回答受付が終了しました
I am reminded of a parent who,on learning that he had lung cancer, warned me not to tell his wife.”She’d throw herself out of the window,” he said. を訳しなさい。Google翻訳なしでお願いします! who,on learning 〜からの訳しに手こずっています...
英語・73閲覧・25
回答受付が終了しました
英語・73閲覧・25
私は、彼が肺がんにかかっていることを知ったとき、妻に言わないように私に警告した親のことを思い出します。彼女は窓から身を投げるでしょう」と彼は言った。
この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう
私は、肺がんにかかったことを知ったとき、ある親のことを思い出します。 彼の奥さんに言わないようにと私に警告した」彼女は窓から身を投げるでしょう」と彼は言った。
I am reminded of a parent 私はある親を思い出します 〇このparent は一寸奇異な感じががしますが、例えば私が学校の教師である生徒の親のことなら納得できますね。 who, on learning that he had lung cancer, 自分が肺がんだとわかった時、 〇これは挿入句でwho warned me …と続きます。 warned me not to tell his wife. 彼の妻には言うなと私に警告した ”She’d throw herself out of the window,” he said. 「彼女は(=妻は)窓から身を投げてしまいます、」と彼は言ったのです。 私は自分が肺がんだとわかった時、彼の妻には言うなと私に警告したある親を思い出します、「彼女は(=妻は)窓から身を投げてしまいます、」と彼は言ったのです。 ①[who,on learning that he had lung cancer,] ②[warned me not to tell his wife.]”She’d throw herself out of the window,” he said. ①の部分を詳しく翻訳してくださいm(_ _)m何の文法を使ったか〜など 〇上記の通りです。 ②は分子構文で"妻に言わないように警告した"という意味ですか? 〇意味はそうですが、これは分子構文ではありません。普通の「彼は私に警告した」です。
自分が肺ガンになった事を妻に言うと「身を投げ出すだろうから言うな」と忠告した親のことを思い出した。 という意味。
英語
ログインボーナス0枚獲得!
1文字以上入力してください
※一度に投稿できるURLは5つまでです
※氏名やメールアドレスなどの個人情報は入力しないでください