Saaz Poetry in Urdu - Saaz Urdu Shayari

Here in this section you are about to read Saaz poetry by new and famous poets in Urdu. This Saaz Shayari in Urdu by New and young Urdu poets from Pakistan, India and across the world. This section allows the readers to have full access to the list of Saaz poetry marked by Urdu Point. Apart from this now you have access to read a large collection of Ghazals, Nazams, Poems about Saaz from renowned poets.

'; document.getElementById("div-gpt-ad-outstream-wrap").innerHTML = '
'; document.getElementById("div-gpt-ad-1x1-wrap").innerHTML = '
'; googletag.cmd.push(function() { googletag.display("div-gpt-ad-outstream"); }); googletag.cmd.push(function() { googletag.display("div-gpt-ad-1x1"); });

ساز اردو شاعری

تخلیق و ارتقاء کا عمل ساتھ ساتھ رکھ

Qazi Zaheer Ahmad - قاضی ظہیر احمد

Takhleeq O Irtiqa Ka Amal Sath Sath Rakh

منقبت امام رضؑا

syed Iqbal Rizvi Sharib - سید اقبال رضوی شارب

Manqabat Imam E Raza As

نعتِ رسولِ مقبول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم

Qazi Zaheer Ahmad - قاضی ظہیر احمد

Naat E Rasool E Maqbool Saw

جیتے رہنے کی شب و روز مشقت کر کے

Kashif Aura - کاشف اورا

Jeete Rehne Ki Shab O Roz Mushaqqat Kar Ke

عہدِ وفا

Nusrat Zehra - نصرت زہرا

Ehd E Wafa

یوں ترنم ریز ہے ہر پردہ دل کے ساز کا

Vahshi Kanpuri - وحشی کانپوری

Yun Tarannum-rez Hai Har Parda Dil Ke Saz Ka

کہیں نہ پھر کوئی دار و رسن سے ساز کرے

Vahshi Kanpuri - وحشی کانپوری

Kahin Na Phir Koi Dar-o-rasan Se Saz Kare

یہ امتحاں کی گھڑی ہے غزل کا ساز اٹھا

V C Rai Naya - وی سی رائے نیا

Ye Imtihan Ki Ghadi Hai Ghazal Ka Saz Utha

وہ سوز و ساز وہ نغمہ خیال و خواب ہوا

Uma Shankar Shadan Gwaliori - اما شنکر شاداں گوالیاری

Wo Soz-o-saz Wo Naghma Khayal-o-khwab Hua

فضا چمن کی ذرا سازگار ہو تو سہی

Tufail Hoshiarpuri - طفیل ہوشیارپوری

Faza Chaman Ki Zara Sazgar Ho To Sahi

ساز ہاتھوں میں اٹھاؤ تو غزل پیش کروں

Tarun Bhardwaj - ترن بھاردواج

Saz Hathon Mein Uthao To Ghazal Pesh Karun

طوفاں کی سازشوں کو یہ جانتا نہیں ہے

Sabir Naseerabadi - صابر نصیر آبادی

Tufan Ki Sazishon Ko Ye Jaanta Nahin Hai

خود کو دانا شمار کرتا ہے

syed Iqbal Rizvi Sharib - سید اقبال رضوی شارب

Khud Ko Dana Shumar Karta Hai

خدمات پر مری نہیں کرتا ہے ناز تُو

Azeez Belgaumi - عزیز بلگامی

Khidmaat Par Meri Nahi Karta Hai Naaz Tu

مَیں شعر کہوں گا تو پذِیرائی کرے گا

Professor Rasheed Hasrat - پروفیسر رشید حسرت

Main Shair Kahoon Ga Tu Pazeerai Kare Ga

کوئی پُرساں ہی نہ ہم دل زدگاں کا نکلا

Jamal Ehsani - جمال احسانی

Koi Pursaan Hi Na Hum Dil Zadgan Ka Nikla

مری غزل جو نئے ساز سے عبارت ہے

Tanveer Ahmad Alvi - تنویر احمد علوی

Meri Ghazal Jo Nae Saz Se Ibarat Hai

تمام کیف ترنم بغیر ساز ہوں میں

Talib Dehlavi - طالب دہلوی

Tamam Kaif-e-tarannum Baghair Saz Hun Main

ہر طرح کا دو جہاں میں ساز ہے سامان ہے

Taj Payami - تاج پیامی

Har Tarah Ka Do-jahan Mein Saz Hai Saman Hai

اے چارہ ساز کاہش درد نہاں نہ پوچھ

Tahavvur Ali Zaidi - تہور علی زیدی

Ai Chaara-saz Kahish-e-dard-e-nihan Na Puchh

یہ صبح و شام مری ہے نہ ساز و رخت مرا

Syed Amin Ashraf - سید امین اشرف

Ye Subh-o-sham Meri Hai Na Saz-o-rakht Mera

ساز ہستی کی صدا عرش بریں تک پہنچے

