エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
海外のインターネット通販を利用したことはありますか? 相手が信頼できる会社であれば、日本では手に入... 海外のインターネット通販を利用したことはありますか? 相手が信頼できる会社であれば、日本では手に入らないものを買うことができたり、日本よりも安く買えるものもあったりして、使い方によってはとっても便利です。 でも、ちょっとした問い合わせをしたい場合や何か問題があった場合に、英語でメールのやり取りをしないといけないのが面倒ですよね。そのせいで何となく敬遠してしまう、という気持ちも分かります。 そこで、今回はそのままコピペして使える、海外の通販サイトを利用する時に役立つ英語表現を紹介したいと思います! 問い合わせメールを英語で書くときの5つのポイント1. 要点は簡潔にまとめる海外の通販サイトに限らず、問い合わせメールには導入の挨拶のような表現は特に必要ありませんし、難しい文法表現にこだわる必要もありません。 それよりも、相手が読んで用件が簡潔に分かるように要点をまとめるなど、シンプルで分かりやす