mayon
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Pitit no walon divnou on cmon no : « Mayon » ; çou ki dene on mot avou l’ cawete « -on ».
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- prononçaedje zero-cnoxheu : /ma.ˈjɔ̃/ (minme prononçaedje pattavå)
- Ricepeures : ma·yon
Sustantif
[candjî]singulî | pluriyal |
---|---|
mayon | mayons |
mayon femrin
- djonne feye k’ on hante a foice avou leye.
- C’ est on powinme sicrît po li ptite mayon di m’ gamén. — Reynolds Hostin (fråze rifondowe).
- Dijhoz mel vite, oyi ou non Si vos n’ vloz pus esse mi mayon. — Auguste Vierset (fråze rifondowe).
- I tresse des corones di fleurs Po gåyoter l’ beaté di s’ mayon, di s’ monkeur. — André Gauditiaubois (fråze rifondowe).
- Aprume les cenes k' on hape cwand on-z onore Venusse divant Djunon, dabôrd. Schåynete et platkizak, ass on novea galant u ene novele mayon? Bardaf, ti rawårdrès co ene miete— David Blaude, Li Rantoele, l° 106 p. 7.
- djonne feye k’ on hante so mariaedje avou leye.
- Gn a la ene viye princesse a mitan sote, å troes cwårts tchamosseye, k’ a stî, dit-st on, li mayon då pa da l’ Impreur. — Lorint Hendschel, So l’ Anuti.
Sinonimeye
[candjî]Sipårdaedje do mot
[candjî]Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Li mot n’ est nén dins : S44
Ratournaedjes
[candjî]djonne feye k’ on hante a foice avou leye
- Arabe marokin : صحبة (ary) = صحْبة = çe7ba
- Almand : Geliebte (de), Gevatterin (de), Freundin (de)
- Inglès : girlfriend (en)
- Espagnol : novia (es), polola (es)
- Francès : bien-aimée (fr), copine (fr), bonne amie (fr), petite amie (fr)
- Lussimbordjwès : Gefuedesch (lb), Frëndin (lb)
- Neyerlandès : vriendin (nl), meisje (nl)
- Kimon amazir marokin : ⵍⵇⵓⵇ (zgh) = lqoq