Manual Seca 674

Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 65

seca 674

D Bedienungsanleitung und Garantieerklärung 2


GB Instruction manual and guarantee 14
F Mode d’emploi et garantie 26
I Manuale di istruzioni e garanzia 38
E Manual de instrucciones y garantia 50
1. Herzlichen Glückwunsch!
Mit der elektronischen Plattformwaage Die Gewichtsanzeige kann zwischen
seca 674 haben Sie ein hochpräzises und Kilogramm (kg), Pounds (lbs) und Stones
gleichzeitig robustes Gerät erworben. (sts) umgeschaltet werden. Das Gewicht
Seit über 150 Jahren stellt seca seine Er- wird innerhalb weniger Sekunden ermit-
fahrung in den Dienst der Gesundheit und telt.
setzt als Marktführer in vielen Ländern der Mit der Pre-Tara-Funktion können Sie die
Welt mit innovativen Entwicklungen für Gewichte von z.B. drei Rollstühltypen
das Wiegen und Messen immer neue speichern. Dieses Gewicht wird bei der
Maßstäbe. Wägung automatisch abgezogen.
Die elektronische Stehhilfewaage Die Waage ist sehr stabil gebaut und wird
seca 674 kommt entsprechend den na- Ihnen lange treue Dienste leisten. Sie ist
tionalen Vorschriften hauptsächlich in einfach zu bedienen und die große Anzei-
Krankenhäusern, Arztpraxen und statio- ge ist leicht lesbar.
nären Pflegeeinrichtungen zum Einsatz. Die seca 674 ist auf Rollen fahrbar.

2. Sicherheit
Bevor Sie die neue Waage benutzen, nehmen Sie sich bitte ein wenig Zeit, um die folgen-
den Sicherheitshinweise zu lesen.
• Beachten Sie die Hinweise in der Be- vor dem Einstecken in die Steckdose,
dienungsanleitung. ob die Netzspannungsangabe am
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung Netzgerät mit der örtlichen Netzspan-
und die darin enthaltene Konformitäts- nung übereinstimmt.
erklärung sorgfältig auf. • Achten Sie bei der Verwendung der
• Sie dürfen die Waage nicht fallen lassen Waage mit einem Netzteil darauf, dass
oder heftigen Stößen aussetzen. die Verlegung des Zuleitungskabels
• Legen Sie die Waage vorsichtig in die eine Stolpergefahr oder ein Hinterha-
Gebrauchslage. ken ausschließt.
• Vermeiden Sie heftiges Ziehen an dem • Das Kabel zwischen Wiegeplattform
Verbindungskabel zur Anzeigeeinheit. und Gehäuse muss so verlegt sein,
dass keine Stolpergefahr besteht.
• Sichern Sie die Waage beim Verstauen
in aufrechter Position gegen Umfallen. • Lassen Sie regelmäßig Wartungen
durchführen (siehe „Wartung” auf
• Achten Sie beim Verfahren der Waage Seite 12).
in aufrecher Position darauf, dass diese
nicht umfällt. • Lassen Sie Reparaturen ausschließlich
von autorisierten Personen durchfüh-
• Verwenden Sie bitte ausschließlich das ren.
mitgelieferte seca Netzgerät. Prüfen Sie

2
3. Bevor es richtig losgeht…

Auspacken
Entfernen Sie die Verpackung und stellen Sie die Waage auf einen festen, ebenen Unter-
grund.
Im Lieferumfang sind enthalten:
• Wägeplattform
• Anzeigekopf mit Verbindungskabel
• Wandhalter
• 1 Winkeladapter
• 2 Schrauben
• 2 Dübel
• 1 seca Netzgerät
• Bedienungsanleitung mit
Konformitätserklärung

Montage der Anzeige


– Legen Sie die Waage vorsichtig hin.
– Verbinden Sie das Anschlusskabel mit
der Elektronikbox.

Tischaufsteller
– Setzen Sie den Tischaufsteller von un-
ten an das Anzeigengehäuse.
Die breite Seite muss sich an der Ober-
seite der Anzeige befinden. Der Tisch-
aufsteller rastet ein.
– Stellen Sie das Anzeigengehäuse auf ei-
nem Tisch ab.

Modell 674 D 3
Wandhalter
– Setzen Sie den Tischaufsteller von un-
ten an das Anzeigengehäuse.
Die schmale Seite muss sich an der
Oberseite der Anzeige befinden. Der
Tischaufsteller rastet ein.
– Montieren Sie den Wandhalter in der
gewünschten Höhe an der Wand.
– Stecken Sie das Anzeigengehäuse auf
den Wandhalter.

Stromversorgung
Die Stromversorgung der Waage erfolgt über ein Netzgerät.
Verwenden Sie bitte ausschließlich
das mitgelieferte Netzgerät oder Netz-
geräte aus dem seca Zubehör. Prüfen
Sie vor dem Einstecken in die Steck-
dose, ob die Netzspannungsangabe
am Netzgerät mit der örtlichen Netz-
spannung übereinstimmt.

4. Waage aufstellen und ausrichten


– Stellen Sie die Waage auf einen festen
Untergrund. 3.
– Lösen Sie die Kontermuttern über den 1.
vier Fußschrauben (1)
– Richten Sie die Waage durch Drehen
der Fußschrauben aus. Die Luftblase 2.
der Libelle muss sich genau in der Mitte
des Kreises befinden (2).
– Schrauben Sie anschließend die Kon-
termuttern wieder fest (3).
– Achten Sie darauf, dass die Waage nur
mit den Füßen Bodenkontakt hat. Die
Waage darf nirgends aufliegen.
Libelle
Wichtig!
Die Ausrichtung des Waagenbodens muss bei jedem Standortwechsel überprüft
und eventuell korrigiert werden.

4
5. Bedienung

Bedienelemente und Anzeigen


Die Bedienelemente und das Display befinden sich in dem Anzeigenteil.

Ein- und Ausschalten der Waage

kurzer Tastendruck s Umschaltung zwischen kg und lbs


langer Tastendruck s Umschaltung zwischen kg und sts
im Funktionsmenü s Wert erhöhen, blättern

kurzer Tastendruck s Hold-Funktion aktivieren/deaktivieren


langer Tastendruck s Anzeige auf Null setzen, Tara aktivieren/deaktivieren
im Funktionsmenü s Wert verringern, blättern

Menüwahl, Bestätigung, Parametereinstellung

Speicherplätze

Modell 674 D 5
Richtiges Wiegen
– Drücken Sie bei unbelasteter Waage die
Starttaste.
In der Anzeige erscheinen nacheinan-
der se(a, 8.8.8.8.8. und 0.0. Danach ist
die Waage automatisch auf Null gesetzt
und betriebsbereit.
– Schalten Sie gegebenenfalls die Ge-
wichtsanzeige um (siehe Seite 6).
– Betreten Sie die Waage und bleiben Sie
ruhig stehen.
– Lesen Sie das Wiegeergebnis an der di-
gitalen Anzeige ab.
– Bei Belastung der Waage über 360 kg
bzw. über 800 lbs erscheint in der An-
zeige ST0P.
– Um die Waage auszuschalten, drücken
Sie erneut die Starttaste.

Umschaltung der Gewichtsanzeige


Die Gewichtsanzeige kann zwischen Kilogramm (kg) und Pounds (lbs) bzw. Kilogramm
(kg) und Stones (sts) umgeschaltet werden.
– Schalten Sie die Waage mit der grünen
Starttaste ein. Die Gewichtsanzeige er-
folgt zunächst in der zuletzt gewählten
Einstellung.
– Um die Anzeige des Gewichtswertes
zwischen Kilogramm und Pounds um-
zuschalten, drücken Sie die Taste kg/
lbs/sts.
– Es leuchtet die Anzeige kg oder lbs.

– Um die Anzeige des Gewichtswertes


zwischen Pounds und Stones umzu-
schalten, halten Sie die Taste kg/lbs/sts
ca. 2 Sekunden lang gedrückt.
– Es leuchtet die Anzeige lbs oder sts.

Waage ausschalten
– Um die Waage auszuschalten, drücken
Sie erneut die START-Taste.

6
Gewichtsanzeige eintarieren (TARA)
Die Tara-Funktion ist sehr nützlich, wenn ein Zusatzgewicht z. B. von einem Rollstuhl,
beim Wiegen nicht berücksichtigt werden soll.
Gehen Sie folgendermaßen vor:
– Drücken Sie bei unbelasteter Waage die
Starttaste.
– Stellen Sie zunächst das Zusatzgewicht
(z. B. den Rollstuhl) auf die Waage, und
aktivieren Sie durch einen langen Ta-
stendruck auf HOLD/TARE die Tara-
Funktion.
Die Anzeige wird wieder auf Null ge-
setzt, im Display erscheint solange blin-
kend 0.0 bis das Gewicht als stabil
erkannt wird. Erst dann ist die Tarafunk-
tion vollständig aktiviert. Die Anzeige
„NET“ erscheint.
– Fahren Sie nun den Patienten mit dem
vorher gewogenen Rollstuhl auf die
Waage.
Die Waage ermittelt das Gewicht des
Patienten. Sie können jetzt beliebig viele
Wägungen durchführen.
– Durch erneuten langen Tastendruck
wird die Tara-Funktion deaktiviert; die
Waage befindet sich wieder im norma-
len Wiegemodus, der Tarawert ist ge-
löscht.
– Durch Abschalten der Waage wird der
Tarawert ebenfalls gelöscht.
Speichern des Gewichtswertes (HOLD)
Der ermittelte Gewichtswert kann auch nach Entlastung weiterhin angezeigt werden. Da-
mit ist es möglich, den Patienten zuerst wieder zu versorgen, bevor man den Gewichts-
wert notiert:
– Drücken Sie kurz die Taste HOLD/TARE,
während die Waage belastet ist.
In der digitalen Anzeige erscheint
„HOLD“. Der Wert bleibt bis zur auto-
matischen Abschaltung der Funktion in
der Anzeige gespeichert.
– Die HOLD-Funktion kann durch erneu-
tes Drücken der Taste HOLD/TARE
ausgeschaltet werden.
Im Display erscheint 0.0 bei unbelaste-
ter Waage bzw. der aktuelle Gewichts-
wert. Die Anzeige „HOLD“ verschwindet.
Hinweis:
Die Funktionen HOLD und TARA können auch gleichzeitig genutzt werden.

Modell 674 D 7
Body-Mass-Index (BMI)
Der Body-Mass-Index setzt Körpergröße und Körpergewicht zueinander in Beziehung,
ermöglicht jedoch genauere Angaben als das Idealgewicht nach Broca. Es wird ein Tole-
ranzbereich angegeben, der als gesundheitlich optimal gilt. Der Body-Mass-Index gilt nur
für Erwachsene; für Kinder und Jugendliche sind diese Werte nicht maßgebend.
– Drücken Sie bei unbelasteter Waage die
Starttaste.
In der Anzeige erscheinen nacheinan-
der se(a, 8.8.8.8.8. und 0.0. Danach ist
die Waage automatisch auf Null gesetzt
und betriebsbereit.
– Drücken Sie die Taste FUNC.
Im Display erscheint die zuletzt benutz-
te Funktion.
– Wählen Sie mit den Pfeiltasten die BMI-
Funktion FU 1. Aktivieren Sie die Funk-
tion, indem Sie noch einmal die Taste
FUNC drücken.

Im Display erscheint der zuletzt benutz-


te Speicherplatz.
Ein Pfeil auf der linken Seite des Dis-
plays zeigt ebenfalls an, welcher Spei-
cherplatz eingestellt ist.
– Wählen Sie mit den Pfeiltasten den
Speicherplatz, auf dem Sie die Körper-
größe des Patienten speichern möch-
ten oder eventuell bereits gespeichert
haben.
– Drücken Sie dann FUNC. Auf dem Dis-
play sehen Sie die Körpergröße aus
dem Speicherplatz.
– Sie können den Wert mit den Pfeiltasten
in Schritten gemäß der Anzeigenteilung
verändern.
– Wenn der richtige Wert eingestellt ist,
drücken Sie noch einmal die Taste
FUNC. Die BMI-Funktion ist nun aktiviert.
– Lassen Sie den Patienten die Waage
betreten. Dort soll der Patient ruhig ste-
hen bleiben.
– Lesen Sie den BMI an der digitalen An-
zeige ab und vergleichen ihn mit den
Kategorien aufSeite 9.
– Um wieder in den normalen Wägebe-
trieb zu gelangen, drücken Sie die Taste
FUNC.
– Um die Waage auszuschalten, drücken
Sie erneut die Starttaste.

8
Auswertung des Body-Mass-Index:
Vergleichen Sie den ermittelten Wert mit den unten angegebenen Kategorien, die den von
der WHO, 2000 verwendeten entsprechen.
• BMI unter 18,5:
Achtung, der Patient wiegt zu wenig. Es könnte eine Tendenz zur Magersucht vorlie-
gen. Eine Gewichtszunahme ist empfehlenswert, um Wohlbefinden und Leistungsfä-
higkeit zu verbessern. Im Zweifelsfalle sollte ein Facharzt konsultiert werden.
• BMI zwischen 18,5 und 24,9:
Der Patient ist normalgewichtig. Er darf bleiben, wie er ist.
• BMI zwischen 25 und 30 (Präadipositas):
Der Patient hat leichtes bis mittleres Übergewicht. Er sollte sein Gewicht reduzieren,
wenn bereits eine Krankheit vorliegt (z.B. Diabetes, Bluthochdruck, Gicht, Fettstoff-
wechselstörungen).
• BMI über 30:
Eine Gewichtsabnahme ist dringend erforderlich. Stoffwechsel, Kreislauf und Knochen
werden belastet. Empfohlen ist eine konsequente Diät, viel Bewegung und Verhaltens-
training. Im Zweifelsfalle sollte ein Facharzt konsultiert werden.

