サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
読み手が正確な翻訳か判別できないなら、原典を正しく解釈して読めないと正確な情報を得られないと言えそう。すると訳をもとに正確な情報を得ようとすることそのものが間違っているとも言えそう。って思った。
karupanerura のブックマーク 2015/10/30 14:47
腐った翻訳に対する態度について - アスペ日記[translate]読み手が正確な翻訳か判別できないなら、原典を正しく解釈して読めないと正確な情報を得られないと言えそう。すると訳をもとに正確な情報を得ようとすることそのものが間違っているとも言えそう。って思った。2015/10/30 14:47
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
takeda25.hatenablog.jp2015/10/30
今回、SICPの翻訳改訂版を公開するにあたって、minghai氏の非公式日本語版(以下、minghai氏版)については「惨憺たる翻訳」「そびえ立つクソの山」などと書きました。これらの言葉は、もちろん本心からのもので...
240 人がブックマーク・65 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
読み手が正確な翻訳か判別できないなら、原典を正しく解釈して読めないと正確な情報を得られないと言えそう。すると訳をもとに正確な情報を得ようとすることそのものが間違っているとも言えそう。って思った。
karupanerura のブックマーク 2015/10/30 14:47
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!