Poppy Mitchel – celebrytka pojawiająca się w Grand Theft Auto: The Ballad of Gay Tony, Grand Theft Auto V i Grand Theft Auto Online. Poppy jest amerykańską aktorką wzorowaną na Lindsay Lohan. Posiada własną gwiazdę na alei gwiazd w Vinewood.
Historia[]
W Grand Theft Auto: The Ballad of Gay Tony paparazzi próbowali zrobić zdjęcie z jej najnowszej wycieczki do klubu. Poppy w tym czasie dyskretnie skończyła grupowy seks w pokoju dla VIP-ów i starała się wyjść z klubu niezauważona. Luis podjechał wtedy pod klub wozem strażackim, po czym przy pomocy armatki wodnej zaczął oblewać fotografów. Fotografowie uciekli próbując chronić przed zamoczeniem aparaty. Później Poppy zostaje przewieziona do hotelu w Luddite East.
W GTA V stała się między innymi twarzą sieci sklepów CaCa i firmą Redwood Cigarettes. Jej sława zaczęła jednak podupadać z powodu wielu skandali związanych z seksem i narkotykami. Poppy próbowała ratować swoje dobre imię m.in. występując w porannym programie Weazel News, gdzie posądziła liberalne media i gwiazdy takie jak Lacey Jonas o prowadzenie przeciwko niej kampanii oczerniającej[3].
Później Franklin wraz z paparazzo Beverlym Feltonem przyłapał celebrytkę na uprawianiu seksu z jej chłopakiem Justinem w hotelu Gentry Manor. Podczas nagrywania sekstaśmy z nią w roli głównej wspomina, że nie jest tak naprawdę dziewicą i nastolatką, choć kreuje się na taką w mediach[1]. Gdy Poppy zauważyła paparazzich, w szale ruszyła za nimi w pościg w celu odzyskania nagrania, lecz nie udało się jej . Kolejnym razem Franklin na zlecenie Beverly'ego zrobił jej zdjęcie, podczas gdy ta została aresztowana przez policję za jazdę pod wpływem alkoholu[4].
Scenariusz misji Club Management[]
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Luis otrzymuje powiadomienie od Dessiego podczas kierowania klubem. | ||
Dessie | Mamy problem, szefie. Poppy Mitchell histeryzuje w strefie VIP. | We got a problem, boss. Poppy Mitchell is freaking out in the VIP. |
---|---|---|
Luis Lopez | O co jej chodzi? Jest przecież pierwszą córką Ameryki. | What's she got freak out about? She's America's favourite doughter. |
Dessie | Nie mam pojęcia, ale wszędzie wokół jest pełno fotoreporterów. | I don't know, but there's paps all over the place up here. |
Luis udaje się do strefy VIP. | ||
Poppy Mitchell | Kurwa, Luis, dzięki Bogu, że jesteś. Musisz pozbyć się dla mnie tych fotografów stojących na zewnątrz. | Fuck, Luis, thank God it's you. You've got to get rid of those fucking paps outside for me. |
Luis Lopez | Zobaczę co da się zrobić, Poppy. | I'll see what I can do, Poppy. |
Luiz kontaktuje się z Dessiem. | ||
Luis Lopez | Ej, D, miałeś rację. Musimy się pozbyć się tych paparazzi sprzed klubu. | Yo, D, you were right. We need to clear the paps from the front of the club. |
Dessie | Szefie, może mógłbyś odpędzić ich za pomocą armatki wodnej umieszczonej na wozie strażackim. Upozorować to na wypadek. | Boss, maybe you could get these guys with the water cannon on a fire truck. Make it look like an accident. |
Luis Lopez | Nieźle. Jeden z wozów powinien znajdować się przy remizie w Northwood. Sprawdzę to. | Nice. They gonna have a truck over at the station in Northwood. I'll check it out. |
Luis wychodzi z klubu, kradnie wóz straży pożarnej a następnie leje z armatki w paparazzich. | ||
Luis Lopez | Spływajcie stąd. Przepraszam za to, ale słyszałem, że się tu pali. Widzę ogień. Ochłońcie. | Get out of here. Sorry about this, but I heard there was a fire. I see a fire. Oye, cool down. |
Dessie | Te ulice jeszcze nigdy nie wyglądały tak czysto, szefie. | These streets have never looked so clean, boss. |
Poppy Mitchell | Mam pokój w HOLE, mógłbyś mnie tam zabrać? | I got a room at HOLE can you take me down there? |
Wersja A | ||
Luis Lopez | Więc, dlaczego jesteś tak zdesperowana by uciekać przed fotoreporterami? Myślałem, że jesteś już do tego przyzwyczajona. | So, why you're so desperate to get away from the paps? I though you'd be getting used to that. |