Wiegen mit Pre-Tara


Wenn die Pre-Tara-Funktion aktiviert ist, wird ein gespeicherter Gewichtswert vom aktuell
gemessenen Gewicht abgezogen. Diese Funktion ist zum Beispiel dann nützlich, wenn
das Gewicht eines Rollstuhls nicht mit angezeigt werden soll.
Es können drei verschiedene Taragewichte (Rollstuhlgewichte) gespeichert werden.
– Drücken Sie bei unbelasteter Waage die
Starttaste.
In der Anzeige erscheinen nacheinan-
der se(a, 8.8.8.8.8. und 0.0. Danach ist
die Waage automatisch auf Null gesetzt
und betriebsbereit.
– Drücken Sie die Taste FUNC.
Im Display erscheint die zuletzt benutz-
te Funktion.
– Wählen Sie mit den Pfeiltasten die Pre-
Tara-Funktion FU 3. Aktivieren Sie die
Funktion, indem Sie noch einmal die Ta-
ste FUNC drücken.

Im Display erscheint der zuletzt benutz-


te Speicherplatz.
Ein Pfeil auf der linken Seite des Dis-
plays zeigt ebenfalls an, welcher Spei-
cherplatz eingestellt ist.
– Wählen Sie mit den Pfeiltasten den
Speicherplatz, auf dem Sie das Zusatz-
gewicht speichern möchten oder even-
tuell bereits gespeichert haben.
– Drücken Sie dann FUNC. Auf dem Dis-
play sehen Sie den Tarawert aus dem
Speicherplatz.

Modell 674 D 9
– Sie können den Wert mit den Pfeiltasten
in Schritten entsprechend der Anzei-
genteilung verändern.
– Wenn der richtige Wert eingestellt ist,
drücken Sie noch einmal die Taste
FUNC. Die Pre-Tara-Funktion ist nun
aktiviert.
– Befahren Sie die Waage mit dem zum
Speicherplatz gehörenden Rollstuhl.
Lesen Sie das Wiegeergebnis an der di-
gitalen Anzeige ab.
– Um wieder in den normalen Wäge-
betrieb zu gelangen, drücken Sie die
Taste FUNC.
– Um die Waage auszuschalten, drücken
Sie erneut die Starttaste.

Tipp: Notieren Sie auf Ihren Rollstühlen das Gewicht und den Speicherplatz des
Gewichtes.

Einstellung der Dämpfung


Eine Dämpfung ist nützlich, um Störungen bei der Gewichtsermittlung (z. B. durch Pati-
entenbewegungen) zu reduzieren. Je stärker die Dämpfung ist, desto träger reagiert die
Gewichtsanzeige. Sie können die Dämpfung entsprechend den Erfordernissen einstellen.
– Drücken Sie die Taste FUNC und halten
Sie sie 2 Sekunden gedrückt.
Im Display erscheinen FIL und die aktu-
elle Einstellung:
0 = geringe Dämpfung
➞ schnelle Gewichtsermittlung
1 = mittlere Dämpfung
➞ normale Gewichtsermittlung
2 = starke Dämpfung
➞ langsame Gewichtsermittlung
– Drücken Sie eine Pfeiltaste, wenn Sie
den eingestellten Wert verändern
möchten.
– Drücken Sie noch einmal die Taste
FUNC, um den angezeigten Wert zu
speichern. Die Waage befindet sich
dann wieder im normalen Wägebetrieb.
Die Einstellungen bleiben auch nach dem Ausschalten der Waage erhalten.

10
6. Waage verstauen
In aufrechter Position kann die Waage platzsparend verstaut werden. Sichern Sie die
Waage beim Verstauen in aufrechter Position gegen Umfallen.
– Ziehen Sie den Stecker des Netzgerä-
tes aus der Netzsteckdose.
– Ziehen Sie den Stecker des Netzgerä-
tes aus der Anschlussbuchse an der
Waage.
– Drücken Sie die Verriegelung des Wes-
ternsteckers und ziehen Sie den Ste-
cker aus der Buchse an der
Elektronikbox.
– Richten Sie die Waage vorsichtig am
Handgriff auf und verfahren Sie sie auf
den Rollen der anderen Waagenseite.

7. Reinigung
Reinigen Sie den Belag und das Gehäuse nach Bedarf mit einem Haushaltsreiniger oder
einem handelsüblichen Desinfektionsmittel. Beachten Sie die Hinweise des Herstellers.
Verwenden Sie auf keinen Fall scheuernde oder scharfe Reiniger, Spiritus, Benzin oder Ähn-
liches für die Reinigung. Solche Mittel können die hochwertigen Oberflächen beschädigen.

8. Was tun, wenn...


… keine Gewichtsanzeige erscheint?
– Ist die Waage eingeschaltet?
– Ist der Steckkontakt des Netzgerätes an der Waage richtig angeschlossen?
– Ist der Steckkontakt zur Verbindung der Anzeige an der Waage richtig angeschlossen?
… vor dem Wiegen nicht 0.0 erscheint?
– Drücken Sie erneut die Starttaste – die Waage darf dabei nicht belastet sein und nur
mit den Füßen den Boden berühren.
… ein Segment ständig oder gar nicht leuchtet?
– Die entsprechende Stelle weist einen Fehler auf. Benachrichtigen Sie den Wartungs-
dienst.
… die Anzeige St0p erscheint?
– Die Höchstlast wurde überschritten.
… die Anzeige blinkt?
– Haben Sie gerade die Hold- / oder Tarafunktion aktiviert, warten Sie bitte, bis die Waa-
ge einen gleichbleibenden Gewichtswert erkannt hat. Die Anzeige hört dann auf zu
blinken.

Modell 674 D 11
– Ist keine Aktivierung einer Funktion vorangegangen, so entlasten Sie die Waage und
warten Sie, bis 0.0 angezeigt wird und wiegen Sie dann nochmals.
… die Anzeige erscheint?
– Die Umgebungstemperatur der Waage ist zu hoch oder zu niedrig. Stellen Sie die
Waage in einer Umgebungstemperatur zwischen +10 °C und +40 °C auf. Warten Sie
etwa 15 Minuten, bis sich die Waage an die Umgebungstemperatur angepasst hat und
wiegen Sie dann erneut.
… die Anzeige E und eine Zahl erscheinen?
– Schalten Sie die Waage über die Starttaste ab und starten Sie erneut. Danach arbeitet
die Waage wieder normal.
Sollte das nicht der Fall sein, unterbrechen Sie die Spannungsversorgung, indem Sie
kurzzeitig das Netzgerät abziehen. Ist auch diese Maßnahme ohne Ergebnis, benach-
richtigen Sie den Wartungsdienst.

9. Wartung
Ihre seca-Waage verläßt das Werk mit einer Genauigkeit besser ±0,15 %. Damit diese
Genauigkeit auch weiterhin erreicht wird, muss das Produkt sorgfältig aufgestellt und re-
gelmäßig gewartet werden. Wir empfehlen je nach Häufigkeit der Benutzung eine War-
tung im Abstand von 3 bis 5 Jahren. Bitte beachten Sie, dass hierzu ein qualifizierter
Wartungsdienst herangezogen wird. Im Zweifelsfall hilft Ihnen der seca-Kundendienst
weiter.

10. Technische Daten


Abmessungen Waage
Breite: 890 mm / 35 ins
Höhe: 65+10 mm/ 2.6+0.4 ins
Tiefe: 965 mm / 38 ins
Abmessungen Wägeplattform
Breite: 800 mm / 31.5 ins
Höhe: 46+10 mm / 1.8+0.4 ins
Tiefe: 965 mm / 38 ins
Zifferngröße 20 mm
Eigengewicht ca. 25,5 kg
Temperaturbereich +10 °C bis +40 °C
EN 60 601-1:
schutzisoliertes Gerät, Schutzklasse II:
elektromedizinisches Gerät, Typ B:
Farbe silbergrau/schwarz
Höchstlast 360 kg / 800 lbs / 57 sts
Feineinteilung 100 g / 0.2 lbs (USA: 0.1 lbs)
Genauigkeit besser als ±0,15 % / ±100 g
Stromversorgung Netzgerät

12
11. Ersatzteile und Zubehör
Auffahrrampe
Best.Nr. 470 00 00 009
Modellabhängiges Netzteil
Bezeichnung: Steckernetzgerät, Euro, 230V~ / 50Hz / 12V= / 130mA
Best.Nr. 68-32-10-252
Bezeichnung: Steckernetzgerät, USA, 120V~ / 60Hz / 12V= / 150mA
Best.Nr. 68-32-10-259
Bezeichnung: Tischnetzgerät, umschaltbar, Euro,
115V~ / 230V~ / 50-60Hz / 9V= / 350mA
Best.Nr. 68-32-10-243

12. Entsorgung

Entsorgung der Waage


Sollte die Waage nicht mehr benutzt werden können, gibt Ihnen der zuständige Müllbe-
seitigungsverband gern Auskunft über notwendige Maßnahmen zur fachgerechten Ent-
sorgung.

13. Gewährleistung
Für Mängel, die auf Material- oder Fabrika- geltend gemacht werden, wenn für Trans-
tionsfehler zurückzuführen sind, gilt eine porte die komplette Originalverpackung
zweijährige Gewährleistungsfrist ab Liefe- verwendet und die Waage darin gemäß
rung. Alle beweglichen Teile, wie z.B. Bat- dem originalverpackten Zustand gesichert
terien, Kabel, Netzgeräte, Akkus etc., sind und befestigt wurde. Bewahren Sie daher
hiervon ausgenommen. Mängel, die unter alle Verpackungsteile auf.
die Gewährleistung fallen, werden für den Es besteht keine Gewährleistung, wenn
Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung das Gerät durch Personen geöffnet wird,
kostenlos behoben. Weitere Ansprüche die hierzu nicht ausdrücklich von seca au-
können nicht berücksichtigt werden. Ko- torisiert worden sind.
sten für Hin- und Rücktransporte gehen zu Kunden im Ausland bitten wir, sich im Ge-
Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät währleistungsfall direkt an den Verkäufer
an einem anderen Ort als dem Sitz des des jeweiligen Landes zu wenden.
Kunden befindet. Bei Transportschäden
können Gewährleistungsansprüche nur

Modell 674 D 13
1. Congratulations!
By purchasing the seca 674 electronic The weight display can be switched be-
platform scale you have acquired a highly tween kilogrammes (kg), pounds (lbs) and
accurate and sturdy piece of equipment. stones (sts). Weight is determined within a
seca has been putting its experience at few seconds.
the service of health for over 150 years You can use the pre-Tare function to
now, and as market leader in many coun- record the weights of, e.g. three types of
tries of the world, is always setting new wheelchairs. This weight is automatically
standards with its innovative develop- deducted in the weighing operation.
ments for weighing and measuring. The scale is of a very sturdy construction
In accordance with national regulations, the and will give you long and loyal service. It
seca 674 electronic platform scale is used is easy to operate and the large display is
primarily in hospitals, doctors’ surgeries easy to read.
and in-patient nursing facilities. The seca 674 can be moved on castors.

2. Safety
Before using the new scale, please take a little time to read the following safety instruc-
tions.
• Follow the safety instructions in the • Be sure to use only the seca mains unit
instruction manual. supplied. Before plugging the mains
• Keep the operating manual and the de- unit into a socket, check that the mains
claration of conformity contained ther- voltage indicated on the mains unit
ein in a safe place. matches local mains voltage.
• Do not drop the scale or subject it to • When using the scale with a mains unit,
violent shocks. ensure that the supply cable is routed in
• Place the scale carefully in its position such a way as to exclude any type of
for use. tripping hazard.
• Avoid pulling hard on the connecting • The cable between the weighing plat-
cable to the display unit. form and the case must be laid so that it
does not present a tripping hazard.
• Secure the scale so that it does not fall
over when stored in the upright posi- • Have scale serviced on a regular basis
tion. (see “Servicing” on page 24).
• When moving the scale in its upright • Have repairs carried out exclusively by
position, take care that it does not fall authorised persons.
over.

14
3. Before you start…

Unpacking
Remove the packaging and place the scale on a firm, level surface.
The scope of supply includes:
• Weighing platform
• Display head plus connecting cable
• Wall bracket
• 1 angle adapter
• 2 Screws
• 2 Rawlplugs
• 1 seca mains unit
• 1 set of operating instructions plus
declaration of conformity

Fitting the display


– Carefully put down the scale.
– Connect the connecting cable to the
electronics box.

Desk-top stand
– Position the desk-top stand on the dis-
play casing from underneath.
The broad side must be located at the
top of the display. The desk-top stand
locks in position.
– Place the display casing on a desk-top.

Model 674 GB 15
Wall bracket
– Place the desk-top stand on the display
casing from underneath.
The narrow side must be located at the
top of the display. The desk-top stand
locks in position.
– Fit the wall bracket to the wall at the de-
sired height.
– Push the display casing onto the wall
bracket.

Power supply
The scale is powered by a mains unit.
Please use only the mains unit sup-
plied or mains units from the seca
range of accessories. Before plugging
the unit into the socket, check whether
the mains voltage marked on the
mains unit matches local mains
voltage.

4. Setting up and aligning the scale


– Place the scale on a level surface.
– Undo the locknuts using the four foot 3.
screws (1). 1.
– Align the scale by undoing the foot
screws. The air bubble in the spirit level
must be right in the centre of the 2.
circle (2).
– Then re-tighten the locknuts (3).
– Ensure that only the feet of the scale are
in contact with the floor. The scale may
not be in contact at any other point.

spirit
Libellelevel

Important!
The alignment of the base of the scale must be checked and corrected if neces-
sary every time the location of the scale is changed.

16
5. Operation

Controls and displays


The controls and display are in the display part.

Switch scale on and off

press briefly s switch between kg and lbs


hold down s switch between kg and sts
in function menu s increase value, scroll

press briefly s activate hold function


hold down s set display to zero, activate/deactivate tare function
in function menu s decrease value, scroll

Menu selection, Confirmation, Parameter adjustment

Memories

Model 674 GB 17
Correct weighing
– Press the Start key with no load on the
scale.
se(a, 8.8.8.8.8. and 0.0 appear consec-
utively in the display. The scale is then
automatically set to zero and ready to
use.
– If necessary, switch the weight display
(see page 18).
– Stand on the scale and keep still.
– Read the weighing result off the digital display.
– If a load greater than 360 kg or 800 lbs
is placed on the scale, St0P appears in
the display.
– To switch off the scale, press the Start
key again.

