共有
  • 記事へのコメント10

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    その他
    mayumiura
    mayumiura まじこれよね。

    2016/05/25 リンク

    その他
    suginoy
    suginoy "各国語に訳されている『Kanban』ですら全世界で3万部" "僕「翻訳ってどう進めるんですか?」鬼編集長「何周も読む」僕「でもわからない文章とかでてきますよね?」鬼編集長「何周も読む」"

    2013/10/11 リンク

    その他
    mas-higa
    mas-higa 鬼編集長「何周も読む」

    2013/10/04 リンク

    その他
    calpo
    calpo これ、ほんとにこれ。熱意を持って訳された技術書ってほんとすてき。

    2013/10/04 リンク

    その他
    efcl
    efcl 技術書の翻訳

    2013/10/03 リンク

    その他
    noreru
    noreru そりゃあある程度以上になったら職人の世界だもんよ

    2013/10/03 リンク

    その他
    kakutani
    kakutani 『リーン開発の現場』は紙もPDFも同時発売の予定でございますので、オーム社eStore(β)でstay tuned! http://estore.ohmsha.co.jp (まだ校了してないし…)

    2013/10/03 リンク

    その他
    JunichiIto
    JunichiIto すごーい!いろんな意味で。

    2013/10/03 リンク

    その他
    masaru_b_cl
    masaru_b_cl “翻訳はベニヤ板をツルツルになるまで手で撫でるような作業です。”

    2013/10/03 リンク

    その他
    takigawa401
    takigawa401 技術書を邦訳・出版するとはどんなことかを説明。Gitを使うコツだったり邦訳のコツだったり、バリエーションに富んだノウハウだと思う。お疲れ様でした。本も予約しました!

    2013/10/03 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    翻訳は情熱だ!技術書を翻訳してわかった7つのこと

    現在、『リーン開発の現場』の翻訳をしているのですが、共訳の@papandaくんも僕もはじめての翻訳で、や...

    ブックマークしたユーザー

    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - テクノロジー

    いま人気の記事 - テクノロジーをもっと読む

    新着記事 - テクノロジー

    新着記事 - テクノロジーをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事