"Amhrán na bhFiann" (Irish pronunciation:[ˈəuɾˠaːn̪ˠ n̪ˠə ˈvʲiːən̪ˠ]) originally composed in English as "The Soldiers' Song", is the Irishnational anthem. The music was composed by Peadar Kearney and Patrick Heeney, the original English lyrics (as "A Soldiers' Song") by Kearney, and the Irish language translation by Liam Ó Rinn. The song has three verses, but only the choral refrain was officially designated the national anthem.
The Presidential Salute, played when the President of Ireland arrives at an official engagement, consists of the first four bars of the national anthem immediately followed by the last five.
History
Origins
"A Soldiers' Song" was composed in 1907, with words by Peadar Kearney and music by Kearney and Patrick Heeney. The first draft, handwritten on copybook paper, sold at auction in Dublin in 2006 for €760,000. The text was first published in Irish Freedom by Bulmer Hobson in 1912. It was used as marching song by the Irish Volunteers and was sung by rebels in the General Post Office (GPO) during the Easter Rising of 1916. Its popularity increased among rebels held in Frongoch internment camp after the Rising, and the Irish Republican Army (IRA) in the Irish War of Independence (1919–21). After the establishment of the Irish Free State in 1922, a large proportion of the IRA's men and apparatus became the National Army. The "Soldiers' Song" remained popular as an Army tune, and was played at many military functions.
The island's geography comprises relatively low-lying mountains surrounding a central plain, with several navigable rivers extending inland. The island has lush vegetation, a product of its mild but changeable climate which avoids extremes in temperature. Thick woodlands covered the island until the Middle Ages. As of 2013, the amount of land that is wooded in Ireland is about 11% of the total, compared with a European average of 35%. There are 26 extant mammal species native to Ireland. The Irish climate is very moderated and classified as oceanic. As a result, winters are milder than expected for such a northerly area. However, summers are cooler than those in Continental Europe. Rainfall and cloud cover are abundant.
Villiers: National Anthem of the Republic of South Africa
Provided to YouTube by Universal Music Group
Villiers: National Anthem of the Republic of South Africa · New Japan Philharmonic Orchestra · Seiji Ozawa
Music of The World - National Anthems
℗ 1997 Universal International Music B.V.
Released on: 1997-01-01
Producer: Wilhelm Hellweg
Composer, Author: Enoch Sontonga
Composer: Marthinus Lourens de Villiers
Arranger, Work Arranger: Yoshihiro Kanno
Auto-generated by YouTube.
英語歌詞/English Lyrics
1.
Eternal Father, Bless our Land,
Guide us with thy mighty hand,
Keep us free from evil powers,
Be our light through countless hours,
To our leaders, great defender,
Grant true wisdom from above,
Justice, truth be ours forever,
Jamaica, land we love,
Jamaica, Jamaica, Jamaica, land we love.
2.
Teach us true respect for all,
Stir response to duty's call,
Strengthen us the weak to cherish,
Give us vision lest we perish,
Knowledge send us Heavenly Father,
Grant true wisdom from above,
Justice, truth be ours forever,
Jamaica, land we love,
Jamaica, Jamaica, Jamaica, land we love.
日本語訳/Japanese Lyrics
1.
永遠なる父よ 我等の地を祝福し給え
我らを汝の力強い手で護り給え
我らの自由を魔の手から保ち給え
長い時を通して我らの光であれ
我らの指導者、偉大なる守護よ
天から我らに真の知恵を授けよ
正義よ、真実よ 永遠に我らのものであれ
ジャマイカ 我々の愛する地
ジャマイカ ジャマイカ ジャマイカ 我々の愛する地
2.
我らにすべてに対す...
Provided to YouTube by Universal Music Group
Villiers: National Anthem of the Republic of South Africa · New Japan Philharmonic Orchestra · Seiji Ozawa
Music ...