Switching the weight display


The weight display can be switched between kilogrammes (kg) and pounds (lbs) or bet-
ween kilogrammes (kg) and stones (sts).
– Switch on the scale using the green
Start key. Weight is initially displayed in
the last setting selected.
– To switch the weight display between
kilogrammes and pounds, press the kg/
lbs/sts key.
– The kg or lbs display lights up.

– To switch weight display between


pounds and stones, hold down the
kg/lbs/sts key for approx. 2 seconds.
The lbs or sts display lights up.

Switching off the scale


– To switch off the scale, press the Start
key again.

18
Taring weight display (TARE)
The Tare function is very useful if an additional weight, e.g. that of a wheelchair, is to be
ignored for weighing purposes.
Proceed as follows:
– Press the Start key with no load on the
scale.

– First place the additional weight (e.g.


the wheelchair) on the scale and activa-
te the Tare function by pressing and
holding the HOLD/TARE key.
The display is reset to zero, 0.0 flashes
in the display until weight is detected to
be stable. Only then is the Tare function
fully activated. The note “NET” appears.
– Now move the patient and the wheel-
chair previously weighed onto the scale.
The scale determines the patient’s
weight.
You can now perform as many weig-
hing operations as you like.
– Hold the key down again to deactivate
the Tare function; the scale is then back
in normal weighing mode and the tare
value has been erased.
– The tare value is likewise erased by the
scale being switched off.

Store weight value (HOLD)


You can also continue displaying the weight determined once the load has been removed.
This makes it possible to look after a patient first, before having to note the weight:
– Press the HOLD/TARE key whilst the
load is on the scale.

“HOLD” appears in the digital display.


The value is stored until the HOLD func-
tion switches off automatically.
– The HOLD function can be switched off
by pressing the HOLD key again.
0.0 appears in the display if the scale
has no load on it, otherwise the current
weight. The “HOLD“ display vanishes.

Note:
The HOLD and TARE functions can also be used simultaneously.

Model 674 GB 19
Body-Mass-Index (BMI)
Body Mass Index puts height and weight in relationship to one another, providing more
accurate information than ideal Broca weight, for example. A tolerance range is given
which is considered ideal for health. The Body Mass Index applies only to adults: these
values are not relevant to children and young people.
– Press the Start key with no load on the
scale.
se(a, 8.8.8.8.8. and 0.0 appear con-
secutively in the display. The scale is
then automatically set to zero and ready
for operation.
– Press the FUNC key.
The last function used appears in the
display.
– Use the arrow keys to select the BMI
function, FU 1. Activate the function by
pressing the FUNC key again.

The last memory used appears in the


display.
An arrow on the left-hand side of the
display also indicates which memory is
set.
– Use the arrow keys to select the memo-
ry position under which you wish to re-
cord – or under which you have already
recorded – the patient’s height.
– Press the FUNC key again. The pati-
ent’s recorded height will then appear
on the display.
– You can use the arrow keys to adjust
the value in increments according to the
graduations displayed.
– Once the correct value is set, press the
FUNC key again. The BMI function is
now activated.
– Ask the patient to mount the scale.
Once on the scale, the patient should
stand still.
– Read off the BMI on the digital display
and compare it with the categories on
page 21.
– To return to normal weighing mode,
press the FUNC key.

– To switch off the scale, press the Start


key again.

20
Evaluating Body Mass Index:
Compare the value determined with the categories quoted below which correspond to
those used by WHO, 2000.
• BMI below 18.5:
Warning, this patient weighs too little. There could be a tendency to anorexia. An in-
crease in weight is recommended to improve well-being and performance. If in doubt,
consult a specialist.
• BMI between 18.5 and 24.9:
The patient is of a normal weight. He can stay as he his.
• BMI between 25 and 30 (pre-obese):
The patient is slightly to moderately overweight. He should cut his weight if he is al-
ready ill (e.g. diabetes, hypertension, gout, fat metabolism disorders).
• BMI over 30:
Weight reduction is essential. Metabolism, cardiovascular system and bones are all un-
der strain. A consistent diet, plenty of movement and behavioural training are all re-
commended. If in doubt, consult a specialist.

Weighing with pre-Tare


If the pre-Tare function is activated, a stored weight value is deducted from the currently
measured weight. This function is useful, for example, if the weight of a wheelchair is not
to be displayed.
Three different tare weights (wheelchair weights) can be stored..
– Press the Start key with no load on the
scale.
se(a, 8.8.8.8.8. and 0.0 appear con-
secutively in the display. The scale is
then automatically set to zero and ready
for operation.
– Press the FUNC key.
The last function used appears in the
display.
– Use the arrow keys to select the pre-
Tare function FU 3. Activate the
function by pressing the FUNC key
once again.

The last memory used appears in the


display.
An arrow on the left-hand side of the
display also indicates which memory is
set.
– Use the arrow keys to select the desired
memory for storing the additional
weight or where a weight may already
be stored.
– Press the FUNC key again. In the dis-
play you will see the tare value from the
memory.

Model 674 GB 21
– You can use the arrow keys to adjust
the value in increments according to the
graduations displayed.
– Once the correct value is set, press the
FUNC key again. The pre-Tare function
is now activated.
– Move onto the scale in the wheelchair
associated with that memory. Read the
weighing result off the digital display.
– To return to normal weighing mode,
press the FUNC key.

– To switch off the scale, press the Start


key again.

Tip: note weight and the memory in which the weight is stored on your wheel-
chairs.

Setting damping
Damping is useful for reducing weight determination malfunctions (due to patient move-
ments, for example). The stronger the damping, the more slowly the weight display re-
acts. You can set damping to suit requirements.
– Press the FUNC key and keep it de-
pressed for 2 seconds.
FIL and the current setting appear in
the display:
0 = slight damping
➞ fast determination of weight
1 = average damping
➞ normal determination of weight
2 = strong damping
➞ slow determination of weight
– Press an arrow key if you want to chan-
ge the set value.

– Press the FUNC key again to store the


displayed value. The scale is then back
in normal weighing mode.

The settings are retained even once the scale is switched off.

22
6. Storing the scale
The scale can be stored upright to save space. Secure the scale so that it does not fall
over when stored in the upright position.
– Remove the mains unit plug from the
mains socket.
– Remove the mains unit plug from the
connecting socket on the scale.
– Press the locking mechanism on the
Western plug and remove the plug from
the socket on the electronics box.
– Carefully pick up the scale by the handle
and move it using the castors on the
other side of the scale.

7. Cleaning
Clean the surface and the housing as required using a domestic cleaning agent or commer-
cially-available disinfectant. Follow the manufacturer’s instructions.
Under no circumstances use abrasive or acid cleaners, white spirit, benzene or the like for
cleaning. Such substances can damage the high-quality surfaces.

8. What do I do if…
… no weight display comes on?
– Is the scale switched on?
– Is the plug contact of the mains unit properly connected to the scale?
– Is the plug contact for connecting the display to the scale correctly connected?
… 0.0 does not appear before weighing?
– Press the Start key again – there must not be any load on the scale – and only its feet
should be in contact with the floor.
… one segment is illuminated constantly or not at all?
– The relevant segment has a fault. Inform Servicing.
… St0p appears in the display?
– Maximum load has been exceeded.
… the display flashes?
– If you have just activated the Hold or Tare function, please wait until the scale has de-
tected a steady weight value. The display will then stop flashing.
– If there has been no activation of a function beforehand, remove the load from the scale
and wait until 0.0 is displayed, then weigh again.
… the display appears?
– The ambient temperature of the scale is too high or too low. Place the scale in an
ambient temperature between +10 °C and +40 °C. Wait about 15 minutes for the
scale to adapt to the ambient temperature and then weigh again.

Model 674 GB 23
… the display E and a number appear?
– Switch off the scale with the Start key and start the scale again. The scale will then
work normally again.
If this is not the case, disconnect the power supply by briefly removing the mains unit.
If this measure is equally unsuccessful, inform the Service department.

9. Servicing
Your seca scale leaves the factory with an accuracy greater than ±0.15 %. To ensure that
this accuracy is maintained, the product must be carefully set up and regularly maintained.
Depending on the frequency of use, we recommend servicing every 3 to 5 years. Please
ensure that a qualified service agent is used. If in doubt, contact seca Customer Service for
further information.

10. Technical data


Dimensions scale
width: 890 mm / 35 ins
height: 65+10 mm / 2.6+0.4 ins
depth: 965 mm / 38 ins
Dimensions weighing platform
width: 800 mm / 31.5 ins
height: 46+10 mm / 1.8+0.4 ins
depth: 965 mm / 38 ins
Height of figures 20 mm
Weight approx. 25.5 kg
Temperature range +10 °C to +40 °C
EN 60 601-1:
Insulated equipment, Protection Class II:
medical electrical equipment type B:
Colour silver grey/black
Maximum load 360 kg / 800 lbs / 57 sts
Graduations 100 g / 0.2 lbs (USA: 0.1 lbs)
Accuracy greater than ±0.15 % / ±100 g
Power supply mains unit

24
11. Spare parts and accessories
Access ramp
seca no.: 470 00 00 009
Model dependent mains unit
Description: plug-in mains unit, Euro, 230V~ / 50Hz / 12V= / 130mA
seca no.: 68-32-10-252
Description: plug-in mains unit, USA, 120V~ / 60Hz / 12V= / 150mA
seca no.: 68-32-10-259
Description: desk-top mains unit, switchable, Euro,
115V~ / 230V~ / 50-60Hz / 9V= / 350mA
seca no.: 68-32-10-243

12. Disposal

Disposing of the scale


If the scale can no longer be used, the responsible waste disposal association will be glad
to advise you on the measures necessary to dispose of it properly.

13. Warranty
A two-year warranty from date of delivery honoured only if the complete original
applies to defects attributable to poor ma- packaging was used for any transport and
terials or workmanship. All moveable parts the scale secured and attached in that
- batteries, cables, mains units, recharge- packaging just as it was when originally
able batteries etc. - are excluded. Defects packed. All the packaging should there-
which come under warranty will be made fore be retained.
good for the customer at no charge on A claim under warranty will not be hon-
production of the receipt. No further oured if the equipment is opened by per-
claims can be entertained. The costs of sons not expressly authorised by seca to
transport in both directions will be borne do so.
by the customer should the equipment be We would ask our customers abroad to
located anywhere other than the custom- contact their local sales agent in the event
er’s premises. In the event of transport of a warranty matter.
damage, claims under warranty can be

Model 674 GB 25
1. Félicitations !
En achetant la balance plate électronique Le poids peut être affiché en kilogrammes
seca 674, vous venez d'acquérir un ap- (kg), en livres (lbs) et en stones (sts). Le
pareil de haute précision et robuste. résultat de pesage est fourni en quelques
Depuis plus de 150 ans, seca met son expé- secondes.
rience au service de la santé et, en tant que À l’aide de la fonction Pre-Tara, vous pou-
leader du marché dans de nombreux pays vez mémoriser le poids de trois types de
du monde, définit sans cesse de nouvelles fauteuils roulants par exemple. Ce poids
normes grâce à ses innovations dans les do- sera automatiquement soustrait à la pesée.
maines du pesage et de la mesure. De conception très stable, la balance sera
La balance plate électronique seca 674 votre fidèle partenaire pendant de longues
est conçue principalement pour une utilisa- années. Il s’utilise aisément et son grand
tion dans les hôpitaux, les cabinets médi- affichage est très lisible.
caux et les centres de soins conformément La balance seca 674 est munie de roues.
aux prescriptions nationales.

2. Sécurité
Avant d'utiliser pour la première fois la nouveau balance, prendre le temps de lire attenti-
vement les conseils de sécurité ci-après
• Suivre les prescriptions du mode • Utilisez uniquement le poste secteur
d'emploi. seca fourni à la livraison. Vérifiez avant
• Conservez soigneusement le présent de brancher l’appareil sur une prise de
mode d’emploi, ainsi que la déclaration courant que les données concernant le
de conformité jointe. voltage du poste secteur correspon-
• Ne pas laisser tomber la balance, et ne dent à la tension du réseau local.
pas le soumettre à des chocs violents. • Lors de l’utilisation du balance avec
• Placez soigneusement la balance en une alimentation électrique, prenez
position d’utilisation. garde à ce que l’installation du câble
exclue tout risque de chute ou d’accro-
• Evitez tout tiraillement violent du câble chage.
de raccordement au cadran d’afficha-
ge. • Le câble reliant la plate-forme de pesage
et le boîtier doit être disposé de sorte à
• Attachez la balance de sorte qu’elle ne ne présenter aucun risque de trébucher.
tombe pas lors de sa mise en position
debout. • Veillez à effectuer régulièrement l’entre-
tien (voir “Entretien” à la page 36).
• Lorsque vous placez la balance en po-
sition verticale, veillez à ce qu’elle ne • Les réparations peuvent être effec-
tombe pas. tuées exclusivement par des techni-
ciens agréés.

26
3. Avant d’utiliser de pèse-personne

Déballage
Enlevez l'emballage et installez la balance sur une surface sûre et plane.
Sont compris dans la fourniture :
• plate-forme de pesage
• Cadran d’affichage avec câble de
raccordement
• Support mural
• 1 Adaptateur angulaire
• 2 vis
• 2 Chevilles
• 1 poste secteur seca
• 1 Mode d’emploi avec
certificat de conformité

Montage de l’affichage
– Couchez précautionneusement la
balance.
– Raccordez le câble au boîtier électroni-
que.

Pied de table
– Insérez le pied de table dans le dessous
du boîtier d’affichage.
Le côté large doit être orienté vers le
côté supérieur de l’affichage. Le pied de
table doit s’encliqueter.
– Posez le boîtier d’affichage sur une
table.

Modèle 674 F 27
Support mural
– Insérez le pied de table dans le dessous
du boîtier d’affichage.
Le côté fin doit être orienté vers le côté
supérieur de l’affichage. Le pied de ta-
ble doit s’encliqueter.
– Montez le support mural à la hauteur
désirée sur le mur.
– Suspendez le boîtier d’affichage au
support mural.

Alimentation électrique
L’alimentation tension du pèse-personne est assurée par le secteur.
Utilisez exclusivement l’alimentation
fournie ou les alimentations provenant
des accessoires seca. Contrôlez avant
de brancher la fiche dans la prise que
les indications sur la tension du sec-
teur situées sur l’alimentation corres-
pondent à celle de la tension secteur
locale.

