注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
F1ではレース中にピットインを指示する際に「Box this lap.(この周でピットに入れ)」のように「ボック... F1ではレース中にピットインを指示する際に「Box this lap.(この周でピットに入れ)」のように「ボックス」を使う。何故「ピット」ではなく「ボックス」を使うのか? F1競技規約はドライコンディションにおいてタイヤ交換のためのピットストップを義務付けており、レースエンジニアは「Box. Box. Box!」といった具合にドライバーにピットインの指示を出す。 英語の「box」は「箱」「テレビ」「ボクシングをする」等の意味を持つ名詞・動詞であり「ピットインせよ」の意味はないが、レース中に「Pit this lap.」という指示が飛ぶことはない。何故か? 身も蓋もない話だが実はこれ、ピットストップを意味するドイツ語の「Boxenstop」に由来するものだと広く考えられているものの、正確な理由はよく分かっていない。 だが一般化して使われ続けている理由は想像が付く。それはピットストップがレース
2021/10/19 リンク