Provided to YouTube by Universal Music Group
Villiers: National Anthem of the Republic of South Africa · New Japan Philharmonic Orchestra · Seiji Ozawa
Music of The World - National Anthems
℗ 1997 Universal International Music B.V.
Released on: 1997-01-01
Producer: Wilhelm Hellweg
Composer, Author: Enoch Sontonga
Composer: Marthinus Lourens de Villiers
Arranger, Work Arranger: Yoshihiro Kanno
Auto-generated by YouTube.
Provided to YouTube by Universal Music Group
Villiers: National Anthem of the Republic of South Africa · New Japan Philharmonic Orchestra · Seiji Ozawa
Music of The World - National Anthems
℗ 1997 Universal International Music B.V.
Released on: 1997-01-01
Producer: Wilhelm Hellweg
Composer, Author: Enoch Sontonga
Composer: Marthinus Lourens de Villiers
Arranger, Work Arranger: Yoshihiro Kanno
Auto-generated by YouTube.
英語歌詞/English Lyrics
1.
Eternal Father, Bless our Land,
Guide us with thy mighty hand,
Keep us free from evil powers,
Be our light through countless hours,
To ou...
英語歌詞/English Lyrics
1.
Eternal Father, Bless our Land,
Guide us with thy mighty hand,
Keep us free from evil powers,
Be our light through countless hours,
To our leaders, great defender,
Grant true wisdom from above,
Justice, truth be ours forever,
Jamaica, land we love,
Jamaica, Jamaica, Jamaica, land we love.
2.
Teach us true respect for all,
Stir response to duty's call,
Strengthen us the weak to cherish,
Give us vision lest we perish,
Knowledge send us Heavenly Father,
Grant true wisdom from above,
Justice, truth be ours forever,
Jamaica, land we love,
Jamaica, Jamaica, Jamaica, land we love.
日本語訳/Japanese Lyrics
1.
永遠なる父よ 我等の地を祝福し給え
我らを汝の力強い手で護り給え
我らの自由を魔の手から保ち給え
長い時を通して我らの光であれ
我らの指導者、偉大なる守護よ
天から我らに真の知恵を授けよ
正義よ、真実よ 永遠に我らのものであれ
ジャマイカ 我々の愛する地
ジャマイカ ジャマイカ ジャマイカ 我々の愛する地
2.
我らにすべてに対する真の尊敬を教えよ
義務への招集に扇動して応えよ
我らの弱さを強さに変えよ
我らが挫けぬよう理想像を与えよ
天におられる父よ 我らに知識を授けよ
天から我らに真の知恵を授けよ
正義よ、真実よ 永遠に我らのものであれ
ジャマイカ 我々の愛する地
ジャマイカ ジャマイカ ジャマイカ 我々の愛する地
英語歌詞/English Lyrics
1.
Eternal Father, Bless our Land,
Guide us with thy mighty hand,
Keep us free from evil powers,
Be our light through countless hours,
To our leaders, great defender,
Grant true wisdom from above,
Justice, truth be ours forever,
Jamaica, land we love,
Jamaica, Jamaica, Jamaica, land we love.
2.
Teach us true respect for all,
Stir response to duty's call,
Strengthen us the weak to cherish,
Give us vision lest we perish,
Knowledge send us Heavenly Father,
Grant true wisdom from above,
Justice, truth be ours forever,
Jamaica, land we love,
Jamaica, Jamaica, Jamaica, land we love.
日本語訳/Japanese Lyrics
1.
永遠なる父よ 我等の地を祝福し給え
我らを汝の力強い手で護り給え
我らの自由を魔の手から保ち給え
長い時を通して我らの光であれ
我らの指導者、偉大なる守護よ
天から我らに真の知恵を授けよ
正義よ、真実よ 永遠に我らのものであれ
ジャマイカ 我々の愛する地
ジャマイカ ジャマイカ ジャマイカ 我々の愛する地
2.