4. Installation et mise à niveau


– Poser la balance sur un sol stable.
– Dévisser les quatre contre-écrous au- 3.
dessus des quatre vis des pieds (1). 1.
– Mettre la balance à niveau en vissant les
pieds. La bulle d'air du niveau à bulle
doit se trouver exactement au centre de 2.
la croix (2).
– Resserrer ensuite les contre-ecrous (3).
– Veillez à ce que la balance ne soit en
contact avec le sol que par l’intermé-
diaire de ses pieds. La balance ne peut
reposer sur rien d’autre.
niveau à bulle
Libelle
Remarque importante !
A chaque changement d'emplacement du balance, il faut vérifier et si nécessaire
corriger sa mise à niveau.

28
5. Utilisation

Eléments de commande et affichages


Les éléments de commande et le visuel se trouvent sur le boîtier d’affichage.

Marche/Arrêt du pèse-personne

brève pression de la touche s Conversion de kg en lbs


longue pression de la touche s Conversion de kg en sts
dans le menu de fonctions s Augmentation de la valeur, défilement

brève pression de la touche s Activation/Deactivation de la fonction Hold


longue pression de la touche s Remise à zéro de l’affichage, Activation/
Deactivation de la fonction Tara
dans le menu de fonctions s Diminution de la valeur, défilement

Sélection du menu, validation, configuration

Mémoires

Modèle 674 F 29
Pesage correct
– Appuyez sur la touche de démarrage, la
balance n'étant pas chargé.
L'affichage indique successivement
Se(A, 8.8.8.8.8. et 0.0. Ensuite, le pèse-
personne est automatiquement remis à
zéro et est prêt à l'emploi.
– Convertissez le cas échéant le poids
mesuré dans l’unité de mesure choisie
(voir page 30).
– Montez sur le pèse-personne et restez
immobile.
– Vous pouvez à présent lire le poids ob-
tenu sur l’affichage numérique.
– Si la charge du pèse-personne est supé-
rieure à 360 kg ou 800 lbs, le message
St0P apparaît dans l’affichage.
– Pour déconnecter la balance, appuyez
à nouveau sur la touche de démarrage.

Conversion du poids mesuré


Le poids mesuré affiché en kilogrammes (kg) peut être converti en livres (lbs) ou en stones
(sts).
– Mettez la balance sous tension en ap-
puyant sur la touche verte de
démarrage. Le poids est d’abord affi-
ché dans la dernière unité de mesure
choisie.
– Pour convertir le poids mesuré affiché
en kilogrammes en livres, appuyez sur
la touche kg/lbs/sts.
– L’affichage kg ou lbs s’allume.

– Pour convertir le poids mesuré affiché


en livres, en stones, maintenez la tou-
che kg/lbs/sts enfoncée pendant envi-
ron 2 secondes.
L’affichage lbs ou sts s’allume.

Mise hors tension du pèse-personne


– Pour mettre la balance hors tension,
appuyez sur la touche START.

30
Tarage de l'affichage du poids (TARA)
Lorsque la fonction Pre-Tara est activée, une valeur enregistrée est retirée du poids réel
mesuré. Cette fonction est par exemple utile, lorsque le poids d’un fauteuil roulant ne doit
pas être affiché.
Procéder comme suit :
– Appuyez sur la touche de démarrage, la
balance n'étant pas chargé.
– Placez d’abord le poids supplémentaire
(par ex. Le fauteuil roulant) sur la balan-
ce et activez la fonction Tara en ap-
puyant de façon prolongée sur la
touche HOLD/TARE.
L’affichage revient à zéro, les chiffres
0.0 clignotent jusqu’à ce que la valeur
du poids soit stabilisée. Ce n’est qu’à
ce moment que la fonction Tara est en-
tièrement activée. Le visuel affiche le
message «NET».
– Conduisez maintenant le patient installé
dans le fauteuil roulant pesé auparavant
sur la balance.
La balance indique le poids du patient.
Vous pouvez à présent effectuer autant
de pesages que vous le désirez.
– Pour désactiver la fonction Tara, ap-
puyez une nouvelle fois sur la touche.
La balance se trouve à nouveau dans le
mode de pesage normal et la tare est
effacée.
– La mise hors tension de la balance effa-
ce également la tare.
Mise en mémoire du poids mesuré (HOLD)
Le poids mesuré peut rester affiché après le déchargement du pèse-personne. Il est ainsi
possible de d’abord faire asseoir ou de coucher le patient avant de noter le poids mesuré.
– Appuyez sur la touche HOLD/TARE
tandis que la balance est chargé.
L’affichage numérique indique «HOLD».
A valeur reste enregistrée sur l’affichage
jusqu’à l’extinction automatique.
– La fonction HOLD peut être désactivée
en appuyant à nouveau sur la touche
HOLD/TARE.
L'écran affiche le message 0.0 si le pèse-
personne est déchargé ou le poids mesu-
ré à ce moment. Le message «HOLD»
disparaît.
Information :
Les fonctions HOLD et TARA peuvent également être utilisées simultanément.

Modèle 674 F 31
Indice de masse corporelle (Body-Mass-Index ; BMI)
L’indice de masse corporelle établit la relation entre la taille et le poids, mais peut toutefois
fournir des données plus précises telles que le poids idéal selon Broca. Le système fournit
une plage de tolérance, qui est considérée comme optimale du point de vue de la santé.
L’indice de masse corporelle s’applique uniquement aux adultes ; ces données ne sont
pas pertinentes pour les enfants et les adolescents.
– Appuyez sur la touche de démarrage, la
balance n'étant pas chargé.
L’affichage indique successivement
se(a, 8.8.8.8.8. et 0.0. La balance re-
vient ensuite automatiquement à zéro et
est prêt à fonctionner.
– Appuyez sur la touche FUNC.
La dernière fonction utilisée s’affiche sur
le cadran.
– Sélectionnez à l’aide des touches flé-
chées la fonction BMI FU 1. Activez la
fonction en appuyant à nouveau sur la
touche FUNC.

La position d'enregistrement utilisée en


dernier apparaît sur l'écran.
Sur le côté gauche de l'écran une flèche
indique également quelle position d'en-
registrement est réglée.
– Sélectionnez à l’aide des touches flé-
chées l’emplacement de mémoire dans
lequel vous désirez enregistrer la taille
du patient ou dans lequel vous l’avez
éventuellement déjà enregistrée.
– Enfoncez alors la touche FUNC. L’affi-
chage indique la taille mémorisée à cet
emplacement.
– Vous pouvez modifier la valeur par palier
correspondant aux graduations de l’affi-
chage à l’aide des touches fléchées.
– Lorsque la valeur correcte est réglée, ap-
puyez à nouveau sur la touche FUNC.
La fonction BMI est à présent activée.
– Faites monter le patient sur la balance.
Le patient doit alors rester immobile
quelques instants.
– Lisez le BMI sur l’affichage numérique
et comparez-le aux catégories indi-
quées en page 33.
– Pour revenir à la fonction de pesage
normale, appuyez sur la touche FUNC.
– Pour déconnecter la balance, appuyez
à nouveau sur la touche START.

32
Interprétation de l’indice de masse corporelle:
Comparez la valeur indiquée avec les catégories mentionnées ci-dessous qui correspon-
dent à celles utilisées par le WHO 2000.
• BMI inférieur à 18,5 :
Attention, le poids du patient est insuffisant. Il peut présenter une tendance à la mai-
greur. Une prise de poids est conseillée pour améliorer son bien-être et ses performan-
ces. En cas de doute, faites-lui consulter un spécialiste.
• BMI compris entre 18,5 et 24,9 :
Son poids est normal. Il peut rester tel qu’il est.
• BMI compris entre 25 et 30 (Prédisposition) :
Le patient présente un excès pondéral léger à moyen. Il devrait perdre du poids, s’il souf-
fre déjà d’une affection (par ex. diabète, hypertension, goutte, troubles du métabolisme).
• BMI supérieur à 30 :
Une perte de poids est urgente. Il surcharge son métabolisme, sa circulation sanguine
et ses articulations. Un régime adapté, beaucoup d’exercice et un changement de
mode de vie sont conseillés. En cas de doute, faites-lui consulter un spécialiste.

Peser avec Pre-Tara


Lorsque la fonction Pre-Tara est activée, une valeur enregistrée est retirée du poids réel
mesuré. Cette fonction est par exemple utile, lorsque le poids d’un fauteuil roulant ne doit
pas être affiché.
Trois poids différents (poids de fauteuils roulants) peuvent être enregistrés comme tares.
– Appuyez sur la touche de démarrage, la
balance n'étant pas chargé.
L’affichage indique successivement
se(a, 8.8.8.8.8. et 0.0. Le pèse-
personne revient ensuite automatique-
ment à zéro et est prêt à fonctionner.
– Appuyez sur la touche FUNC.
La dernière fonction utilisée s’affiche sur
le cadran.
– Sélectionnez à l’aide des touches flé-
chées la fonction Pre-Tara FU 3. Acti-
vez la fonction en appuyant encore une
fois sur la touche FUNC.

La position d'enregistrement utilisée en


dernier apparaît sur l'écran.
Sur le côté gauche de l'écran une flèche
indique également quelle position d'en-
registrement est réglée.
– Choisissez à l’aide des touches munies
d’une flèche la position d’enregistre-
ment que vous souhaitez utiliser pour
enregistrer le poids supplémentaire ou
éventuellement où vous avez déjà enre-
gistré une tare.

Modèle 674 F 33
– Enfoncez alors la touche FUNC.
L’écran d’affichage vous indique la va-
leur de la tare à cette position d’enregis-
trement.
– Vous pouvez modifier la valeur par palier
correspondant aux graduations de l’affi-
chage à l’aide des touches fléchées.
– Lorsque la valeur correcte est réglée,
appuyez à nouveau sur la touche
FUNC. La fonction Pre-Tara est main-
tenant activée.
– Placez le fauteuil roulant correspondant
à la position d’enregistrement indiquée
sur la balance. Lisez le résultat de la pe-
sée sur l’affichage numérique.
– Pour revenir à la fonction de pesage
normale, appuyez sur la touche FUNC.
– Pour déconnecter la balance, appuyez
à nouveau sur la touche Start.

Conseil: Notez le poids et la position d’enregistrement du poids sur vos fauteuils


roulants.

Réglage de l’amortissement
Un amortissement est nécessaire pour réduire les perturbations (par exemple liées aux mou-
vements du patient) pendant le contrôle du poids. Plus l’amortissement est fort, plus l’affi-
chage réagit mollement. Vous pouvez ajuster l’amortissement en fonction des nécessités.
– Appuyez sur la touche FUNC et mainte-
nez la pression pendant 2 secondes.
L’écran affiche FIL ainsi que le réglage
actuel :
0 = amortissement faible
➞ transmission rapide du poids
1 = amortissement moyen
➞ transmission normale du poids
2 = amortissement fort
➞ transmission lente du poids
– Utilisez les touches munies d’une flèche
pour changer la valeur définie.
– Appuyez à nouveau sur la touche
FUNC pour enregistrer la valeur affi-
chée. La balance revient en mode de
pesage normal.
Les réglages restent également programmés après arrêt de la balance.

34
6. Fixation de la balance
La balance peut être placée en position debout de sorte à économiser de la place. Atta-
chez la balance de sorte qu’elle ne tombe pas lors de sa mise en position debout.
– Débranchez la prise de courant.
– Retirez la fiche de raccordement sec-
teur de la prise de la balance.
– Appuyez sur le verrouillage de la prise et
débranchez la fiche du boîtier électroni-
que.
– Placez prudemment la balance en posi-
tion debout en utilisant la poignée et dé-
placez-la en utilisant les roulettes
situées de l’autre côté de la balance.

7. Nettoyage
Nettoyez le recouvrement du pèse-personne et le boîtier si nécessaire à l’aide d’un net-
toyant ménager ou d’un désinfectant courant. Veuillez respecter les consignes du fabricant.
N’utilisez en aucun cas un nettoyant abrasif ou mordant, de l’alcool, du benzène ou tout
autre produit similaire. De tels produits peuvent endommager les surfaces de haute qualité.

8. Que faire si…


… aucun poids n’est affiché ?
– Le pèse-personne est-il sous tension ?
– La balance est-elle correctement branchée sur secteur ?
– La fiche mâle de raccord du cadran à la balance est-elle correctement branchée ?
… 0.0 n’apparaît pas à l’affichage avant le pesage ?
– Appuyez à nouveau sur la touche START – la balance ne peut être chargée pendant
cette opération – et seuls ses pieds peuvent toucher le sol.
... un segment s'allume continuellement ou pas du tout ?
– L'emplacement correspondant indique une erreur. Consultez le service d'entretien.
... le message St0P apparaît à l'affichage ?
– La charge maximale est dépassée.
… l’affichage clignote ?
– Si vous avez déjà activé la fonction Hold ou Tara, attendez que le pèse-personne ait
pu reconnaître un poids constant. L’affichage arrête alors de clignoter.
– Si aucune fonction n’a été activée, déchargez la balance, attendez que le visuel affiche
0.0 et recommencez l’opération de pesage.

Modèle 674 F 35
... le message apparaît à l'affichage ?
– La température ambiante du balance est trop élevée ou trop basse. Placez le pèse-
personne dans une température ambiante comprise entre +10 et +40 °C. Attendez en-
viron 15 minutes, le temps que le pèse-personne s'adapte à la température ambiante
et recommencez le pesage.
... le message E suivi d'un chiffre apparaît à l'affichage ?
– Après que la balance se soit coupé automatiquement, allumez-le à nouveau. Mettre le
pese-personne hors tension, puis le remettre sous tension. La balance fonctionnera à
nouveau normalement.
Si ce n’est pas le cas, interrompez l’alimentation électrique en enlevant brièvement le pos-
te secteur. Si cette mesure ne présente aucun résultat, adressez-vous au service d’en-
tretien.

