번역 프로젝트
보이기
시리즈의 일부 |
번역 |
---|
종류 |
이론 |
기술 |
지역화 |
기관 |
관련 주제 |
번역 프로젝트(Translation project)는 번역 활동을 다루는 프로젝트이다.
기술적인 관점에서 볼 때 번역 프로젝트는 번역 프로세스의 프로젝트 관리와 밀접한 관련이 있다. 그러나 문화 간 관점에서 볼 때 번역 프로젝트는 훨씬 더 복잡하다. 예를 들어, 이는 성경 번역이나 기타 문학 번역 프로젝트를 고려할 때 분명해진다.
앙투안 베르만과 같은 번역 학자들은 모든 번역가가 자신의 번역 프로젝트를 개발하고 이를 고수하며 나중에 번역 비평을 개발해야 한다는 견해를 옹호한다. 모든 번역가는 자신의 번역 프로젝트에만 충실할 수 있다.[1]
PMP 연구자 맨디 샤(Mandy Sha)는 팀 접근 방식이 권장되는 설문조사 번역의 경우[2] 번역 언어를 구사하지 못하는 프로젝트 매니저와 연구자가 연구 목표와 이면의 의도를 잘 알고 있기 때문에 번역 개선에 여전히 중요한 역할을 한다고 주장한다.[3][4]
같이 보기
[편집]각주
[편집]- ↑ “Berman's approach to translation criticism in a given example”. 2013년 4월 21일에 확인함.
- ↑ Pan, Yuling; Sha, Mandy (2019년 7월 9일). 《The Sociolinguistics of Survey Translation》. London: Routledge. doi:10.4324/9780429294914. ISBN 978-0-429-29491-4. S2CID 198632812.
- ↑ Sha, Mandy; Pan, Yuling (2013년 12월 1일). “Adapting and Improving Methods to Manage Cognitive Pretesting of Multilingual Survey Instruments”. 《Survey Practice》 (영어) 6 (4). doi:10.29115/SP-2013-0024.
- ↑ Sha, Mandy; Immerwahr, Stephen (2018년 2월 19일). “Survey Translation: Why and How Should Researchers and Managers be Engaged?”. 《Survey Practice》 (영어) 11 (2): 1–10. doi:10.29115/SP-2018-0016.