グリーンデイのBasket Caseの和訳を読んでMVの意味がわかった

久しぶりにグリーンデイを聴いてみました。

メジャーデビューアルバムの「Dookie」を。

いいです!すごく。

 

このアルバムを聴いていた約20年前は洋楽ばっかり聴いていて、歌詞は一緒に歌うために覚えたりはしたけど、基本的に歌詞の意味は知らずに聴いていました。

 

で、最近は逆に邦楽ばかり聴いていて、歌詞も一緒に頭に入ってくるのが普通になっていたので、グリーンデイの曲も歌詞の意味を知りたくなりました。

 

それで「Basket Case」の歌詞の和訳を検索してみました。

すると、当時いつも録画して観ていた「BEAT UK」というイギリスの音楽番組で流れていたMVの意味がわかりました。

「Basket Case」のMVは、メンバーが精神病院の病棟で歌っていて、パワフルでメロディアスな曲とのギャップが不思議でした。

 

この曲は作詞をしたボーカルのビリー自身のことを歌ったもので、この当時パニック障害になっていたそうです。

しかしパニック障害というものだとは知らず、この自分に起こっている不思議な感覚を歌にしたというエピソードがあります。

 

洋楽は和訳を読んでから聴くと曲の理解が深まるので、和訳大事ですね。

 

こちらの和訳を引用させてもらいます。

note.com

ちょっと聞いてくれないか?
洗いざらい全部を  
俺は、
芝居じみたアホどもの一人なのさ
骨の髄までイカれてる 
間違いないよ

 

時々ゾッとさせられるんだ俺自身に
俺の脳に騙されることだってある  
そんなのが全部積み重なり続けて
今、俺はバラバラに崩れかけてる
俺は被害妄想に囚われてるだけ?それとも、酔ってるだけなのか?

 

精神科医に夢分析をしてもらったんだ
セックスが足りてないからだって言われたよ  
もうすでに男娼買いに行ってたんだ  
そこで「つまらねえ奴だ」って言われちまった 
俺は、その女医が期待してるようなキャラじゃないんだよ

 

時々ゾッとさせられるんだ俺自身に
俺の脳に騙されることだってある  
そんなのが全部積み重なり続けて
今、俺はバラバラに崩れかけてる
俺は被害妄想に囚われてるだけ?

 

必死に自分を保ってる  
このままでいるしかないよな

 

時々ゾッとさせられるんだ俺自身に
俺の脳に騙されることだってある  
そんなのが全部積み重なり続けて
今、俺はバラバラに崩れかけてる
俺は被害妄想に囚われてるだけ?それとも、酔ってるだけなのか?

Â