9. Entretien
A la sortie de l’atelier, le pèse-personne seca présente une précision de ±0,15%. Afin qu’il
conserve cette précision, ce produit doit être correctement utilisé et régulièrement entrete-
nu. Nous vous conseillons de faire effectuer un entretien tous les 3 à 5 ans en fonction de
la fréquence d’utilisation. Cet entretien doit être réalisé par un service d’entretien qualifié. En
cas de doute, le service après-vente seca peut vous aider.

10. Fiche technique


Dimensions pèse-personne
Largeur : 890 mm / 35 ins
Hauteur : 65+10 mm / 2.6+0.4 ins
Profondeur : 965 mm / 38 ins
Dimensions plate-forme de pesage
Largeur : 800 mm / 31.5 ins
Hauteur : 46+10 mm / 1.8+0.4 ins
Profondeur : 965 mm / 38 ins
Dimensions des chiffres 20 mm
Poids env. 25,5 kg
Plage de température +10 °C jusqu’à +40 °C
EN 60 601-1:
Appareil isolé, classe de protection II:
appareil électronique à usage médical,
type B:
Couleur gris argent/noir
Charge maxi 360 kg / 800 lbs / 57 sts
Réglage fin 100 g / 0.2 lbs (USA : 0.1 lbs)
Précision supérieure à ±0,15% / ±100 g
Alimentation poste secteur

36
11. Pièces de rechange et accessoires
Rampe d'accès
seca N° : 470 00 00 009
Adaptateur réseau suivant le modèle
Désignation : adaptateur réseau à fiche, Euro, 230V~ / 50Hz / 12V= / 130mA
seca N° : 68-32-10-252
Désignation : adaptateur réseau à fiche, USA, 120V~ / 60Hz / 12V= / 150mA
seca N° : 68-32-10-259
Désignation : unité d’alimentation de table commutable, Euro,
115V~ / 230V~ / 50-60Hz / 9V= / 350mA
seca N° : 68-32-10-243

12. Elimination

Elimination du pèse-personne
Si le pèse-personne ne peut plus être utilisé, l'organisme d'enlèvement des déchets pour-
ra vous renseigner sur les mesures nécessaires à prendre pour une élimination appro-
priée.

13. Garantie
Une garantie de deux ans à compter de la si l’emballage d’origine complet a été utili-
date de livraison est accordée pour les dé- sé pour les transports et si la balance a été
fauts de matière et de fabrication. Cette immobilisée et fixée conformément à l’em-
garantie ne s’applique pas aux pièces ballage initial. Tous les éléments de l’em-
amovibles, telles que les batteries, les câ- ballage doivent par conséquent être
bles, les adaptateurs secteur, les accumu- conservés.
lateurs etc. Les défauts couverts par la Aucun cas de garantie ne peut être invo-
garantie sont réparés gratuitement sur qué si l’appareil est ouvert par des person-
présentation de la quittance d’achat par le nes qui ne sont pas explicitement
client. Aucune autre demande de répara- autorisées par seca.
tion ne peut être prise en compte. Les frais Nous prions nos clients à l’étranger de
de transport sont à la charge du client si bien vouloir contacter directement le re-
l’appareil n’est pas installé à la même vendeur de leur pays respectif pour les
adresse que celle du client. En cas d’en- cas de garantie.
dommagements dus au transport, le cas
de garantie peut être invoqué uniquement

Modèle 674 F 37
1. Sentiti complimenti!
Con la bilancia elettronica a piattaforma L’indicazione del peso si può commutare
seca 674 avete acquistato un apparec- tra chilogrammi (kg), libbre (pounds) e sto-
chio di alta precisione ed allo stesso tem- nes (sts). Il peso viene determinato in po-
po robusto. chi secondi.
Da oltre 150 anni la seca stabilisce la sua Con la funzione Pre-Tara potete memoriz-
esperienza al servizio della salute e, nella zare dei pesi, per esempio di tre sedie a
sua qualità di azienda leader sul mercato rotelle. Quando si esegue la pesata, que-
in numerosi paesi del mondo, stabilisce sto peso viene detratto automaticamente.
sempre dei nuovi standard con i suoi svi- La bilancia ha una struttura molto stabile e
luppi innovativi per la pesatura e la misura- vi servirà fedelmente per lungo tempo .
zione. Essa è facile da usare ed il grande display
La bilancia elettronica a piattaforma è facilmente leggibile.
seca 674 si impiega in conformità alle nor- La seca 674 si può spostare su rotelle.
me nazionali soprattutto in ospedali, ambu-
latori medici e istituzioni di cura con
ricovero.

2. Sicurezza
Prima di utilizzare la nuova bilancia, prendetevi per favore un po' di tempo per leggere le
seguenti avvertenze per la sicurezza.
• Osservate le avvertenze del manuale di compreso nella fornitura. Prima di in-
istruzione. serirlo nella presa di corrente, controlla-
• Conservate con cura le istruzioni per te se i dati sulla tensione di rete
l'uso e la dichiarazione di conformità sull'alimentatore coincidono con quelli
che ne fa parte esse. della tensione di rete locale.
• Non dovete lasciare cadere la bilancia • Quando usate la bilancia con un ali-
né esporla ad urti violenti. mentatore, fate attenzione ad esclude-
• Sistemate la bilancia nella posizione re che il modo in cui il cavo è posato
d'uso, facendo attenzione. crei un pericolo di inciampare o di re-
stare impigliati.
• Evitate di tirare con forza il cavo di col-
legamento dell'unità display. • Il cavo tra la piattaforma di pesata e l’al-
loggiamento deve venire sistemato in
• Quando riponete la bilancia in posizio- modo che non vi sia nessun pericolo di
ne verticale, proteggetela contro la inciampare.
caduta.
• Fate eseguire regolarmente la manu-
• Quando spostate la bilancia in posizio- tenzione (avedere “Manutenzione” a
ne verticale, fate attenzione che non si pagina 48).
rovesci.
• Fate eseguire le riparazioni esclusiva-
• Per favore utilizzate esclusivamente mente da persone autorizzate.
l'alimentatore rete della seca,

38
3. Prima di cominciare veramente…

Sistemazione della bilancia


Rimuovete l’imballaggio e collocate la bilancia su un fondo solido e piano.
Fanno parte della fornitura:
• Piattaforma di pesata
• Testa di visualizzazione con cavo di
collegamento
• il fissaggio da parete
• 1 adattatore a squadra
• 2 viti
• 2 tasselli
• 1 alimentatore rete seca
• 1 Istruzioni per l'uso con
dichiarazione di conformità

Montaggio del display


– Appoggiate la bilancia con prudenza.
– Collegate il cavo di collegamento con la
scatola dell'elettronica.

Dispositivo per la sistemazione su tavolo


– Mettete il dispositivo per la sistemazio-
ne su tavolo dal basso sull’alloggiamen-
to del display.
Il lato più largo si deve trovare sul lato
superiore del display. Il dispositivo per la
sistemazione del tavolo entra a scatto.
– Sistemate l’alloggiamento del display
su un tavolo.

Modello 674 I 39
Fissaggio a parete
– Mettete il dispositivo per la sistemazio-
ne su tavolo dal basso sull’alloggiamen-
to del display.
Il lato più stretto si deve trovare sul lato
superiore del display. Il dispositivo per la
sistemazione del tavolo entra a scatto.
– Montate il fissaggio da parete all’altezza
voluta sulla parete.
– Inserite l’alloggiamento sul fissaggio da
parete.

Alimentazione elettrica
L’alimentazione della bilancia si fa mediante un alimentatore.
Utilizzate esclusivamente l’alimentato-
re o gli alimentatori forniti insieme agli
accessori seca. Prima di effettuare la
connessione alla rete elettrica, accer-
tatevi che la tensione di rete indicata
sull’alimentatore corrisponda alla ten-
sione di rete locale.

4. Sistemazione ed allineamento della bilancia


– Collocate la bilancia su un fondo solido.
– Allentate i controdadi sulle quattro viti 3.
dei piedi (1). 1.
– Allineate la bilancia, girando le viti dei
piedi. La bolla d'aria della livella deve
trovarsi esattamente al centro del cer- 2.
chio (2).
– Riavvitate quindi saldamente i contro-
dadi (3).
– Fate attenzione che la bilancia abbia
contatto con il pavimento solo con i pie-
di. La bilancia non deve essere appog-
giata da nessuna parte. Livella
Libelle
Importante!
L'allineamento del fondo della bilancia deve essere controllato ogni volta che la
si cambia di posto ed eventualmente corretto.

40
5. Uso

Comandi ed indicatori
I comandi ed il display si trovano nella sezione display.

Accendere e spegnere la bilancia

breve pressione sul tasto s commutazione tra kg e libbre


pressione prolungata sul tasto s commutazione tra kg ed sts
nel menu funzioni s incrementare il valore, sfogliare

breve pressione sul tasto s attivare la funzione Hold


pressione prolungata sul tasto s azzerare il display, Tara attivare/disattivare
nel menu funzioni s ridurre il valore, sfogliare

Selezione del menu, conferma, impostazione dei parametri

Posizioni di memoria

Modello 674 I 41
Pesare in modo corretto
– Prima di salire sulla bilancia premete il
tasto START.
Nel display appariranno nell’ordine,
l’uno dopo l’altro se(a, 8.8.8.8.8. e 0.0.
La bilancia è quindi azzerata automati-
camente e pronta al funzionamento.
– Commutate eventualmente l’indicazio-
ne del peso (vedere pagina 42).
– Salite sulla bilancia e rimanete in piedi
senza muovervi.
– Leggete il risultato della pesatura dal
display digitale.
– Se il carico della bilancia è superiore a
360 kg oppure 800 lbs nel display ap-
pare ST0P.
– Per spegnere la bilancia, premete di
nuovo il tasto START.

Commutazione dell’indicazione del peso


La visualizzazione del peso si può commutare tra chilogrammi (kg) e libbre (lbs) o tra
chilogrammi (kg) e stones (sts).
– Accendete la bilancia con il tasto verde
di start. L’indicazione del peso ha luogo
inizialmente nell’ultima impostazione
selezionata.
– Per passare dalla visualizzazione del va-
lore del peso in kg a quella in libbre e vi-
ceversa, premete il tasto kg/lbs/sts.
– Si illuminerà il display kg oppure lbs.

– Per commutare la visualizzazione del


valore del peso tra libbre e stones,
tenete il tasto kg/lbs/sts premuto per
circa 2 secondi.
Si illuminerà il display lbs oppure sts.

Spegnere la bilancia
– Per spegnere la bilancia, premete di
nuovo il tasto START.

42
Tarare l’indicazione del peso con tare (TARA)
La funzione Tara è molto utile se nel pesare non si deve tenere conto di un peso supple-
mentare, per esempio di una sedia a rotelle.
Procedete come segue:
– Prima di salire sulla bilancia premete il
tasto START.
– Mettete prima di tutto il peso supple-
mentare (per esempio la sedia a rotelle)
sulla bilancia ed attivate la funzione Ta-
ra, premendo a lungo il tasto HOLD/
TARE.
Il display verrà azzerato di nuovo, nel di-
splay apparirà 0.0 lampeggiante, fino a
quando il peso viene riconosciuto come
stabile. Solo allora la funzione tara sarà
attivata completamente. Apparirà la se-
gnalazione “NET”.
– Portate ora il paziente con la sedia a rotel-
le pesata in precedenza sulla bilancia.
La bilancia determina il peso del pazien-
te. Ora potete eseguire un numero qual-
siasi di pesate.
– Premendo di nuovo a lungo sul tasto, la
funzione Tara viene disattivata; la bilancia si
trova di nuovo nel modo di pesatura nor-
male e il valore della tara viene cancellato.
– Spegnendo la bilancia viene cancellato
anche il valore della tara.

Memorizzazione del valore del peso (HOLD)


Il valore determinato per il peso si può anche continuare a visualizzare dopo che la bilancia
è stata scaricata. Con ciò risulta possibile prima di tutto accudire di nuovo il paziente, pri-
ma di annotare il valore del peso.
– Premete il tasto HOLD/TARE mentre la
bilancia è caricata.
Nel display digitale appare "HOLD". Il
valore rimane memorizzato nel display
fino allo spegnimento automatico.
– La funzione HOLD si può disattivare,
premendo ancora una volta il tasto
HOLD/TARE.
Nel display apparirà 0.0, se la bilancia
non è caricata o, rispettivamente, il va-
lore attuale del peso. La segnalazione
“HOLD“ scompare.
Avvertenza:
le funzioni HOLD e TARA si possono utilizzare anche contemporaneamente.

Modello 674 I 43
Body-Mass-Index (BMI)
Il body mass index mette in relazione tra loro la statura ed il peso del corpo e rende quindi
possibili dati più precisi del peso ideale secondo Broca. Si specifica un campo di toller-
anza, che si considera come ottimale dal punto di vista della salute. Il Body Mass Index
vale solo per adulti; per bambini e giovani questi valori non sono determinanti.
– Prima di salire sulla bilancia premete il
tasto START.
Nel display appariranno l’uno dopo
l’altro se(a, 8.8.8.8.8. e 0.0. La bilancia
è quindi azzerata automaticamente e
pronta a funzionare.
– Premete il tasto FUNC.
Sul display apparirà l'ultima funzione
utilizzata.
– Con i tasti freccia selezionate la funzio-
ne BMI, FU 1. Attivate la funzione, pre-
mendo ancora una volta il tasto FUNC.

Nel display apparirà l’ultima posizione di


memoria utilizzata.
Una freccia sul lato sinistro del display
indicherà al contempo la posizione di
memoria impostata.
– Con i tasti freccia selezionate la posizio-
ne di memoria nella quale volete memo-
rizzare oppure, eventualmente, avete
già memorizzato la statura del paziente.
– Premete quindi FUNC. Sul display ve-
drete ora la statura dalla posizione di
memoria.
– Servendovi dei tasti freccia, potete va-
riare il valore a scatti corrispondenti alla
divisione del display.
– Quando il valore corretto è stato impo-
stato, premete ancora una volta il tasto
FUNC. La funzione BMI è ora attivata.
– Fate salire il paziente sulla bilancia. Qui
il paziente deve rimanere fermo in piedi.
– Leggete il BMI sul display digitale e con-
frontatelo con le categorie a pagina 45.
– Per ritornare al normale funzionamento
in pesatura, premete il tasto FUNC.

– Per spegnere la bilancia, premete di


nuovo il tasto di avvio START.

