Komm, gib mir deine Hand/Sie liebt dich
«Komm, gib mir deine Hand» | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Singel med The Beatles | ||||||
B-side | «Sie liebt dich» | |||||
Format | 7" | |||||
Utgitt | 4. februar 1964 21. mai 1964 (album) | |||||
Innspilt | 29. januar 1964, EMI Pathe Marconi Studios, Paris | |||||
Sjanger | Rock and Roll | |||||
Lengde | 2:26 | |||||
Plateselskap | Odeon Records (Tyskland)/Swan Records (USA) | |||||
Låtskriver(e) | John Lennon, Paul McCartney, Jean Nicolas, Heinz Hellmer | |||||
Produsent(er) | George Martin | |||||
Plass i kronologi | ||||||
|
«Sie liebt dich» | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Singel med The Beatles | ||||||
B-side | «Komm, gib mir deine Hand» | |||||
Format | 7" | |||||
Utgitt | 4. februar 1964 21. mai 1964 (album) | |||||
Innspilt | 29. januar 1964, EMI Pathe Marconi Studios, Paris | |||||
Sjanger | Rock and Roll | |||||
Lengde | 2:19 | |||||
Plateselskap | Odeon Records (Tyskland)/Swan Records (USA) | |||||
Låtskriver(e) | John Lennon, Paul McCartney, Jean Nicolas, Lee Montague | |||||
Produsent(er) | George Martin | |||||
Plass i kronologi | ||||||
|
«Komm, gib mir deine Hand»/«Sie liebt dich» er en singel spilt inn av The Beatles og beregnet på det tyske markedet. Sangene var respektive «I Want to Hold Your Hand» og «She Loves You» spilt inn på tysk. For å spare tid brukte de mesteparten av innspillingen fra 17. oktober 1963 til de engelske versjonene, og la til sang og senere klapping for «I Want to Hold Your Hand».[1]
Sangen ble til etter at Electrola Gesellschaft, EMIs søsterselskap i Tyskland, mente at det var nødvendig å synge på tysk for å slå gjennom i Tyskland. På denne tiden var det ikke uvanlig at sanger ble oversatt til tysk, og oftest covret av andre artister.[2] Blant andre som enten selv hadde sunget inn eller fått oversatt sanger til tysk, er Johnny Cash[3], Cliff Richard[4] og Connie Francis[5]
Verken Martin eller The Beatles selv var overbevist, men Martin lot seg overtale av Odeon Records og måtte overbevise bandmedlemmene. Lederen for EMI Tyskland, Otto Demmlar, ringte Camillo Felgen, en luxembourgsk sanger og oversetter. Til tross for at han fikk svært lite tid på seg, tok han på seg jobben med å oversette begge sangene til tysk. Men heller ikke Felgen virket helt begeistret, og for sine opphavsrettigheter brukte han derfor kallenavnene «Jean Nicolas» (hans to mellomnavn) på begge sangene, og «Lee Montague» på «Sie liebt dich». Til «Komm, gib mir deine Hand» fikk også «Heinz Hellmer» forfatterrettigheter, noe som kan ha vært en feilstavelse av Demmlar eller enda et psevdonym for Felgen.[1]
Da oversettelsen var klar, ringte Martin til bandmedlemmene, men de svarte at de ikke ville ta opp. Martin dro på hotellet i Frankrike der de var og skjelte dem ut, og de ba øyeblikkelig om unnskyldning til både ham og Felgen. De kom seg raskt ned og tok opp sangen. Martin uttalte at selv om de ikke var særlig begeistret, gjorde de en god jobb.[1] På sangen «Sie liebt dich» ble «Yeah, Yeah, Yeah» beholdt.[6]
Singlen med «Komm, gib mir deine Hand» som A-side ble utgitt 4. februar 1964. Da var allerede originalen sluppet. Selv om de ble gitt ut samtidig, ble de behandlet som to sanger. «Sie liebt dich» nådde sjuendeplass, mens «Komm, gib mir deine Hand» nådde femte. Den engelske originalen nådde førsteplass.[7] Dette var en sterkt medvirkende årsak til at britiske hits senere ikke ble oversatt til tysk.[6]
Referanser
[rediger | rediger kilde]- ^ a b c Komm Gib mir deine Hand - Beatles Bible
- ^ Komm gib mir deine Hand - Beatles e-books
- ^ Johnny Cash's little known german tracks - The Current
- ^ Bin verliebt - 45 Cat
- ^ Connie Francis sings German Favourites - Allmusic.com
- ^ a b Sie liebt dich - Beatles Bible
- ^ BEATLES SONGS IN THE GERMAN TOP 50 - Wolfgang Roehl