Saltar al conteníu

Folkspraak

Esti artículu foi traducíu automáticamente y precisa revisase manualmente
De Wikipedia
Estatus oficial
Oficial en Nengún país
Reguláu por Nun ta reguláu
Códigos
ISO 639-1 nengún
ISO 639-2 {{{iso2}}}
ISO 639-3

Folkspraak ye una llingua auxiliar propuesta en 1995 basada nes llingües xermániques.


Testu descriptivu

[editar | editar la fonte]
Folksprak er en planed sprak entworpen fur make maglik de communication twisch sprekern fan de ferschillend nytidlik spraken in de nordern Europa (dat kom fro en dod gemeun germanisch stammsprak).
La llingua del pueblu ye una llingua planiada pa facilitar la comunicación ente falantes de distintos idiomes del norte d'Europa, derivada d'una llingua estinguida común: Idioma proto-xermánicu.

Padre nuesu

[editar | editar la fonte]

Compárense les versiones del Padre nuesu en folkspraak con alemán actual, p'amosar les semeyances.

Folksprak (Boksprak) Fůlkspræk (Orsprak) Alemán
Onser Fader in de hemmen, |

valign="top" align="left" style="background-color:#FFFFFF" | Ůnsĕr Fadĕr ĭn đă ħemmĕn, | valign="top" align="left" style="background-color:#EEEEEE" | Vater unser im Himmel, |}


Werde heliged din nam, |

valign="top" align="left" style="background-color:#EEEEEE" | Werđĕ ħạlĭgĕd đin nam, | valign="top" align="left" style="background-color:#FFFFFF" | geheiligt werde dein Name.

Kome din rick, |

valign="top" align="left" style="background-color:#FFFFFF" | Kwe°mĕ đin rikj, | valign="top" align="left" style="background-color:#EEEEEE" | Dein Reich komme.

Gescheje din will, |

valign="top" align="left" style="background-color:#EEEEEE" | Găskeƕĕ đin wėll, | valign="top" align="left" style="background-color:#FFFFFF" | Dein Wille geschehe,

Hu in de hemmen, so up de erd. Hu ĭn đă ħemmĕn, so uxp đă erđ. wie im Himmel, so auf Erden.
Gev ons hidag onser daglik brod. Gueƀ ůns ħidag ůnsĕr dãglĭk brḁđ. Unser tägliches Brot gib uns heute.
Ond fergev ons onser schuld, |

valign="top" align="left" style="background-color:#FFFFFF" | Ůnđ fĕrgeƀ ůns ůnsĕr skuld, | valign="top" align="left" style="background-color:#EEEEEE" | Und vergib uns unsere Schuld,

Hu ok wi fergev dem onser schuldern. Hu ḁk wi fĕrgeƀ đĕm ůnsĕr skuldĕrĕn. wie auch wir vergeben unsern Schuldigern.
Ond led ons nit in ferseuking, |

valign="top" align="left" style="background-color:#FFFFFF" | Ůnđ led ůns nĭt ĭn fĕrsȍking, | valign="top" align="left" style="background-color:#EEEEEE" | Und führe uns nicht in Versuchung,

Aver erleus ons af de yvel. Aƀĕr uxtlọs ůns ăf đă ȕbĕl. sondern erlöse uns von dem Bösen.
(Als din er de rick ond de macht (Alns đin ez đă rikj ůnđ đă maħt Denn dein ist das Reich und die Kraft
Ond de herlikhed in eeighed.) Ůnđ đă ħạrlĭkħạd ĭn ạwĭgħạd.) und die Herrlichkeit in Ewigkeit.
Amen. Amĕn. Amen.

Ver tamién

[editar | editar la fonte]

Referencies

[editar | editar la fonte]

Enllaces esternos

[editar | editar la fonte]