Poppy Mitchell | Nigdy się do tego nie przyzwyczaisz. Dlatego też obiecałam mojemu agentowi, że oczyszczę swoje akta. Sekstingowi mówię nie. | You never get used to it. That and I promised my agent I'd clean my act up. No more sexting for me. |
Luis Lopez | Zaraz zaraz, nie pieprzyłaś się chyba znowu w strefie VIP, co nie? | Wait a second, you weren't fucking in our VIP room again, were you? |
Poppy Mitchell | Luis! Przecież wiesz, że jesteś jedynym kolesiem, z którym bzykałam się w strefie VIP. | Luis! You know you're the only guy I've fucked in that VIP. |
Luis Lopez | To było po godzinach, więc się nie liczy. Kiedy dostanę drugą szansę? | That was after hours, so that don't count. When am I gonna get a second chance at that? |
Poppy Mitchell | Nigdy nie mów nigdy, ale nie dzisiejszej nocy. To był długi dzień. | Never say never, but not tonight. It's been a long day. |
Luis Lopez | Mam to coś co sprawiłoby, że się odprężysz. | I got just the thing to relax you. |
Poppy Mitchell | Kochanie, jesteś słodki, ale kierownik wykonawczy z Canyon ma mnie odwiedzić. Zadzwonię do ciebie. | Baby, you're sweet, but this exec from Canyon is meant to come by. I'll call you. |
Luis Lopez | Oczywiście, że tak. | Sure you will. |
Wersja B | ||
Luis Lopez | HOLE? No nieźle. | The HOLE? Nice. |
Poppy Mitchell | Jest tam nudno jak cholera, jeżeli byś mnie pytał o zdanie. Wszystkie te zarozumiałe, znerwicowane modelki – możesz nawet wyczuć zapach rzygowin w windach. | It's boring as shit, if you ask me. All those stuck up neurotic models- you can smell puke in the elevators. |
Luis Lopez | Dostajesz to za co zapłaciłaś. | You get what you pay for. |
Poppy Mitchell | Sześćset dolarów za noc. Za takie pieniądze mogły by być przynajmniej wymiociny Kerry McIntosh. Muszę kupić sobie własne mieszkanie w tym mieście. | Six hundred dollars a night. For that money it better be Kerry McIntosh's puke. I need to get my own place in the City. |
Luis Lopez | Powinniśmy zacząć spotykać się ponownie ze sobą od czasu do czasu. | We should hang out again sometimes. |
Poppy Mitchell | Naprawdę miło spędziłam czas tamtego dnia, ale był to jednorazowy wyskok. Mam w tym momencie dużo na głowie. | I had really good time the other day, but it was a one shot deal. I've get a lot on my plate at the moment. |
Luis Lopez | Czyżby? | Oh yeah? |
Poppy Mitchell | O tak, czuję się jak pierdolony cyrkowy kucyk. Jedyną drogą by dostać się na szczyt w tym biznesie jest wożenie innych na własnych plecach. Przykre, ale prawdziwe. | Yeah, I'm like a fucking circus pony. The only way to get to the top in this bussines is on your back. Sad, but true. |
Luis dowozi Poppy pod hotel. | ||
Luis Lopez | Jesteśmy na miejscu, Pop. Oto HOLE. | Here you go, Pop. The HOLE. |
Poppy Mitchell | Dzięki, Luis. Jesteś tak zajebiście kochany. Przekaż ode mnie całusy dla Tony'ego. | Thanks, Luis. You're such a fucking sweetheart. Big kiss to Tony from me. |
Rozmowa Luisa z Dessiem po misji. | ||
Luis Lopez | Ej Dess, Poppy Mitchell chowa się teraz bezpiecznie w łóżku. | Yo Dess, Poppy Mitchell is now tucked up safely in bed. |
Dessie | Warto wiedzieć. Będziesz wracał do Maisonette? Mamy klub do ogarnięcia. | Good to know. You gonna come back to Maisonette? We got a club to run. |
Luis Lopez | W porządku. | Okay. |
Występowanie w misjach[]
The Ballad of Gay Tony
- jedna z misji zlecanych w klubie Maisonette 9
Grand Theft Auto V
Grand Theft Auto Online
- Zarządzanie klubem nocnym
Przypisy
- ↑ 1,0 1,1 Fragment misji Paparazzo - Sekstaśma:
Poppy Mitchell: Ale Justin, ty masz 21 lat, a ja 24. Udajemy nastolatków tylko ze względów marketingowych. - ↑ Wpis z IGDB
- ↑ Fragment artykułu Nowe wtopy Mitchell Poppy!:
Wczoraj w porannym programie na kanale Weazel News młoda aktorka oskarżyła wszystkich, od liberalnych mediów, przez konkurencyjną gwiazdkę amerykańskich komedii romantycznych Lacey Jonas, do wszelkich „świrusów”, o prowadzenie przeciwko niej kampanii oczerniającej. - ↑ Fragment artykułu Poppy strzela kilka głębszych i siada za kółkiem:
Jak na zdeklarowaną dziewicę i abstynentkę Poppy sporo w tym tygodniu bzykała i chlała. Najpierw "zupełnie niewinna" sekstaśma z hotelu Gentry Manor, a teraz pijacki rajd przez Vinewood.