Przejdź do zawartości

lub

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Podobna pisownia Podobna pisownia: llublub.łub
wymowa:
IPA[lup], AS[lup], zjawiska fonetyczne: wygł. ?/i
?/i
znaczenia:

spójnik

(1.1) spójnik łączący dwa zdania równorzędne oraz dwie części zdania, wskazując, że przynajmniej jedna część jest prawdziwa; zob. też alternatywa w Wikipedii
(1.2) pot. spójnik łączący dwa zdania równorzędne oraz dwie części zdania, wskazując, że jedna i tylko jedna z dwóch części jest prawdziwa zob. też alternatywa rozłączna w Wikipedii

czasownik, forma fleksyjna

(2.1) 2. os. lp, rozk.zob. lubić
odmiana:
przykłady:
(1.1) Jutro pojadę na grzyby lub na ryby. (=mogę zrobić obie rzeczy)
(1.2) Zapukał dwa lub trzy razy. (=albo dwa razy, albo trzy razy)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.2) albo
antonimy:
(1.1) ani
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
„Lub” w sensie logicznym (matematycznym) może być stosowane tylko w znaczeniu (1.1), w języku ogólnym jest jednak używane także w znaczeniu (1.2) Właściwa interpretacja znaczenia tego słowa zależy od kontekstu[1].
W języku prawniczym dla jednoznacznego odróżnienia znaczenia (1.1) stosuje się czasem spójnik „i/lub”.
(1.1) Spójnika tego należy używać w języku pisanym, a unikać w mówionym[2].
tłumaczenia:
  • afrykanerski: (1.1) of
  • albański: (1.1) a, apo, ose
  • amharski: (1.1) ወይስ
  • angielski: (1.1) or
  • arabski: (1.1) أو; أم
  • aramejski: (1.1) ܐܘ
  • arumuński: (1.1) i[3]
  • asturyjski: (1.1) o
  • azerski: (1.1) ya
  • baskijski: (1.1) edota; (1.2) edo
  • baszkirski: (1.1) йә, йәки
  • białoruski: (1.1) або
  • bułgarski: (1.1) или
  • chiński standardowy: (1.1) (huò), 或者 (huòzhě); (1.2) (huò), 或者 (huòzhě)
  • chorwacki: (1.1) ili
  • czeski: (1.1) nebo
  • duński: (1.1) eller
  • esperanto: (1.1)
  • estoński: (1.1) või
  • farerski: (1.1) ella
  • fiński: (1.1) tai
  • francuski: (1.1) ou
  • fryzyjski: (1.1) of
  • galicyjski: (1.1) ou
  • gocki: (1.1) 𐍅𐌰𐌿
  • górnołużycki: (1.1) abo
  • gruziński: (1.1) ანუ
  • hebrajski: (1.1) אוֹ
  • hiszpański: (1.1) o
  • ido: (1.1) od, o
  • indonezyjski: (1.1) atau
  • interlingua: (1.1) o
  • irlandzki: (1.1)
  • islandzki: (1.1) eða
  • jaćwieski: (1.1) ader
  • jidysz: (1.1) אָדער (oder); (1.2) אָדער (oder)
  • kaszubski: (1.1) abò
  • kataloński: (1.1) o
  • khmerski: (1.1)
  • kirgiski: (1.1) же
  • koreański: (1.1) 또는
  • kornijski: (1.1) po
  • litewski: (1.1) arba
  • łaciński: (1.1) aut, seu, vel
  • łatgalski: (1.1) aba, voi
  • łotewski: (1.1) jeb
  • macedoński: (1.1) или
  • malajski: (1.1) atau
  • maltański: (1.1) jew
  • neapolitański: (1.1) o
  • niderlandzki: (1.1) of
  • niemiecki: (1.1) oder
  • norweski (bokmål): (1.1) eller
  • nowogrecki: (1.1) ή
  • nowopruski: (1.1) anga
  • ormiański: (1.1) կամ
  • perski: (1.1) یا
  • polski język migowy:
  • portugalski: (1.1) ou
  • rosyjski: (1.1) или
  • rumuński: (1.1) ori
  • sardyński: (1.1) o
  • serbski: (1.1) или
  • serbsko-chorwacki: (1.1) или / ili
  • słowacki: (1.1) alebo
  • słoweński: (1.1) àli
  • staroangielski: (1.1) oþþe
  • starofrancuski: (1.1) ou
  • suahili: (1.1) au
  • szkocki gaelicki: (1.1) no
  • szwedzki: (1.1) eller
  • tagalski: (1.1) o
  • tajski: (1.1) หรือ
  • turecki: (1.1) veya
  • ukraiński: (1.1) або
  • urdu: (1.1) يا
  • walijski: (1.1) neu
  • węgierski: (1.1) vagy
  • wietnamski: (1.1) hay
  • wilamowski: (1.1) ober
  • włoski: (1.1) o, ovvero
  • wolof: (1.1) walla
źródła:
  1. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Porada „lub i albo” w: Poradnia językowa PWN.
  2. Franciszek Nieckula, Język mówiony i język pisany, w: Współczesny język polski pod red. J. Bartmińskiego, Wrocław, 2001, s. 112.
  3. Tomasz Klimkowski, Dziedzictwo greckie w języku rumuńskim i arumuńskim, „Balcanica Posnaniensia. Acta et studia”, XIX, Poznań 2012, Wydawnictwo Instytutu Historii UAM, s. 23.
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) łub
(1.2) brzeg, bok
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
mít něco za lubemknuć coś
etymologia:
uwagi:
źródła: