LL Future 2008 と Larry さんと私

ひょんなことから LL Future 2008 にてスタッフとして参加することになり、なんとあの Larry Wall さんとそのご家族のアテンド(付き添い役)を務めさせていただきました(ひえぇ)。

といっても、私はそんなにヘビーな Perl ユーザではないので、基調講演とセッションの通訳は柴田さんにお任せして、主にホテル/会場間の移動の付き添いや英文スケジュール/プログラムの作成、その他ご家族との観光など細々としたお世話をさせていただきました。

ここでは食事や電車の移動の際にしたよもやま話をご紹介していきます。ハッカーの方の思考のアンテナがどういった方向に向いているのかを、少しだけ垣間見れるかもしれません。主に言語学(日本語)に関連したことやアニメ関連のものが多いです。

こんなことになるんだったら、もっと Perl やっておけばよかった…。8 年前に 3rd Edition にサインをもらったのに精進しなかった自分のバカバカ。(><)。

よもやま話(1) - 駅名標と日本語

L:駅名標はデザインがよいですね。

L:漢字は色々なパーツの構成で成り立っているのが面白いです。(「竹橋」を移動しながら)例えば橋という文字は木がパーツ(木偏)としてありますが、あのパーツは木に関わるもの漢字に共通するものでしょう?

K:そうです。漢字のこういった構成のおかげで私たち日本人は知らない漢字に出会っても部首から意味と読み方を大体推量することができます。

K:ただ、漢字自体はとても多いので、外国の方が漢字を見て意味を把握するのはとても難しいと思います。逆に、アルファベットは 26 文字の構成なので覚えやすいです。

L:いや、それはみんな同じです。英語や他の言語でもルールはありますし。(先日の夕食会では日本語と韓国語、英語と中国語の文法が似ていることや中国語は発音(四音)が難しいことなどが話題にのぼっていました。)

K:木という漢字は象形文字といって、モノがシンボライズされたものなんですよ。(木を書く)。田もそうです。(「飯田橋」を指差しながら)。

L:知っています。魚もそうでしょう? なぜ木は枝が下に向いているこのような形なのですか? 枝は上を向いていますよね。/|\ じゃなくて \|/ じゃないのですか?

K:えーと….多分日本に生えている木がそうだから?(汗) うーん、何ででしょう。わかりません。

K:そういえば漢字の特徴を生かした日本の質問をご存じですか? たとえば「どうすれば水を一瞬にして氷にできますか?」(「水」を書く)。

L:わかります(水という字に点をつけて氷にする)

K:じゃあ、ちょっと難しい質問をします。一本では木(tree)、二本では林(bush)、三本では森(forest)。それでは、これは何かわかりますか? (下の画像を示す)。

L:…うーん。ジャングル?

K:いいえ、よく見てください。六本の木がありますよね。多分今までに行ったことがあるかもしれません。さっきから駅の名前を眺めていらっしゃいましたよね。

L:... ... ... あー、ロッポンギ! :-)

よもやま話(2) - 一休さん

K:昔偉い人が「コノ ハシ ワタル ベカラズ」というお触れを出したんです。でもその中の一人はそれにも関わらず、その橋を渡っていったんです。どうやったかわかりますか?(先日の夕食会で同音異義語の話をしていたので)。

K:彼は端ではなく中央を渡っていったんですよ。ハシとハシをひっかけてわざと misread したんです。
(But He could. He walked through not the EDGE but the CENTER on the BRIDGE.)

L:あはは。ハシとハシ、確かに似ていますね。それはおもしろい。

K:この話には庶民の偉い人に対する皮肉も含まれているんです。

L:そう、それとそれはユーモアを含んでいますね。どんな場合でもユーモアのセンスは大事です。

よもやま話(3) - すてきな奥さん

奥さんはすごくテキパキした方でしかも日本に慣れていました。ご一家はイベントの数日前に日本にいらっしゃっていろいろ観光なさったのですが行き先を聞くと「谷中で霊園と時計博物館、それから根津神社を回って日本茶を買ってきた」というお返事が。東京のガイドブック(英語)持参で「これがあればどこでもいけるわよ!」と。やはり世界共通で、母は強し。タクマシイです。

移動をスムーズにするため、こちらで一応人数分の PASMO を用意していたのですがすでに持ってらっしゃいましたし、電車に乗る前に Larry さんと息子さんに「ほら、アンタ達もさっさとチャージしなさい! あ、明日には帰るんだから 1000 円で十分よ!」と的確な指示を出していました。

K: She is really smart.
L: ワタシヨリ アタマイイデス。
K: I know. It's same as my mom. Mom is smart, knows everything.

どうやら Larry さんも奥さんには頭が上がらないようです。(^-^;