44
Analisi del Body Mass Index:
Confrontate il valore determinato con le categorie specificate di seguito, le quali corri-
spondono alle categorie utilizzate dall’OMS, 2000.
• BMI inferiore 18,5:
Attenzione, il paziente pesa troppo poco, potrebbe esservi una tendenza alla magrez-
za patologica. Un aumento del peso risulta consigliabile, per migliorare il benessere e
l’efficienza. In caso di dubbi si dovrebbe consultare un medico specialista.
• BMI tra 18,5 e 24,9:
Il paziente ha un peso normale.
• BMI tra 25 e 30 (Sovrappeso):
Il paziente presenta un’eccedenza di peso da leggera a media. Egli dovrebbe ridurre il
proprio peso, se vi è già una malattia (per esempio diabete, ipertensione, gotta, disturbi
del metabolismo dei grassi).
• BMI superiore 30:
Una riduzione del peso è urgentemente necessaria. Il metabolismo, la circolazione e le
ossa vengono sollecitati. Si raccomanda una dieta coerente, molto modo e training del
comportamento. In caso di dubbi si dovrebbe consultare uno specialista.

Pesare con Pre-Tara


Quando la funzione Pre-Tara è attivata, un valore di peso memorizzato viene detratto dal
peso misurato attualmente. Questa funzione è, per esempio, utile, quando il peso di una
sedia a rotelle non deve essere visualizzato assieme.
Si possono memorizzate tre diversi pesi di tare (pesi di sedie a rotelle).
– Prima di salire sulla bilancia premete il
tasto START.
Nel display appariranno l’uno dopo l’al-
tro se(a, 8.8.8.8.8. e 0.0. La bilancia è
quindi azzerata automaticamente e
pronta a funzionare.
– Premete il tasto FUNC.
Sul display apparirà l'ultima funzione
utilizzata.
– Con i tasti freccia selezionate la funzio-
ne Pre-Tara FU 3. Attivate la funzione,
premendo ancora una volta il tasto
FUNC.

Nel display apparirà l’ultima posizione di


memoria utilizzata.
Una freccia sul lato sinistro del display
indicherà al contempo la posizione di
memoria impostata.
– Con i tasti freccia, selezionate la posi-
zione di memoria voluta, nella quale vo-
lete memorizzare, oppure avete
eventualmente già memorizzato il peso
supplementare.

Modello 674 I 45
– Premete quindi FUNC. Sul display ve-
drete il valore della tara dalla posizione
di memoria.
– Servendovi dei tasti freccia, potete va-
riare il valore a scatti corrispondenti alla
divisione del display.
– Quando il valore corretto è stato impo-
stato, premete ancora una volta il tasto
FUNC. La funzione Pre-Tara è ora atti-
vata.
– Passate sulla bilancia con la sedia a ro-
telle corrispondente alla posizione di
memoria. Leggete il risultato della pesa-
tura sul display digitale.
– Per ritornare al normale funzionamento
in pesatura, premete il tasto FUNC.

– Per spegnere la bilancia, premete di


nuovo il tasto di avvio START.

Suggerimento: annotate sulle vostre sedie a rotelle il peso e la posizione di


memoria del peso.

Regolazione dello smorzamento


Uno smorzamento risulta utile per ridurre i disturbi nella determinazione del peso (per
esempio a causa di movimenti del paziente). Quanto maggiore è lo smorzamento, tanto
più lentamente reagisce il display del peso. Potete regolare il peso in funzione delle esi-
genze.
– Premete il tasto FUNC e tenetelo pre-
muto per 2 secondi.
Nel display vengono visualizzati FIL e
l'impostazione attuale:
0 = Smorzamento ridotto
➞ determinazione rapida del peso
1 = Smorzamento medio
➞ determinazione normale del peso
2 = Smorzamento forte
➞ determinazione lente del peso
– Se volete variare il valore impostato,
premete un tasto freccia.
– Premete ancora una volta il tasto FUNC,
per memorizzare il valore visualizzato.
La bilancia si trova quindi di nuovo nel
funzionamento normale di pesata.
Le impostazioni rimangono conservate anche dopo lo spegnimento della bilancia.

46
6. Sistemazione della bilancia
La bilancia di può sistemare in posizione verticale, in modo da ridurne l'ingombro. Quando
riponete la bilancia in posizione verticale, proteggetela contro la caduta.
– Scollegate la spina dell'alimentatore
dalla presa di corrente.
– Scollegate la spina dell'alimentatore dal-
la presa di collegamento della bilancia.
– Premete sul bloccaggio della spina We-
stern e scollegate la spina dalla presa
nella scatola dell'elettronica.
– Mettete la bilancia in posizione verticale
con la maniglia e spostatela sulle rotelle
dell'altro lato della bilancia.

7. Pulizia
Pulite il rivestimento e la carrozzeria, quando se ne presenta la necessità, con un detersivo
per usi domestici oppure con un disinfettante normalmente in commercio. Attenetevi alle in-
dicazioni del fabbricante.
Per la pulizia non usate in nessun caso detersivi abrasivi oppure forti, spirito, benzina o simili.
Tali mezzi potrebbero danneggiare le superfici pregiate.

8. Cosa fare se…


… non appare nessun’indicazione del peso?
– La bilancia è accesa?
– Il contatto a spina dell'alimentatore è collegato correttamente alla bilancia?
– Il contatto a spina per il collegamento del display alla bilancia è collegato correttamente?
… prima della pesatura non appare 0.0?
– Premete di nuovo il pulsante Start – quando lo fate, la bilancia deve essere non caricata –
e toccare il pavimento solo con i piedi.
… un segmento non sempre si illumina oppure non si illumina affatto?
– Il punto corrispondente presenta un errore. Mettetevi in contatto con il servizio manu-
tenzione.
… la segnalazione St0P appare?
– Il carico massimo è stato superato.

Modello 674 I 47
… il display lampeggia?
– Se avete appena attivato la funzione Hold oppure Tara, per favore attendete fino a qu-
ando la bilancia ha rilevato un peso che rimane costante. Il display cesserà quindi di
lampeggiare.
– Se non ha avuto luogo in precedenza nessun’attivazione di una funzione, scaricate la bi-
lancia ed attendete fino a quando viene visualizzato 0.0 e pesate quindi ancora una volta.
… appare la segnalazione ?
– La temperatura ambiente della bilancia è troppo alta oppure troppo bassa. Collocate
la bilancia in un ambiente a temperatura tra +10°C e +40°C. Attendete circa 15 minuti,
fino a quando la bilancia si è adattata alla temperatura ambiente e pesate di nuovo.
… appare la segnalazione E seguita da un numero?
– Premete il tasto Start. La bilancia funziona quindi normalmente. Se ciò non dovesse
accadere, mettetevi in contatto con il Servizio Manutenzione.
Se ciò non dovesse verificarsi, interrompete l’alimentazione elettrica, rimovendo per
breve tempo le alimentatore rete. Se anche questo provvedimento rimane senza risul-
tato, mettetevi in contatto con il servizio manutenzione.

9. Manutenzione
La vostra bilancia seca lascia la fabbrica con una precisione superiore a ±0,15%. Per rag-
giungere questa precisione anche successivamente, il prodotto deve essere installato ac-
curatamente e sottoposto a manutenzione regolarmente. A seconda della frequenza
dell’uso consigliamo una manutenzione ad intervalli da 3 a 5 anni. Fate attenzione a far in-
tervenire a tale scopo un servizio manutenzione qualificato. In caso di dubbi il Servizio Assi-
stenza Tecnica Clienti della seca vi aiuterà.

10. Specifiche tecniche


Dimensioni bilancia
Altezza: 890 mm / 35 ins
Larghezza: 65+10 mm / 2.6+0.4 ins
Profondità: 965 mm / 38 ins
Dimensioni piattaforma di pesata
Altezza: 800 mm / 31.5 ins
Larghezza: 46+10 mm / 1.8+0.4 ins
Profondità: 965 mm / 38 ins
Dimensioni delle cifre 20 mm
Peso proprio ca. 25,5 kg
Campo di temperatura +10 °C fino a +40 °C
EN 60 601-1:
apparecchio con isolamento di protezione,
classe di protezione II:
apparecchio elettromedicale, tipo B:
Colore grigio argento / nero
Portata massima 360 kg / 800 lbs / 57 sts

48
Divisione fine 100 g / 0.2 lbs (USA: 0.1 lbs)
Precisione superiore a ±0,15% / ±100 g
Alimentazione alimentatore

11. Parti di ricambio ed accessori


Rampa di salita, seca, N° 470 00 00 009
Alimentatore dipendente dal modello
Denominazione: alimentatore a spina, Euro, 230V~ / 50Hz / 12V= / 130mA
seca, N° 68-32-10-252
Denominazione: alimentatore a spina, USA, 120V~ / 60Hz / 12V= / 150mA
seca, N° 68-32-10-259
Denominazione: alimentatore da tavolo commutabile, Euro,
115V~ / 230V~ / 50-60Hz / 9V= / 350mA
seca, N° 68-32-10-243

12. Smaltimento

Smaltimento della bilancia


Se non si dovesse più utilizzare la bilancia, l’ente competente per la rimozione dei rifiuti vi
darà volentieri delle informazioni sui provvedimenti necessari per lo smaltimento conforme
alle regole della tecnica.

13. Garanzia
Per difetti che si possono ricondurre ad er- si possono far valere solo, se per il traspor-
rori di materiale o di fabbricazione vale un to si è utilizzato l'imballaggio originale
termine di garanzia di due anni a partire completo e la bilancia vi è stata fissata in
dalla consegna. Tutte le parti mobili come, modo conforme allo stato dell'imballaggio
ad esempio, batterie, cavi, alimentatori, originale. Conservate quindi le parti
accumulatori, ecc, ne sono escluse. Difetti dell'imballaggio.
che sono coperti dalla garanzia, verranno Non vi è nessuna garanzia, se l'apparec-
eliminati gratuitamente per il cliente contro chio è stato aperto da persone, che non
presentazione della ricevuta d'acquisto. sono state esplicitamente autorizzate a ciò
Non è possibile prendere in considerazio- dalla seca.
ne altre pretese. I costi del trasporto di an- Preghiamo i clienti all'estero di rivolgersi
data e di ritorno sono a carico del cliente, nei casi previsti dalla garanzia direttamen-
se l'apparecchio si trova in un luogo diver- te al venditore del rispettivo Paese.
so dal domicilio del cliente. Nel caso di
danni dovuti al trasporto i diritti di garanzia

Modello 674 I 49
1. ¡Le felicitamos!
Con la báscula de plataforma electrónica La indicación de peso puede conmutarse
seca 674 ha adquirido un aparato de alta entre kilogramos (kg., libras (lbs) y stones
precisión y gran resistencia. (sts). El peso se determina dentro de po-
Hace más de 150 años que la empresa cos segundos.
seca pone sus experiencias en favor de la Con la función Pre-Tara pueden memori-
salud y, como líder en el mercado, fija zarse los pesos de, p. ej., tres tipos de
siempre nuevas pautas con desarrollos in- sillas de ruedas. Este peso se descuenta
novadores para pesar y medir en muchos automáticamente de la pesada.
países del mundo. La báscula está construida de manera es-
La báscula de plataforma electrónica table y le prestará buenos servicios. Es fá-
seca 674 está concebida, de acuerdo con cil de manejar y la indicación es de fácil
las normas nacionales, principalmente para lectura.
un uso en hospitales, consultorios médicos La báscula seca 674 es desplazable so-
e Instituciones de asistencia médica bre ruedas.
estacionaria.

2. Seguridad
Antes de utilizar la nueva báscula, tómese algo de tiempo para leer los siguientes avisos
de seguridad.
• Seguir los avisos en el manual de ins- • Utilizar únicamente el equipo de ali-
trucciones. mentación seca suministrado. Antes
• Guardar bien el manual de instruccio- de insertar en la caja de enchufe, con-
nes y la declaración de conformidad allí trolar si la indicación de tensión de red
incluida. del equipo de alimentación coincide
• No dejarse caer la báscula ni someterla con la tensión local de red.
a fuertes golpes. • Si va a utilizar la báscula con un cable
• Coloque la báscula cuidadosamente de conexión, al tenderlo tenga cuidado
en la ubicación prevista para su utiliza- de que no exista peligro de topezar ni
ción. de quedarse enganchado en él.
• Evite tirar bruscamente del cable de • El cable entre la plataforma de peso y la
conexión con la unidad de indicación. carcasa debe tenderse de tal modo que
no se tropiece con él.
• Asegurar la báscula contra la caída al
guardarla en posición recta. • Realice el mantenimiento a intervalos
regulares (véase “Mantenimiento” en la
• Al colocar la báscula en posición verti- pagina 60).
cal, tenga cuidado de que no se caiga.
• Mandar hacer las reparaciones sola-
mente a personal autorizado.

50
3. Preparativos…

Desempaquetar
Quitar todo el embalaje y colocar la báscula sobre una base segura y plana.
El volumen de suministro contiene:
• Plataforma de pesada
• Visualizador con cable de conexión
• Soporte de pared
• 1 adaptador en forma de ángulo
• 2 tornillos
• 2 clavijas
• 1 equipo de alimentación seca
• 1 Manual de instrucciones con
declaración de conformidad

Montaje del visualizador


– Tumbe la báscula con cuidado.
– Una el cable de conexión con la caja de
elementos electrónicos.

Apoyo de mesa
– Poner el apoyo de mesa por abajo en la
caja indicadora.
El lado ancho tiene que encontrarse en
el lado superior de la indicación. El
apoyo de mesa encastra.
– Colocar la caja indicadora en una mesa.

Modelo 674 E 51
Soporte de pared
– Poner el apoyo de mesa por abajo en la
caja indicadora.
El lado estrecho tiene que encontrarse
en el lado superior de la indicación. El
apoyo de mesa encastra.
– Montar el soporte de pared a la altura
deseada de la pared.
– Insertar la caja indicadora en el soporte
de pared.

Abastecimiento de corriente
La báscula se sirve de un equipo de alimentación para la alimentación de corriente.
Utilice únicamente el equipo de ali-
mentación seca suministrado u otros
equipos de alimentación de la marca
seca. Antes de insertar en la caja de
enchufe, controlar si la indicación de
tensión de red del equipo de alimenta-
ción coincide con la tensión local de
red.