Syed Abid Ali Abid - سید عابد علی عابد

Saz-e-hasti Ki Sada Arsh-e-barin Tak Pahunche

جہاں دار جتنی بھی سازش کرے گا

Sultan Subhani - سلطان سبحانی

Jahan-dar Jitni Bhi Sazish Karega

ساز کے موجوں پہ نغموں کی سواری میں تھی

Sufia Anjum Taj - صوفیہ انجم تاج

Saz Ke Maujon Pe Naghmon Ki Sawari Main Thi

حالات سازگار بنانے میں رہ گیا

Sudarshan Kanwal - سدرشن کنول

Haalat Sazgar Banane Mein Rah Gaya

لمبی خاموشی کی سازش کو ہرائے کوئی

Subodh Lal Saqi - سبودھ لال ساقی

Lambi Khamoshi Ki Sazish Ko Harae Koi

نا سازگار حالات

Siya sachdev - سیا سچدیو

Na-sazgar Haalat

شعلہ ساز

Siddique Kaleem - صدیق کلیم

Shoala-saz

رباب حسن ہے یا کوئی ساز الفت ہے

Shola Kararvi - شعلہ کراروی

Rabab-e-husn Hai Ya Koi Saz-e-ulfat Hai

دھڑکن ہو کر دل سے سازش کرتا ہوں

Shoaib Zaman - شعیب زمان

Dhadkan Ho Kar Dil Se Sazish Karta Hun

عشق کو رنگ مستقل اے مرے چارہ ساز دے

Shivraj Bahar - شیوراج بہار

Ishq Ko Rang-e-mustaqil Ai Mere Chaara-saz De

تری سازشوں سے ہی جگنو مرے

Shaukat Hashmi - شوکت ہاشمی

Teri Sazishon Se Hi Jugnu Mare

نئی حیات نیا ساز دے رہا ہوں میں

Shakeel Nashtar - شکیل نشتر

Nai Hayat Naya Saz De Raha Hun Main

ہم ہیں خالق نغمہ لاؤ ساز ہم کو دو (ردیف .. ے)

Shahid Siddiqui - شاہد صدیقی

Hum Hain Khaaliq-e-naghma Lao Saz Hum Ko Do

ساز دل ساز جنوں ساز وفا کچھ بھی نہیں

Shahid Bhopali - شاہد بھوپالی

Saz-e-dil Saz-e-junun Saz-e-wafa Kuchh Bhi Nahin

زیادہ ساز و ساماں کچھ نہیں اے باغباں میرا

Shaheer Machlishahri - شہیر مچھلی شہری

Ziyaada Saz-o-saman Kuchh Nahin Ai Baghban Mera

ستارے منتظر ہیں ساز کہکشاں لئے ہوئے

Shahab Sarmadi - شہاب سرمدی

Sitare Muntazir Hain Saz-e-kahkashan Liye Hue

ساز امید چھیڑ کر تاروں کی تھرتھری نہ دیکھ

Shahab Sarmadi - شہاب سرمدی

Saz-e-umid Chhed Kar Taron Ki Tharthari Na Dekh

یہ محشر سوز و ساز کیا ہے

Shahab Jafri - شہاب جعفری

Ye Mahshar-e-soz-o-saz Kya Hai

کب مجھے طالع ناساز پہ رونا آیا

Shaghil Qadri - شاغل قادری

Kab Mujhe Tala-e-na-saz Pe Rona Aaya

محبت کی کرشمہ سازیاں آواز دیتی ہیں

Shafiq Asif - شفیق آصف

Mohabbat Ki Karishma-saziyan Aawaz Deti Hain

سازشیں تھیں بپھر گیا پانی

Satpaal Khayal - ستپال خیال

Sazishen Thin Biphar Gaya Pani

چل اے ہم دم ذرا ساز طرب کی چھیڑ بھی سن لیں (ردیف .. ے)

Saqib Lakhnavi - ثاقب لکھنوی

Chal Ai Ham-dam Zara Saz-e-tarab Ki Chhed Bhi Sun Len

ذرا سوز دل بزم کا ساز دینا

Saqib Kanpuri - ثاقب کانپوری

Zara Soz-e-dil Bazm Ka Saz Dena

سازشوں کی بھیڑ تھی چہرہ چھپا کر چل دئے

Sameer Parimal - سمیر پرمل

Sazishon Ki Bhid Thi Chehra Chhupa Kar Chal Diye

تا حد نظر کوئی بھی دم ساز نہیں ہے

Saleem Ansari - سلیم انصاری

Ta-hadd-e-nazar Koi Bhi Dam-saz Nahin Hai

سازش

Salahuddin Mohammad - صلاح الدین محمد

Sazish

یہ کس کی سازش ہے

Sajida Zaidi - ساجدہ زیدی

Ye Kis Ki Sazish Hai

Click Here To Load More

Saaz Poetry in Urdu

Urdu Point brings you the best Saaz poetry in Urdu. This Saaz Shayari in Urdu by the most famous Urdu poets from Pakistan, India. The readers of this section will be able to access a list of poets whose new work in the field of poetry has been brought to Urdu Point's attention.

Now you can read Saaz ghazals, Saaz nazams, and Saaz Poems from the vastest collections of Urdu Point.