「We call him…ゴジラ」とは、渡辺謙の日本人としての意地と誇りである。
2014年公開の映画『GODZILLA ゴジラ』において、渡辺謙演じる芹沢博士が劇中で初めて『ゴジラ』という名を呼ぶシーンがある。
英語で記すとその台詞は、
「We call him…GODZILLA(我々はそれをゴジラと呼ぶ)」
となる。
この場合、発音は『ガッズィーラ』となるのだが、渡辺謙はこの台詞を、
「We call him…ゴジラ」
実際脚本には『GODZILLA』と書かれていたため、このカットを撮り終えたときプロデューサー陣はそれでいいのか?的な顔をしていたらしい。
監督は「もうちょっと英語的な感じで発音してみない?」と相談するも、渡辺は「いや、日本語で」と譲らず、念のため英語バージョンも撮っとく?という提案も拒否。あくまで『ゴジラ』と呼ぶ事にこだわったという。
そしてプレミア上映の日、この台詞が流れた瞬間会場は拍手に包まれた。
アメリカ人にとっても、やはりゴジラは『ゴジラ』だったようだ。まさに怪獣王の帰還である。
監督も後に、渡辺の行動は完璧な選択だったと語っている。
現場の空気に負けず、日本人としての『ゴジラ』の呼び方にこだわったその姿には当然我々日本人も感動し、多くの者が彼の行動を絶賛している。
この台詞の感動を味わうためにも、ぜひ一度は英語版で視聴してほしい。
ちなみに、3D吹き替え版の場合、該当箇所は「我々はこう呼んでいます。『ゴジラ』と。」というようになっている。声を担当したのはもちろん渡辺謙本人。どちらもこの映画で『ゴジラ』の名前が出る最初のシーンなる。
唯一残念なことは、ゴジラについてあまり知識の無い海外の人々からは、この『ゴジラ』の発音を聞いた際に「渡辺が上手く英語の発音をできていないのだろう」と勘違いされてしまう点である。これもあのイグアナ映画の人々が『GODZILLA』は『ゴジラ』ではなく『ガッズィーラ』であると民衆の記憶に刷り込み続けた結果である。(勿論、『GODZILLA』という名称そのものに罪はない)
なお、続編の「Godzilla: King of the Monsters」でも相変わらずゴジラと呼んでいる。
掲示板
73 ななしのよっしん
2019/06/21(金) 20:59:03 ID: 1T75oDoLNF
続編のKOMだと正式な学名がGojiraということになり、モナーク関係者はみなゴジラと呼ぶように
74 ななしのよっしん
2020/06/14(日) 14:17:30 ID: 1Z4d4/cwJo
ラストサムライで死ぬ直前のセリフが英語だったのがずっと違和感あったんで
ゴジラキングオブモンスターズでの死ぬ直前は日本語で押し通したって話好き
75 ななしのよっしん
2020/06/14(日) 14:19:05 ID: 1Z4d4/cwJo
>>74が言葉足らずだった、1行目は俺がそう感じてただけって話ね
急上昇ワード改
最終更新:2024/12/23(月) 15:00
最終更新:2024/12/23(月) 14:00
ウォッチリストに追加しました!
すでにウォッチリストに
入っています。
追加に失敗しました。
ほめた!
ほめるを取消しました。
ほめるに失敗しました。
ほめるの取消しに失敗しました。