4. Colocación y nivelación de la báscula


– Colocar la báscula sobre una base
segura. 3.
– Aflojar las contratuercas en los cuatro 1.
tornillos-pata (1).
– Girando los tornillos-pata, nivelar la
báscula. La burbuja del nivel tiene que 2.
encontrarse exactamente en el centro
del círculo (2).
– A continuación, apretar de nuevo las
contratuercas (3).
– Cuidar de que la báscula sólo tenga
contacto con el suelo con las patas. La
báscula no debe apoyarse en ningún
otro sitio. burbuja
Libelle
¡Importante!
Con cada cambio de lugar, tiene que nivelarse y corregirse eventualmente el
suelo de la báscula.

52
5. Manejo

Mandos e indicaciones
Los elementos de mando y el visualizador se encuentran en la pieza de visualización.

Conexión/desconexión de la báscula

Pulsación breve de tecla s Conmutación entre kg. y lbs.


Pulsación larga de tecla s Conmutación entre kg. y sts.
en el menú de funciones s Aumentar el valor, hojear

Pulsación breve de tecla s Activar/desactivar la función HOLD


Pulsación larga de tecla s Reponer la indicación a cero,
Activar/desactivar la función TARA
en el menú de funciones s Reducir el valor, hojear

Selección de menú, confirmación, ajuste de parámetros

Puestos de memoria

Modelo 674 E 53
Para pesar correctament
– Pulse la tecla START sin ningún peso
sobre la báscula.
En el visualizador aparecen sucesiva-
mente SE(A, 8.8.8.8.8. y 0.0. Después la
báscula se repone automáticamente a
cero, quedando lista para el servicio.
– Conmutar la visualización de peso, si
fuera necesario (ver pagina 54).
– Cargar la báscula y permanecer tran-
quilo.
– Lea el peso en la indicación digital.
– Cuando se sobrecargue la báscula más
de 360 kg. ó 800 lbs. en el visualizador
aparece St0P.
– Para desconectar la báscula, apretar de
nuevo la tela de arranque.

Cambio de la indicación de peso


La visualización de peso puede conmutarse entre kilogramos (kg.) y libras (lbs.) o kilogra-
mos (kg.) y stones (sts).
– Conectar la báscula con la tecla verde
de arranque. La indicación de peso
aparece en el ajuste último selecciona-
do.
– Para cambiar la indicación del peso en-
tre kilogramos y libras, apretar la tecla
de kg./lbs./sts.
– Se ilumina la indicación de kg o lbs.

– Para conmutar la visualización de peso


entre libras y stones, mantener pulsa–
da la tecla kg/lbs/sts durante unos
2 segundos.
Se ilumina la indicación de lbs o sts.

Desconectar la báscula
– Para desconectar la báscula, apretar de
nuevo la tecla START.

54
Tarar la indicación de peso (TARA)
Si está activada la función Pre-Tara, se resta un valor de peso memorizado del peso ac-
tual medido. Esta función es por ejemplo útil, si no debe mostrarse el peso de una silla
de ruedas.
Proceder de la manera siguiente:
– Pulse la tecla START sin ningún peso
sobre la báscula.
– Poner primero el peso extra (p. ej. la silla
de ruedas) en la báscula y activar la fun-
ción de tara pulsando largo tiempo la
tecla HOLD/TARE.
El visualizador se situará de nuevo en ce-
ro, en la pantalla aparecerá mientras tan-
to de forma intermitente 0.0 hasta que el
peso sea reconocido de forma estable.
En ese momento será cuando se active
por completo la función de tara. Aparece
la indicación “NET”.
– Subir ahora al paciente a la báscula con
la silla de ruedas antes pesada.
La báscula calcula el peso del paciente.
Ahora puede realizar tantas pesadas
como desee.
– Mediante una nueva pulsación larga de
la tecla, se desactiva la función Tara; la
báscula se encuentra de nuevo en el
modo normal de pesada, el valor de la
tara se borra.
– Al desconectar la báscula, se borra
también el valor de la tara.

Memorización del valor de peso (HOLD)


El valor de peso calculado puede seguir apareciendo también después de la descarga.
Con ello también es posible asistir primero al paciente antes de anotar su peso.
– Pulsar la tecla HOLD/TARE, mientras
está cargada la báscula.
En el visualizador digital aparece
”HOLD". El valor permanece memoriza-
do en el visualizador hasta la desco-
nexión automática.
– La función HOLD puede desactivarse
pulsando de nuevo la tecla HOLD/
TARE.
En el visualizador aparece 0.0 con bás-
cula descargada o el peso actual. La in-
dicación “HOLD“ desaparece.
Nota:
Las funciones HOLD y TARA también pueden usarse simultáneamente.

Modelo 674 E 55
Índice de altura de cuerpo (BMI)
El índice de estatura compara el peso del cuerpo y la estatura, permitiendo así dar datos
más exactos que p. Ej. el peso ideal según Broca. Se indica una gama de tolerancia, que
es considerada sanitariamente como óptima. El índice de la altura del cuerpo sólo vale
para adultos; para niños y jóvenes estos valores no tienen relevancia.
– Pulse la tecla START sin ningún peso
sobre la báscula.
En la indicación aparecen consecutiva-
mente se(a, 8.8.8.8.8. y 0.0. Después la
báscula se repone automáticamente a
cero y está lista para el servicio.
– Pulsar la tecla FUNC.
En el visualizador aparece la función
usada por última vez.
– Con las teclas de flecha, seleccionar la
función BMI FU 1. Activar la función,
apretando de nuevo la tecla FUNC.

En el visualizador aparece el último


puesto de memoria utilizado.
La flecha del lado izquierdo indica tam-
bién qué puesto de memoria está ajus-
tado.
– Seleccionar con las teclas de flecha el
puesto de memoria, en el que desea
memorizarse la estatura del paciente o
ya se ha memorizado.
– Apretar entonces FUNC. En el visuali-
zador se ve la estatura del puesto de
memoria. .
– Podrá modificar el valor con las teclas
de flecha en los pasos correspondien-
tes a la división del visualizador.
– Cuando esté ajustado el valor correcto,
apretar de nuevo la tecla FUNC. La fun-
ción BMI está ahora activada.
– Subir al paciente a la báscula y allí éste
debe quedarse quieto.
– Leer la altura en la indicación digital y
compararla con las categorías indica-
das en la a pág. 57.
– Para volver de nuevo al servicio normal,
apretar la tecla FUNC.

– Para desconectar la báscula, apretar de


nuevo la tecla START.

56
Valoración del índice de altura del cuerpo:
Comprobar el valor calculado con las categorías indicadas a continuación, que corres-
ponden a las utilizadas por la OMS 2000.
• BMI menos de 18,5:
Atención, el paciente pesa muy poco. Podría darse una tendencia a la desnutrición.
Se recomienda aumentar de peso para mejorar el estado de salud y el rendimiento.
En caso de duda consulte a un especialista.
• BMI entre 18,5 y 24,9:
El peso del paciente es normal. Puede seguir con este peso.
• BMI entre 25 y 30 (Preadipositas):
El paciente tiene un ligero a medio exceso de peso. Debería reducir el peso, si estu-
viera enfermo (p. ej. diabetes, tensión alta, gota, hiperlipidemias).
• BMI mayor de 30:
Se recomienda urgentemente adelgazar. Se cargan el metabolismo, la circulación
sanguínea y los huesos. Se recomienda una dieta consecuente, mucho movimiento y
entrenamiento. En caso de duda consulte a un especialista.

Pesar con Pre-Tara


Si está activada la función Pre-Tara, se resta un valor de peso memorizado del peso ac-
tual medido. Esta función es por ejemplo útil, si no debe mostrarse el peso de una silla
de ruedas.
Pueden memorizarse tres pesos diferentes de tara (pesos de silla de ruedas).
– Pulse la tecla START sin ningún peso
sobre la báscula.
En la indicación aparecen consecutiva-
mente se(a, 8.8.8.8.8. y 0.0. Después la
báscula se repone automáticamente a
cero y está lista para el servicio.
– Pulsar la tecla FUNC.
En el visualizador aparece la función
usada por última vez.
– Seleccionar la función Pre-Tara FU 3
con las teclas de flecha. Activar la
función apretando de nuevo la tecla
FUNC.

En el visualizador aparece el último


puesto de memoria utilizado.
La flecha del lado izquierdo indica tam-
bién qué puesto de memoria está ajus-
tado.
– Seleccionar con las teclas de flecha el
puesto de memoria deseado, en el que
desea memorizarse el peso extra o ya
se ha memorizado.
– Apretar entonces FUNC. En el visuali-
zador se ve el valor de tara del puesto
de memoria.

Modelo 674 E 57
– Podrá modificar el valor con las teclas
de flecha en los pasos correspondien-
tes a la división del visualizador.
– Cuando esté ajustado el valor correcto,
apretar de nuevo la tecla FUNC. La fun-
ción Pre-Tara está ahora activada.
– Subir a la báscula con la silla de ruedas
perteneciente al puesto de memoria.
Leer el resultado en la indicación digital.
– Para volver de nuevo al servicio normal,
apretar la tecla FUNC.
– Para desconectar la báscula, apretar de
nuevo la tecla START.

Consejo: anotar en sus sillas de ruedas el peso y el puesto de memoria del peso.

Ajuste de la amortiguación
Es conveniente la amortiguación para reducir las anomalías durante la pesada (p. ej. por
movimientos del paciente). Cuanto mayor es la amortiguación, más lenta es la reacción
de la indicación de peso. Puede ajustar la amortiguación a las necesidades.
– Apretar la tecla FUNC y mantener apre-
tada durante 2 segundos.
En el visualizador aparece FIL y el ajus-
te actual:
0 = amortiguación baja
➞ pesada rápida
1 = amortiguación media
➞ pesada normal
2 = amortiguación alta
➞ pesada lenta
– Apretar una tecla de flecha para cam-
biar el valor ajustado.
– Apretar de nuevo la tecla FUNC para
memorizar el valor indicación. La bás-
cula se encuentra de nuevo en el servi-
cio normal de pesada.
Los ajustes permanecen incluso después de desconectar la báscula.

58
6. Guardar la báscula
La báscula puede guardarse en posición de pie en poco espacio. Asegurar la báscula
contra la caída al guardarla en posición recta.
– Extraer el enchufe del equipo de ali-
mentación de la caja de enchufe.
– Extraer el enchufe del equipo de ali-
mentación de la caja de conexión exis-
tente el la báscula.
– Pulsar el mecanismo de enclavamiento
del enchufe Western y extraer el enchu-
fe de la hembrilla existente en la caja de
elementos electrónicos.
– Coloque la báscula con cuidado en po-
sición vertical sujetando por el asa de
mano y desplácela sobre las ruedas del
otro lado de la báscula.

7. Limpieza
Limpiar el motas y la carcasa, según fuera preciso, con un detergente doméstico corrien-
te o con un desinfectante. Respetar las instrucciones del fabricante.
No usar en ningún caso detergentes agresivos, alcohol, bencina o similares para limpiar.
Tales agentes pueden deteriorar las superficies.

8. ¿Qué hacer cuando…


… no aparece ninguna indicación de peso?
– ¿Está conectada la báscula?
– ¿Está conectado correctamente el contacto enchufable del equipo de alimentación a
la báscula?
– ¿Está conectado correctamente el contacto enchufable para la unión de la indicación
a la báscula?
… antes de pesar no aparece 0.0?
– Apretar de nuevo la tecla Start – la báscula no debe estar cargada – y ahora tocar el
suelo con los pies.
… un segmento luce permanentemente o está apagado?
– El punto correspondiente tiene un fallo. Llamar al servicio técnico.
... el visualizador muestra St0P ?
– La báscula está sobrecargada.

Modelo 674 E 59
… centellea la indicación?
– Acaba de activar la función Hold/Tara, espere a que la báscula reconozca un peso uni-
forme. La indicación deja de centellear.
– Si no se ha activado antes ninguna función, descargar la báscula y esperar hasta que
aparezca 0.0 y realizar el peso nuevamente.
… aparece en el visualizador?
– La temperatura ambiente de la báscula es muy alta o muy baja. Colocar la báscula a
una temperatura ambiente entre +10°C y +40°C. Esperar unos 15 minutos hasta que
la báscula se haya adaptado a la temperatura ambiente y pesar de nuevo.
… aparecen E y una cifra en el visualizador?
– Desconectar la báscula con la tecla de arranque y encenderla de nuevo. Después la
báscula trabaja normal.
Si no fuera así, interrumpir el abastecimiento de corriente, sacando un momento le
equipo de alimentación. Si esto tampoco ayuda, notificar al servicio de mantenimiento.

9. Mantenimiento
La báscula seca sale de fábrica con un precisión mejor de ±0,15%. Para mantener siempre
esta precisión, el producto debe colocarse con sumo cuidado y realizar periódicamente tra-
bajos de mantenimiento. Según la periodicidad de uso, recomendamos un mantenimiento
cada 3 a 5 años. Por favor, tenga en cuenta que es necesario un servicio cualificado de
mantenimiento. En caso de duda, su servicio posventa seca le ayudará con gusto.

10. Datos técnicos


Medidas báscula:
Fondo: 890 mm / 35 ins
Anchura: 65+10 mm / 2.6+0.4 ins
Altura: 965 mm / 38 ins
Medidas plataforma de pesada:
Fondo: 800 mm / 31.5 ins
Anchura: 46+10 mm / 1.8+0.4 ins
Altura: 965 mm / 38 ins
Tamaño de cifras 20 mm
Tara aprox. 25,5 kg.
Gama de temperatura +10 °C hasta +40 °C
EN 60 601-1:
Aparato aislado, Clase de protección II:
aparato electrómédico, tipo B:
Color gris plata/negro
Carga máxima 360 kg / 800 lbs / 57 sts
División de precisión 100 g / 0.2 lbs (USA: 0.1 lbs)
Precisión mejor de ±0,15% / ±100 g
Abastecimiento de corriente Equipo de alimentación

60
11. Piezas de repuesto y accesorios
Rampa encarrilladora
seca n°: 470 00 00 009
Equipo de alimentación según modelo
Denominación: Equipo de alimentación, Euro, 230V~ / 50Hz / 12V= / 130mA
seca n°: 68-32-10-252
Denominación: Equipo de alimentación, USA, 120V~ / 60Hz / 12V= / 150mA
seca n°: 68-32-10-259
Denominación: equipo de alimentación de mesa, conmutable, Euro,
115V~ / 230V~ / 50-60Hz / 9V= / 350mA
seca n°: 68-32-10-243

12. Eliminación

Eliminación de la báscula
Si no se pudiera utilizar más la báscula, la Asociación gestora de residuos pertinente le
informará con gusto sobre las medidas necesarias a llevar a cabo para una eliminación
adecuada.

