ru
Conventions internationales
modifierSymbole
modifierru invariable
- (Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du russe.
Étymologie
modifier- (XIIe siècle) Du latin rivus.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
ru | rus |
\ʁy\ |
ru \ʁy\ masculin
- (Vieilli) (Hydrologie) Petit ruisseau.
En vain, j’avais cherché un ru, dont l’eau fraîche chante sous les feuilles, ou bien une source, comme il s’en trouve pourtant beaucoup dans le pays.
— (Octave Mirbeau, Le Père Nicolas, dans Lettres de ma chaumière, 1885)Elle se trouvait à ce moment sur ce plateau de l’Île-de-France, qui du Rouillon à la Thève ne présente aucune rivière, et n’a que quelques rus qui s’emplissent d’eau l’hiver, mais restent l’été entièrement à sec.
— (Hector Malot, En famille, 1893)Dans cette partie de son cours, la Lanterne reçoit les eaux de nombreux ruisseaux ou « rus » provenant des vallons tourbeux voisins.
— (Gustave Malcuit, Contributions à l’étude phytosociologique des Vosges méridionales saônoises : les associations végétales de la vallée de la Lanterne, thèse de doctorat, Société d’édition du Nord, 1929, p. 6)Il rencontra bientôt le ruisseau, ne s’y arrêta que pour en mesurer la largeur et le sauta fièrement. À cet endroit, ce n’était plus qu’un ru.
— (Charles Vildrac, Amadou le Bouquillon, 1949, page 102)L’eau abondait. Rus, ruisselets, ruisseaux, petites rivières tenaient le sol dans un filet brillant.
— (Joseph Kessel, Les Cavaliers, Gallimard, 1967)De même, les dimensions du torrent modulent la vitesse de l’eau qui coule du ru, tout comme les caractéristiques d’un câble déterminent sa résistance électrique.
— (François Lavallou, « Le complexe industriel », Les nombres complexes, Bibliothèque Tangente no 63, mai 2018, page 142)
Variantes orthographiques
modifierApparentés étymologiques
modifier- ruisseau
- ruissel
- ruisselant
- ruisseler
- ruisselet
- ruissellement
- saute-ruisseau
- traine-ruisseau, traîne-ruisseau
Synonymes
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierTraductions
modifierPrononciation
modifier- Suisse (canton du Valais) : écouter « ru [Prononciation ?] »
- Bourg-en-Bresse (France) : écouter « ru [Prononciation ?] »
Homophones
modifierAnagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (ru), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
modifierNom commun 1
modifierru *\Prononciation ?\ masculin
- Ru, ruisseau.
Or est ainsi que, quant ces deux ruz de ces deux fonteinnes viennent ensemble, ce appele l'en le fleuve de Jourdain là où Dieu fu bauptizié.
— (Jean de Joinville, 276)le rupt de Montigny.
Comme my devanchier eussent mis ou fait mettre une huche à mettre poisson en un rieu de Somme.
— (Littré)Il y avoit un petit ru d'eau, ils le passerent tout bellement et se fortifierent.
— (Littré)
- Rivage, bord.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Écoulement, flot.
- A grant ru, à flots.
Nom commun 2
modifierru *\Prononciation ?\ masculin
- Action de ruer, ruade.
Références
modifier- « ru », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifierNom commun
modifierNotes
modifier- Forme du parler de Xiahe.
Variantes dialectales
modifierRéférences
modifier- Huang Bufan (Éditeur) et Xu Shouchun, Chen Jiaying, Wan Huiyin, A Tibeto-Burman Lexicon, Pékin, Presses de l'Université Centrale des Minorités, 1992.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel 1 | Pluriel 2 |
---|---|---|
ru | ruioù | ruoù |
ru \ˈryː\ féminin
- (Urbanisme) Rue.
« [...]. Ar baotred all eus ar ru n’ouzont netra. [...]. »
— (Youenn Drezen, Skol-louarn Veig Trebern III, Éditions Al Liamm, 1974, page 103)- « [...]. Les autres garçons de la rue ne savent rien. [...]. »
Nenn Jani, ken dinecʼh ha tra, a yeas er marcʼhallacʼh Pouliken da zibab ur bolez tener e stal ur varcʼhadourez-yer, he mignonez, a brenas vioù hag asperjuz kaer er cʼhocʼhu, toazon-leue er gigerezh e korn ar ru Vras hag ar ru Sant-Loeiz, da lakaat da drempañ e-pad an noz, ur voutailhad kognak ha kafe er ru Sant-Erwan, hag a zistroas d’ar gêr eürus.
— (Roparz Hemon, Nenn Jani, Éditions Al Liamm, 1974, page 17)- Nenn Jani, sans la moindre appréhension, alla au marché de Pouliquen pour choisir un poulet tendre à l’étal d’une marchande de poulets, son amie, acheta des œufs et de belles asperges aux halles, du ris de veau à la boucherie au coin de la Grand Rue et de la rue Saint-Louis, pour le faire tremper pendant la nuit, une bouteille de cognac et du café rue Saint-Yves, et rentra heureuse à la maison.
Daou zen a ziviner un tammig pelloc’h war ar ru.
— (Yann Gerven, Bouklet ha minellet, Al Liamm, 1990, page 61)- On devine deux personnes un petit peu plus loin dans la rue.
Synonymes
modifierDérivés
modifierAnagrammes
modifierRéférences
modifier- Roparz Hemon, Nouveau dictionnaire breton français, Al Liamm, 6e édition revue et augmentée, 1978, page 699b
- Martial Ménard, Dictionnaire français-breton, Éditions Palantines, 2012, ISBN 978-2-35678069-0, page 1203a
Étymologie
modifierNom commun
modifierru \ʁy\ masculin
- (Géographie) Ruisseau.
Notes
modifier- Forme du valdôtain des communes de Courmayeur, Brusson,Introd, Valtournenche.
Variantes
modifier- ri (valdôtain de Charvensod)
- tseraille (valdôtain de Valgrisenche)
- valèi (valdôtain d’Arnad, Brusson et Montjovet)
Références
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierru \ru˦\
- Chanter pour endormir; bercer (un enfant) en chantant.
Ddieeuj hát ru con
- Berceuse
Êm (như) ru
- Doucement.+n'est-ce-pas?
Như thế chẳng hay lắm ru ?
- Ce serait plutôt bien comme cela, n'est-ce pas?
Prononciation
modifierParonymes
modifierRéférences
modifier- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage