pgrobertのブログ

好きな音楽や美術について。ときどき脱線。

ペット・ショップ・ボーイズ「All the young dudes」を和訳。

10月15日に配信リリース、11月7日にフィジカルリリースされた、ペット・ショップ・ボーイズの最新アルバム‘Nonetheless’から5枚目のシングル“New London boy / All the young dudes”の両A面表題曲“All the young dudes”を和訳しました。
原曲はモット・ザ・フープルが1972年にリリースした楽曲。解散危機にあった同バンドにデヴィッド・ボウイが提供した曲で、全英3位をマークしたためにその危機を乗り越えたという、そんな曲です。 邦題は「すべての若き野郎ども」。イアン・ハンターとかデヴィッド・ボウイの歌声なら違和感のない日本語ですが、ニールの歌声だとしっくりこないので今回の和訳では「若い奴らみんな」としてみました。と言いつつ、これもあまりしっくりこないですが……

Well, Billy rapped all night about his suicide
How he’d kick it in the head when he was 25
Speed jive, don’t want to stay alive
when you’re 25

ビリーは一晩中自殺のことを話してた
25の時にどうやってそれを頭に打ち込むかって
まくしたてるのさ、25の時には
生きていたくなるものだ

And Wendy’s stealing clothes from Marks & Sparks
Freddy’s got spots from ripping off the stars from his face
Funky little boat race

そしてウェンディはマークス・アンド・スパークスから服を盗んで
フレディには顔から星を剥がしてできた跡がある
イカすちっちゃな顔さ

Television man is crazy
saying we’re juvenile delinquent wrecks
Oh, man, I need TV when I've got T.Rex
Brother, you guessed
I’m a dude, dad

テレビの人間は狂ったように
僕らのことを非行少年の成れの果てだとか言ってる
うんまあ、T・レックスが出てくるならテレビが要る
やあ、分かっての通り
僕もそういう奴だよ、父さん

All the young dudes
Carry the news
Boogaloo dudes
Carry the news
All the young dudes
(I wanna hear you!)
Carry the news
(I wanna see you!)
Boogaloo dudes
(And I wanna relate to you!)
Carry the news

若い奴らみんな
知らせを運んでくる
ブーガルーの奴ら
知らせを運んでくる
若い奴らみんな
(君たちの話が聞きたいよ!)
知らせを運んでくる
(君たちに会いたいよ!)
ブーガルーの奴ら
(君たちと関わりたいよ!)
知らせを運んでくる

Now Lucy looks sweet
’cause he dresses like a queen
But she can kick like a mule
It’s a real mean team
But we can love
Oh yeah, we can love

今ルーシーは女王みたいな格好をしてるから
可愛く見える
でも彼女はラバみたいに蹴りもできる
本当に意地悪なチームだ
でも僕らは愛し合える
そうさ、僕らは愛し合える

And my brother’s back at home
with his Beatles and his Stones
We never got it off on that revolution stuff
What a drag
Too many snags

兄さんはビートルズとストーンズの
レコードを携えて家に帰ったけど
革命のことでは決して成功しなかった
なんて面倒なんだ
障害だらけさ

Now I’ve drunk a lot of wine
and I’m feeling fine
Gonna race some cat to bed
Is there concrete all around
Or is it in my head?
Brother, you guessed
I’m a dude, dad

今はたくさんワインを飲んで
気分は最高
ネコたちをベッドにけしかけて
周りに形あるものはあるのか
それとも想像にすぎないのか
やあ、分かっての通り
僕もそういう奴だよ、父さん

All the young dudes
(I wanna hear you!)
Carry the news
(I wanna see you!)
Boogaloo dudes
(And I wanna relate to you!)
Carry the news

若い奴らみんな
知らせを運んでくる
ブーガルーの奴ら
知らせを運んでくる
若い奴らみんな
(君たちの話が聞きたいよ!)
知らせを運んでくる
(君たちに会いたいよ!)
ブーガルーの奴ら
(君たちと関わりたいよ!)
知らせを運んでくる

All the young dudes
(Have you heard the latest news?)
Carry the news
(Everybody’s got the right to choose)
Boogaloo dudes
(You can be a dude, dad)
Carry the news

若い奴らみんな
(最新のニュースは聞いたかい?)
知らせを運んでくる
(誰にも選ぶ権利があるんだ)
ブーガルーの奴ら
(あなたも「奴」になれるよ、父さん)
知らせを運んでくる

All the young dudes
(I’ve seen you on the street)
Carry the news
(Sort of guy I’d like to meet)
Boogaloo dudes
(You’re a dude, dad)
Carry the news

若い奴らみんな
(通りで君たちを見かけたよ)
知らせを運んでくる
(会いたいタイプの男さ)
ブーガルーの奴ら
(あなたも「奴」だよ、父さん)
知らせを運んでくる

Hey, you!
You with the glasses!
I want you
I’m a dude, dad

おい、君たち!
眼鏡をかけてる君たち!
君たちがほしい
僕もそういう奴だよ、父さん