13. Garantía
Garantizamos 2 años de garantía a partir Sólo se concederán derechos de garantía
de la fecha de entrega por los fallos debi- en casos de daños de transporte, si en el
dos a fallos de material o de fabricación. transporte se usó el embalaje original y la
Se excluyen todas las piezas móviles báscula se aseguró y sujetó tal como en
como p. ej. pilas, cables, equipos de ali- su estado original. Por lo tanto, conserve
mentación, acumuladores, etc. Los fallos todas las piezas de embalaje.
que recaigan durante el periodo de garan- La garantía caduca si el aparato es abierto
tía se subsanarán gratis presentando el re- por personas que no han sido autorizadas
cibo de compra. Otros derechos no expresamente para ello por seca.
pueden tenerse en consideración. El Rogamos a los clientes extranjeros que se
transporte de ida y vuelta corre a cargo del dirijan ante un caso de garantía al vende-
cliente, si el aparato se encuentra en otro dor del país respectivo.
lugar de la sede del cliente.

Modelo 674 E 61
Konformitätserklärung
declaration of conformity
Certificat de conformité
Declaratión de conformidad
Dichiarazione di conformità
Overensstemmelsesattest
Försäkran om överensstämmelse
Konformitetserklæring
vaatimuksenmukaisuusvakuutus
Verklaring van overeenkomst
Declaração de conformidade
∆ήλωση Συµβατότητας
Prohlášení o shodě
Vastavusdeklaratsioon
Megfelelőségi nyilatkozat
Atitikties patvirtinimas
Atbilstības apliecinājums
Oświadczenie o zgodności
Izjava o skladnosti
Vyhlásenie o zhode
Onay belgesi
Die nichtselbsttätige Personenwaage
The non-automatic personal scales
Le pèse-personnes non automatique
La bilancia pesapersone non automatica
La báscula no automática pesapersona
Den ikke-automatiske personvægt
Den icke automatisk personvåg
Den ikke-automatiske personvekten
Ei-automaattinen henkilövaaka
De niet-automatische personenweegschaal
A balança não automática para pessoas
Η µη αυτόµατη ζυγαριά ατόµων
Osobní váhy s neautomatickou činností
Tervishoiuteenuse osutamisel kasutatavad mitteautomaatkaalud
A nem automatikus működésű személyi mérleg
Neautomatinės buitinės svarstyklės
Manuālie (neautomātiskie) personālsvari
Nieautomatyczna waga osobowa
Neavtomatska osebna tehtnica
Nesamostatná osobná váha
Otomatik olmayan yetişkin tartısı

674
… erfüllt im Wesentlichen die Richtlinie 89/336/EWG ... opfylder i alt væsentligt direktiv 89/336/EØF om
D über die elektromagnetische Verträglichkeit. DK elektromagnetisk kompatibilitet.
Sollte es trotzdem bei der Benutzung der Waa- Skulle der alligevel ved brugen af vægten i nær-
ge in der Nähe von starken elektromagneti- heden af stærke elektromagnetiske stråler, for
schen Strahlern wie zum Beispiel eksempel mikrobølgeapparater, mobile telefoner,
Mikrowellengeräten, mobilen Telefonen, Hand- walkie-talkier osv., forekomme forbigående forstyrrel-
sprechfunkgeräten usw. zu vorübergehenden Stö- ser eller fejlvejninger, skal De fjerne vægten fra støj-
rungen bzw. Fehlwägungen kommen, entfernen Sie kilden eller slukke for støjkilden og gentage
bitte die Waage von der Störquelle oder schalten Sie vejningen.
die Störquelle aus und wiederholen Sie die Wägung.
...uppfyller i huvudsak direktivet 89/336/EEG om
…largely fulfils the electromagnetic compatibility S elektromagnetisk kompabilitet.
GB guideline 89/336/EEC. Om vågen används i närheten av starka elek-
If temporary interference and/or inaccurate tromagnetiska störningskällor som t.ex. mikrou-
weighing should nevertheless occur when the gnar, mobiltelefoner, radiosändare osv. och det
scale is used in the vicinity of intensive electromagne- uppstår övergående störningar eller felaktiga mätnin-
tic radiation sources such as microwave appliances, gar skall antingen vågen avlägsnas från störningskäl-
mobile telephones, walkie-talkies and the like, please lan eller störningskällan stängas av och därefter skall
move the scale away from the interference source or vägningen upprepas igen.
switch off the interference source and repeat the
... samsvarer i vesentlig grad med EU-direktiv
weighing operation. N 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet.
…répond pour l’essentiel à la directive 89/336/CE re- Hvis det allikevel skulle forekomme forbigående
F lative à la compatibilité électromagnétique. forstyrrelser eller feilveiinger ved bruk av vekten
Si toutefois, lors de l’utilisation du pèse-person- i nærheten av sterke elektromagnetiske stråler, som
ne à proximité de sources de rayonnement f.eks. mikrobølgeovner, mobiltelefoner, bærbare ra-
électromagnétique telles que des fours micro-ondes, diokommunikasjonsapparater etc., skal vekten tas
des téléphones mobiles, des walkies-talkies, etc., bort fra forstyrrelseskilden eller forstyrrelseskilden
des perturbations provisoires ou des erreurs de pesa- slås av og veiingen gjentas.
ge apparaissaient, veuillez éloigner le pèse-person-
... vastaa pääosiltaan sähkömagneettista yhteenso-
ne de la source de perturbations ou déconnectez FIN pivuutta koskevaa direktiiviä 89/336/ETY.
celle-ci et répétez l’opération de pesage.
Jos tästä huolimatta käytettäessä vaakaa voim-
…è sostanzialmente conforme alla direttiva 89/336/ akkaiden sähkömagneettisten kenttien kuten
I CEE sulla compatibilità elettromagnetica. esimerkiksi mikroaaltolaitteiden, matkapuhelinten,
Se, ciò nonostante, quando si utilizza la bilancia radiopuhelimien jne. läheisyydessä esiintyy ohime-
nelle vicinanze di forti emettitori di radiazioni neviä häiriöitä tai virhepunnituksia, poista vaaka häi-
elettromagnetiche, come, ad esempio, apparecchi a riölähteen läheltä tai kytke häiriölähde pois päältä ja
microonde, telefoni cellulari, radiotelefoni ecc., si do- toista punnitus.
vessero verificare dei disturbi passeggeri o, rispetti-
...voldoet in essentie aan de richtlijn 89/336/EWG
vamente, errori nella pesatura, allontanate per favore
la bilancia dalla sorgente dei disturbi oppure spegne-
NL voor elektromagnetische compatibiliteit.
te quest’ultima e ripetete la pesatura. Wanneer niettemin bij de toepassing van het
apparaat in de nabijheid van sterke elektroma-
…cumple en esencia la Directiva 89/336/CEE sobre gnetische stralen zoals bijv. magnetrons, mobiele te-
E tolerancia electromagnética. lefoons, walkietalkies enz. tijdelijke storingen c.q.
Si a pesar de ello, se produjeran anomalías o foutieve wegingen ontstaan, dient u de weegschaal
malas pesadas temporales al usar la báscula van de storingsbron te verwijderen of de storingsbron
en la proximidad de fuertes emisores electromagné- uit te schakelen en de weging te herhalen.
ticos tales como p. ej. microondas, teléfonos móviles,
... cumpre, no essencial, a directiva 89/336/CE sobre
radioteléfonos, etc., aleje la báscula de la fuente
causante de las perturbaciones o desconecte esta fu-
P compatibilidade electromagnética.
ente y repita la pesada. Não obstante, se temporariamente forem de-
tectadas interferências ou pesagens erradas
quando a balança for utilizada na proximidade de
fontes de forte radiação electromagnética, como se-
jam aparelhos de microondas, telefones móveis ou
aparelhos radiotelefónicos portáteis, afaste a balan-
ça da fonte de interferência ou desligue o aparelho
causador da interferência e repita a pesagem.
... ανταποκρίνεται βασικά στην Οδηγία 89/336/EΟΚ ... pamatā atbilst direktīvai 89/336/EWG par
GR περί ηλεκτροµαγνητικής συµβατότητας. LV elektromagnētisko savietojamību.
Σε περίπτωση που παρόλα αυτά προκληθούν Tā kā svaru izmantošanas laikā spēcīga
προσωρινές δυσλειτουργίες ή εσφαλµένες elektromagnētiskā starojuma tuvumā,
µετρήσεις κατά τη χρήση της ζυγαριάς πλησίον piemēram, pie mikroviļņu iekārtām, mobilajiem
ισχυρών ηλεκτροµαγνητικών ακτινοβολιών όπως για telefoniem, rokas skaļruņiem u. tml., iespējami
παράδειγµα συσκευών µικροκυµάτων, κινητών pārejoši traucējumi vai kļūdaini svaru rādījumi, lūdzu,
τηλεφώνων ή ραδιοασυρµάτων κ.λπ., attāliniet svarus no traucējuma avota vai izslēdziet
αποµακρύνετε τη ζυγαριά από την πηγή που
traucējuma avotu un atkārtojiet svaru mērījumus.
προκαλεί παράσιτα ή απενεργοποιήστε την πηγή
παρασίτων και επαναλάβετε το ζύγισµα. ...spełnia w istotnych punktach wymogi dyrektywy
PL 89/336/EWG na temat zgodności
…v podstatě splňuje směrnici 89/336/EHS o
CZ elektromagnetické kompatibilitě. elektromagnetycznej.
Jeśli mimo to dojdzie do nieprawidłowego
Pokud by přesto docházelo při používání vah v
pomiaru wzgl. przejściowych zakłóceń podczas
blízkosti silného elektromagnetického záření,
korzystania z wagi w obrębie działania silnych pól
např. mikrovlnných přístrojů, mobilních telefonů,
elektromagnetycznych, jak np. w pobliżu kuchenek
vysílaček atd., k přechodným poruchám, popř.
mikrofalowych, telefonów komórkowych,
chybnému vážení, přemístěte váhy od zdroje rušení
krótkofalówek itp., to należy usunąć wagę z zasięgu
nebo zdroj rušení vypněte a vážení zopakujte.
działania tego pola bądź wyłączyć źródło zakłóceń i
...vastab põhiosas elektromagnetilise ühilduvuse powtórzyć ważenie.
EST kohta kehtiva direktiivi 89/336/EMÜ nõuetele.
...je v skladu s predpisi 89/336/EGS glede
Kui vaatamata sellele tekivad kaalude SLO elektromagnetske skladnosti.
kasutamisel tugeva elektromagnetkiirguse,
näiteks mikrolaineseadmete, mobiiltelefonide, Če se pri uporabi tehtnice v bližini močnih virov
raadio-käsitelefonide jne lähedal lühiajalised häired elektromagnetskih polj, kot so na primer
või valed kaalumistulemused, paigutage kaalud mikrovalovne pečice, mobilni telefoni, ročne radijske
häireallikast kaugemale või lülitage häireallikas välja naprave in podobno, pojavijo motnje ali napačne
ning korrake kaalumist. meritve, odstranite tehtnico z mesta, kjer se motnje
pojavljajo, ali izključite vir motenj in ponovno opravite
...megfelel a 89/336/EGK elektromágneses meritev.
HU összeférhetőségről szóló irányelv alapvető
követelményeinek. …v podstate spĺňa požiadavky podľa smernice
Amennyiben a mérleg használata közben, erős
SK 89/336/EWG o elektromagnetickej znášanlivosti.
elektromágneses sugárzás, pl. mikrohullámú Ak by aj napriek tomu dochádzalo pri používaní
készülékek, mobiltelefonok, walkie-talkie stb. váhy v blízkosti silných zdrojov
közelében átmeneti zavar vagy hibás mérés fordul elektromagnetického vyžarovania, ako sú napríklad
elő, távolítsa el a mérleget a zavarforrástól, vagy mikrovlnné rúry, mobilné telefóny, ručné
kapcsolja ki a zavarforrást, majd ismételje meg a rádiotelefóny, atď. k prechodným poruchám, resp.
mérést. nesprávnym váženiam, váhu presuňte do väčšej
vzdialenosti od zdroja rušenia a váženie zopakujte.
...atitinka direktyvos 89/336/EEB dėl prietaisų
LT elektromagnetinio suderinamumo reikalavimus. ...elektromanyetik dayanılırlık bakımından 89/336/
TR EWG yönergesine büyük oranda uymaktadır.
Jeigu naudojant svarstykles šalia stiprių
Buna rağmen tartının örn. mikrodalga fırın,
elektromagnetinių spindulių, skleidžiamų, mobil telefon, telsiz telefon vs gibi
pavyzdžiui, mikrobangų krosnelių, mobiliųjų telefonų, elektromanyetik ısıma yapan cihazların yakınında
nešiojamų radijų ir pan., vienas įrenginys trikdo kito kullanılması durumunda geçici parazitlenmeler veya
įrenginio veikimą, patraukite svarstykles toliau nuo hatalı tartımlar meydana gelirse, baskülü parazit
tokio prietaiso arba išjunkite elektros maitinimą ir kaynağından uzaklaştırın veya parazit kaynağını
pasverkite iš naujo. kapatın ve tartımı tekrarlayın.
17-10-06-284e/05 G

Sönke Vogel
Geschäftsführer
seca gmbh & co. kg.
Hammer Steindamm 9-25
22089 Hamburg
Telefon: +49 40.200 000-0
Hamburg: Oktober 2005 Telefax: +49 40.200 000-50

Das könnte Ihnen auch gefallen