現在も速度を進めながら北上を続けている台風19号。
東海や関東への上陸前から各メディアが注意喚起をしていましたが、
多くの日本在住の外国人が情報源にしているNHKは、
公式ツイッターで以下のような情報を発信しました。
「【がいこくじん の みなさんへ】
たいふう19ごう が 12にち~13にち に
にしにほん~きたにほんの ちかくに きそうです。
たいふう19ごう は おおきくて とても つよいです。
き を つけて ください。」
このひらがなだけの簡易な文章には、
「外国人をバカにしている」「逆に読みづらい」などの批判が、
一部のツイッターユーザーから寄せられていました。
今回の翻訳元では、そういった批判の声が取り上げられているのですが、
外国人からは、NHKの対応に称賛と感謝の声が寄せられています。
日本人からすると若干読みにくい全文ひらがなの文章も、
多くの外国人にとっては、非常にありがたいものであるようでした。
「日本語ヤバすぎだろ…」 日本語の異常な難易度が分かる文章に外国人が衝撃
翻訳元
■■■(シェアページからも)
■ 少しでも外国人の助けになろうと投稿してくれたわけだよね。
ちなみに私もヒラガナとカタカナしか読めません🙋
+11 フィリピン■ 僕は全部読むことができたし、意味も分かった。
だからこういった対応は良いことだと思う。
+5 シンガポール■ カンジを読めない外国人だっているんだ。
不平どころか、気遣いに感謝するべきだろ🙏🇯🇵👍
+6 国籍不明■ 全部ヒラガナってポケモンのゲームを思い出す。
でもカナってこんなに分かりやすいんだって初めて気づいた。
国籍不明■ 私の友達は怒ってた。だから記事になって嬉しい。
だって漢字があっても基本的には簡単な日本語だもん。
最初にNHKのツイートを見た時は冗談かと思ったよ。
アメリカ■ 何でも批判されてしまう世の中ですね。
私は「とても つよい かぜ」の方が、
「暴風警報」よりも分かりやすい。
+9 フィリピン■ 外国人の安全をそこまで心配してくれてるなら、
英語でメッセージを発信すれば良いと思うが。
アメリカ ■ 全ての外国人が英語を読めるとでも?
+3 アメリカ■ 英語が分からない人は得られる情報が少ない。
これは外国人を傷つけるようなものではないよ。
アメリカ■ ツイッターには翻訳機能がついてるんだけどね。
それに個人的には全文ヒラガナは読みづらいw
でも怒るようなことではないな。面白いと思っただけ。
イギリス■ こっちのメディアも外国人向けにシンプルな英語で情報発信するよ?
むしろこれはポジティブなことだと思うんだけど。
アメリカ「この日本人は笑いの神だ!」 日本の人気芸人が英語で外国人を爆笑の渦に■ 「日本語は話せるけどヒラガナ以外は読めない」
という外国人にとってはかなり役立つはず。
だけどこのツイートの文章の文法は、
カンジが使われてる場合と同じくらいの難易度だよね。
「〜しそうです」の意味が分かる人なら、
「日本、西、北、大」とかは読めると思うし。
+15 アメリカ■ OMG 日本語が理解出来る自分に感動した😆
私はカンジがないほうがはるかに読みやすいなぁ。
+2 国籍不明■ いやー、カンジがないと読みづらいでしょ。
フィリピン■ 安全の為なんだから多くの人に伝わった方がいいに決まってる。
「あの人は日本語が苦手だから避けてあげよう」とか、
台風がそんなこと考えるはずないんだから。
+16 オーストラリア■ レベルに関わらず日本語を勉強してる人ならヒラガナは読めるからね。
どちらかと言うと、今回の台風の危険度を伝えるには、
些か文章がシンプルすぎることの方が気になった。
+3 シンガポール■ カンジがない文章は読むのがキツイ。
言葉の意味が失われてしまってるから。
ヒラガナだけの文章は大嫌いだ……。
+8 ベルギー■ OMG 本当にこれが批判されてるの?
