エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
7月30日、ジェイ・ルービン、柴田元幸氏講演会『日本文学を読む、訳す、書く―漱石、芥川、村上春樹、... 7月30日、ジェイ・ルービン、柴田元幸氏講演会『日本文学を読む、訳す、書く―漱石、芥川、村上春樹、その先へ-』が開催され、大隈講堂に約500名の参加者のもとで盛大に行われました。 本講演会は、戦後70周年の節目の機会に刊行された、ジェイ・ルービン氏(ハーバード大学名誉教授・翻訳家)の小説『日々の光』(新潮社)出版を記念して開催されたものです。 第一部、『日々の光』の共訳者でもある柴田元幸氏(東京大学特任教授・米文学者)による「ジェイ・ルービンの仕事」と題した講演では、「村上春樹作品の翻訳者は何人もいますが、ジェイ・ルービン氏の翻訳はその正確さに定評があります。ただ、僕が申し上げたいポイントとしては単に正確なだけでなく、英語の文学になっているということです。」 「たとえば、村上春樹の『かえるくん東京を救う』という短編小説では、『ぼくのことはかえるくんと呼んで下さい。』という部分を“Call