RESPUESTA RÁPIDA
"Llevar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to take", y "agarrar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to grab". Aprende más sobre la diferencia entre "llevar" y "agarrar" a continuación.
llevar(
yeh
-
bahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
c. to bring
Llevaremos nuestros propios patines a la fiesta.We'll bring our own skates to the party.
d. to give a ride (en un vehículo)
Te llevo a la estación si quieres.I can give you a ride to the station if you like.
2. (ropa)
a. to wear
Ella siempre lleva sus botas favoritas cuando nieva.She always wears her favorite boots when it snows.
5. (exceder a)
a. to be ahead by
Me llevaba dos metros de ventaja en la carrera cuando se cayó.He was ahead of me by two meters in the race when he fell.
b. to be older than (relativo a la edad)
Mi marido me lleva dos meses.My husband is two months older than me.
a. to handle
Sofía lleva todos los asuntos de finanzas en la familia.Sofía handles all the finances in the family.
b. to deal with
¿Quién va a llevar lo del traslado de oficina?¿Who's going to deal with the office move?
c. to run
Mi padre está enfermo, por lo que yo estoy llevando la empresa familiar en este momento.My father is sick, so I'm running the family business at the moment.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
Un verbo auxiliar es un verbo que determina el modo, tiempo verbal o aspecto de otro verbo (p. ej. Yo he ido.).
9. (completar)
a. to have (se usa con el participio pasado)
Lleva comidos cuatro trozos de pizza.She has already eaten four slices of pizza.
llevarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
10. (transportar)
11. (entenderse)
a. to get along
Las dos hermanas nunca se han llevado bien.The two sisters have never gotten along well.
12. (estar de moda)
a. to be in
Se llevan mucho las zapatillas de deporte con trajes ahora.Wearing sneakers with a suit is really in now.
13. (robar)
a. to take
Por lo que se ve, los intrusos no se llevaron nada.As far as we can see, the intruders didn't take anything.
b. to walk away with
Los ladrones se llevaron los candeleros de plata.The thieves walked away with the silver candlesticks.
agarrar(
ah
-
gah
-
rrahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. to grab
Lo agarró de la mano y siguieron por el camino de baldosas amarillas.She grabbed him by the hand, and they continued down the yellow-brick road.
c. to take hold of
El caballero agarró la espada y remató al dragón.The knight took hold of the sword and finished off the dragon.
d. to grip (con fuerza)
Hay que agarrar bien el mango del martillo.You have to really grip the handle of the hammer.
e. to grasp (con fuerza)
Extendió la mano para agarrar el Santo Grial.She reached out to grasp the Holy Grail.
f. to seize (por fuerza)
La policía agarró las armas que encontraron en la casa.The police seized the arms they found in the house.
i. to hold
Agarraba una espada y me dijo que le entregara todo el oro que tuviera.He was holding a sword and told me to give him all the gold I had.
2. (capturar)
a. to catch
La gente del pueblo montaron en sus caballos y se marcharon para agarrar al ladrón.The townspeople got on their horses and left to catch the thief.
3. (apoderarse)
a. to get hold of
Si podemos agarrar el tesoro, seremos ricos.If we can get hold of the treasure, we'll be rich.
4. (entender)
a. to get
Hablo bien español, pero a veces no agarro los chistes que cuenta la gente.I speak Spanish well, but sometimes I don't get the jokes that people tell.
5. (coloquial) (enfermarse de)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
6. (sorprender)
a. to catch
El profesor le agarró con una chuleta en la manga.The teacher caught him with a cheat-sheet in his sleeve.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
8. (ir) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. to take
Agarra por la primera calle y sube desde allí.Take the first right, and then go up from there.
b. to head
La familia agarró para el campo para pasar un día tranquilo allí.The family headed for the country to spend a relaxing day there.
c. to up (coloquial) (usado con otro verbo)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Si no tratas un poco mejor a tu novia, va a agarrar e irse.If you don't treat your girlfriend better, she's going to up and leave.
9. (botánica)
a. to take root
La planta no agarra si la tierra está demasiado suelta.The plant won't take root if the earth is too loose.
10. (tener tracción)
a. to grip
No me gustan tanto esas llantas porque no agarran en las curvas.I don't like these tires as much because they don't grip on the curves.
11. (color)
12. (hacer algo de repente) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. to up (usado con otro verbo)
Agarró y se fue sin decir nada.He upped and left without saying anything.
agarrarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
13. (asirse de)
a. to hold on
El marinero se agarró al mástil con toda su fuerza.The sailor held on to the mast with all his might.
b. to grip
El gato se cayó después de agarrar la rama que se rompió.The cat fell after it gripped the broken branch.
14. (adherirse)
a. to stick
Los huevos se agarraron a la sartén porque no le pusiste aceite.The eggs stuck to the pan because you didn't use oil.
15. (pelearse) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. to have a fight
Esos dos muchachos van a agarrarse si alguien no los separa.Those two guys are going to have a fight if someone doesn't separate them.
16. (coloquial) (ponerse)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
17. (pretextar)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Se agarró a los deberes para no tener que lavar los platos.She used her homework as an excuse to not wash the dishes.
Te agarras a tu herida para evitar las tareas en casa.You use your injury to get out of chores around the house.