共有
  • 記事へのコメント7

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    その他
    ryu-ten
    ryu-ten 直訳すると「冬の妖精がカエラの眉毛を隠してる」

    2010/12/24 リンク

    その他
    umiusi45
    umiusi45 「>>1よく聞き取れたな」

    2010/12/16 リンク

    その他
    n_y_a_n_t_a
    n_y_a_n_t_a CMは印象を残したものが勝ち。たとえそれがウザいであっても。あれが白人による歌だったら誰も見向きもしない

    2010/12/16 リンク

    その他
    kkobayashi
    kkobayashi なぜか英語スレに。

    2010/12/16 リンク

    その他
    fujiyoshisyouta
    fujiyoshisyouta "ウザいとおもってるのは俺だけじゃなかったか"どうでもいいけど a snowman melting なら「溶けかけた雪だるま(雪だるまであることが主、溶けかけてることがオマケの情報)」と言う意味だとわかるんですが。

    2010/12/15 リンク

    その他
    uumin3
    uumin3 >432 違うよ。A winter fairy が溶けかけている雪だるまなら、A winter fairy is a melting snowmanになるはず。文型がどうこうより、英語に慣れようよ。

    2010/12/15 リンク

    その他
    mcddx30
    mcddx30 リンガディンドンより好みだけどな

    2010/12/15 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    木村カエラ「A winter fairy is melting a snowman」と連呼してるCMがうざい :【2ch】ニュー速クオリティ

    1 お歳暮(東京都)2010/12/14(火) 20:39:15.55 ID:cSwLmDqr0 [1/3] ?PLT(18000) ポイント特典 木村カエラ...

    ブックマークしたユーザー

    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - エンタメ

    いま人気の記事 - エンタメをもっと読む

    新着記事 - エンタメ

    新着記事 - エンタメをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事