我らにすべてに対する真の尊敬を教えよ
義務への招集に扇動して応えよ
我らの弱さを強さに変えよ
我らが挫けぬよう理想像を与えよ
天におられる父よ 我らに知識を授けよ
天から我らに真の知恵を授けよ
正義よ、真実よ 永遠に我らのものであれ
ジャマイカ 我々の愛する地
ジャマイカ ジャマイカ ジャマイカ 我々の愛する地
Provided to YouTube by Universal Music Group
Villiers: National Anthem of the Republic of South Africa · New Japan Philharmonic Orchestra · Seiji Ozawa
Music of The World - National Anthems
℗ 1997 Universal International Music B.V.
Released on: 1997-01-01
Producer: Wilhelm Hellweg
Composer, Author: Enoch Sontonga
Composer: Marthinus Lourens de Villiers
Arranger, Work Arranger: Yoshihiro Kanno
Auto-generated by YouTube.
英語歌詞/English Lyrics
1.
Eternal Father, Bless our Land,
Guide us with thy mighty hand,
Keep us free from evil powers,
Be our light through countless hours,
To our leaders, great defender,
Grant true wisdom from above,
Justice, truth be ours forever,
Jamaica, land we love,
Jamaica, Jamaica, Jamaica, land we love.
2.
Teach us true respect for all,
Stir response to duty's call,
Strengthen us the weak to cherish,
Give us vision lest we perish,
Knowledge send us Heavenly Father,
Grant true wisdom from above,
Justice, truth be ours forever,
Jamaica, land we love,
Jamaica, Jamaica, Jamaica, land we love.
日本語訳/Japanese Lyrics
1.
永遠なる父よ 我等の地を祝福し給え
我らを汝の力強い手で護り給え
我らの自由を魔の手から保ち給え
長い時を通して我らの光であれ
我らの指導者、偉大なる守護よ
天から我らに真の知恵を授けよ
正義よ、真実よ 永遠に我らのものであれ
ジャマイカ 我々の愛する地
ジャマイカ ジャマイカ ジャマイカ 我々の愛する地
2.
我らにすべてに対する真の尊敬を教えよ
義務への招集に扇動して応えよ
我らの弱さを強さに変えよ
我らが挫けぬよう理想像を与えよ
天におられる父よ 我らに知識を授けよ
天から我らに真の知恵を授けよ
正義よ、真実よ 永遠に我らのものであれ
ジャマイカ 我々の愛する地
ジャマイカ ジャマイカ ジャマイカ 我々の愛する地
"Amhrán na bhFiann" (Irish pronunciation:[ˈəuɾˠaːn̪ˠ n̪ˠə ˈvʲiːən̪ˠ]) originally composed in English as "The Soldiers' Song", is the Irishnational anthem. The music was composed by Peadar Kearney and Patrick Heeney, the original English lyrics (as "A Soldiers' Song") by Kearney, and the Irish language translation by Liam Ó Rinn. The song has three verses, but only the choral refrain was officially designated the national anthem.
The Presidential Salute, played when the President of Ireland arrives at an official engagement, consists of the first four bars of the national anthem immediately followed by the last five.
History
Origins
"A Soldiers' Song" was composed in 1907, with words by Peadar Kearney and music by Kearney and Patrick Heeney. The first draft, handwritten on copybook paper, sold at auction in Dublin in 2006 for €760,000. The text was first published in Irish Freedom by Bulmer Hobson in 1912. It was used as marching song by the Irish Volunteers and was sung by rebels in the General Post Office (GPO) during the Easter Rising of 1916. Its popularity increased among rebels held in Frongoch internment camp after the Rising, and the Irish Republican Army (IRA) in the Irish War of Independence (1919–21). After the establishment of the Irish Free State in 1922, a large proportion of the IRA's men and apparatus became the National Army. The "Soldiers' Song" remained popular as an Army tune, and was played at many military functions.