あらゆる層の事を考えて投稿されたんだと思うけど。
全員がカンジを読めるわけではないわけで……。
+17 スペイン語圏海外「混乱してきた」 漢字の音読みと訓読みの存在に外国人が困惑 ■ 本当にその通り。
カンジを読めない外国人はかなり多い。
でもヒラガナならどの日本語レベルの人でも読める。
意図を誤解されちゃったのは残念だね。
+5 シンガポール■ かなり長い文章に使われてるのが全部ヒラガナの場合、
読むのに苦労するという意見は理解出来る。
だけどNHKが今回投稿したツイートは、
1歳の息子が読んでる絵本のヒラガナよりも簡単だ。
+8 アメリカ■ 私はパーフェクトな対応だと思います。
批判の声が上がってしまったのは不思議。
ブルガリア■ 何が問題なのか俺にはまったく分からない。
+2 オーストラリア■ 私はNHKに落ち度はないと思う。
人の命を救うのはいつだってシンプルな方法だよ。
+6 アメリカ■ スペースの入れ方をもっと工夫して欲しかったかな。
+2 日本在住■ 俺はカンジが読めないからヒラガナはかなり助かる……。
外国人は全員がカンジを読めるわけじゃない。
+10 インドネシア海外「漢字を独自進化させたのか!」ひらがなの成り立ちが面白すぎると大反響■ 私はNHKの思いやりを感じたよ。
実を言うと、日本語を全部読めて1人で大興奮してたw
アメリカ■ これは選択肢の1つだから。
フリガナはツイッターでは難しい。
だからこれは良い妥協解決策だと思う。
+3 セルビア■ こういう気遣いは嬉しい。
個人的には「西、北、日本」くらいはカンジの方が読みやすいけど、
でも1年前の自分にはその意味さえ分からなかったからね。
だから勉強し始めの人たちにはかなり役立つよ。
+10 フィリピン■ 日本語はカンジがないと読みづらい……w
とは言え全文ヒラガナでも理解は出来るけど。
+1 シンガポール■ カンジが使われてるかどうかなんて誰が気にするの?
俺には地域の安全や屋根が飛ばされないかどうかの方が重要だ!
こういうのはもうやめよう!
+21 アメリカ■ ネガティブな要素は全然感じられない。
これは日本人の思いやりの精神だって分かるもん。
+2 ドイツ海外「日本人は強い」 震災後に投稿された感動ツイート集に外国人涙■ 私としては正直カンジ混じりの文章は読むのが辛い。
ヒラガナなら問題なく読めるし、これはグッドアイデア。
ありがとうヒラガナ、ありがとうNHK✌🏻😁
+12 ドイツ ■ 完全に同意! カンジを読めない外国人は多いんだから。
ヒラガナ、君はなんて偉大なんだ!w
+3 アメリカ■ 何でも批判すれば良いと言うものじゃない。
そもそもカンジをすらすら読めるような人は、
日本語のサイトを見るんだから。
+18 オーストラリア■ NHKの素晴らしい努力に、ありがとうと言いたい。
私は日本に20年間住んでいるけど、
全文ヒラガナが批判される理由が分からない。
人の命に関わる事であり、言語能力のチェックではない。
そして、個人的には読みやすかった。
繰り返しになるけれど、ありがとうNHK❤️
+132 日本在住
2010年に国立国語研究所が行った調査によると、
定住外国人が「自分が分かる外国語」として挙げたのは、
「日本語」が62.6%に対し、「英語」は44%。
広島では「日本語」が70.8%で「英語」が36.8%だったそうです。
前提として英語での情報発信はNHK WORLDが行っていますし、
多言語にするにしても、どうしても漏れてしまう言語は出てしまう。
となると「ひらがな」は最も合理的な選択肢の1つになりそうですね。
- 関連記事
-

↑皆様の応援が、皆様が考えている以上に励みになります。