注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
» 『forced to work』は外国人に『強制労働』と受け取られてしまうのかアメリカ人に聞いてみた / 全員が... » 『forced to work』は外国人に『強制労働』と受け取られてしまうのかアメリカ人に聞いてみた / 全員が「受け取る」という結果に 特集 ユネスコの世界遺産委員会が7月5日、「明治日本の産業革命遺産」を全会一致で世界文化遺産に登録することを決定した。 喜ばしいことかと思いきや、日本の佐藤地ユネスコ大使が「1940年代に一部の施設で大勢の朝鮮半島に人々などが意に反して厳しい環境下で労働を強いられた」と述べた。 また、その内容を英文で説明する際に『forced to work』と、強制労働があったと思われる文言を使用してしまったため、日本政府が「強制労働」を認めたと解釈されてしまうのでは? という懸念の声があがっているのだ。 岸田外務大臣は記者会見で「強制労働を意味するものではない」と強調していたが、果たして本当に『forced to work』という文言を使っても、英語圏の人々は強
2015/07/09 リンク