Marnie Allen – postać występująca w Grand Theft Auto IV, Grand Theft Auto V i Grand Theft Auto Online. Jest siostrą-matką w organizacji Epsilon. Marnie posiada konto na stronie Myroomonline.net.
Historia[]
Marnie urodziła się w 1987 roku w Midwest[2]. Jako nastolatka była cheerleaderką[3] i bardzo dobrze się uczyła. Później odeszła ze szkoły i wyjechała do Liberty City, by tam stać się wielkiej sławy aktorką[4]. Jej plan jednak nie powiódł się. W Liberty City Marnie mieszkała na ulicy[5] aż trafiła na producenta Josepha Kaplana, który oszukał ją i nagrywał filmy pornograficzne z jej udziałem, które potem wrzucał do internetu[6]. W okresie tym uzależniła się od heroiny. Po odkryciu prawdy zgłosiła wszystko policji, przez co ponownie wylądowała na ulicy[7]. Jej uzależnienie pogłębiało się, jednak Marnie nie miała pieniędzy na heroinę, więc postanowiła pracować jako prostytutka dla Oswaldo Quiroga. W 2006 roku została aresztowana za drobne kradzieże i prostytucję. Rok później policja znalazła u niej heroinę.
Po raz pierwszy Niko spotyka ją w niewielkim parku, który mieści się na skrzyżowaniu Liberty Lane i Diamond Street w City Hall. Marnie ponownie potrzebuje pieniędzy na narkotyki. Od długiego czasu nie brała ich, przez co za heroinę jest gotowa dać wszystko, co ma. Marnie pyta na początku, czy nie ma on czasem narkotyków. Gdy odpowiada on przecząco, Marnie w akcie desperacji proponuje mu seks za $5[8]. Niko odmawia, po czym chce odejść jednak zaczyna współczuć dziewczynie i postanawia pojechać z nią do miejsca transakcji i zapłacić za heroinę z własnej kieszeni[9].
Po raz drugi Niko spotyka ją w Varsity Heights. Chce ona wrócić do swojej rodziny w Midwest, gdyż oszukała swojego alfonsa i podejrzewa, że ten będzie chciał ją zabić[10]. Niko zawozi ją na stację metra, skąd ma udać się do domu. Po drodze Marnie opowiada mu o tym, jak stała się prostytutką uzależnioną od narkotyków. Po dojechaniu na miejsce Niko wręcza jej $500 i mówi jej żeby dbała o siebie.
Po powrocie do domu Marnie zapisała się na uczelnię i postanawia zostać w przyszłości psychiatrą. Zerwała również z narkotykami[11]. Później jednak zmieniła zdanie i porzuciła swoje marzenie o zostaniu psychiatrą i wyjechała do Los Santos, gdzie została jednym z głównych członków Epsilonu.
W Los Santos Marnie spotyka Michaela, który przeszedł pomyślnie test na stronie Epsilonprogram.com. Wita go, po czym mówi mu, że wypełnienie arkusza nie oznacza, że został on jeszcze członkiem Epsilonu[12]. Opowiada ona również o swoim dawnym życiu, z którego uratowała ją właśnie ta organizacja[13]. Mówi również o tym, że za jedyne $5 000 dolarów może on otrzymać niesamowite urządzenie, które pomoże mu znaleźć sens swojego istnienia. Po chwili wchodzi Tom, który dołącza do rozmowy, po czym wraz z Marnie wychodzi z pomieszczenia.
Następnym razem protagonista spotyka ją podczas medytacji na trawie. Gdy zauważa ona Michaela, nazywa go Zolagiem[14]. Opowiada mu również jego historię, o tym, jak był kiedyś królem w mieście chmur do czasu, kiedy przyszły złe moce i wyrzuciły go z miasta. Przedstawia się potem jako Shupar Królowa Wiatrów[15]. Mówi ona również, że jest najmocniejszą istniejącą osobą na świecie i ostatniej nocy była w 47 000 miejsc w tym samym czasie[16]. Na końcu mówi, że istoty wyższe wyślą mu e-mail, w którym znajdować się będą auta, które ma dla nich zdobyć[17].
Po zdobyciu wszystkich aut Michael spotyka ponownie Marnie. Tym razem szuka ona wraz z Jimmym Bostonem artefaktów obcych. Po opowiedzeniu o tym Michaelowi i daniu mu sprzętu do wykrywania takich przedmiotów, zaczyna poszukiwanie z Jimmym. Marnie w tym czasie mówi im czy dany obiekt jest tym czego właśnie szukają. Po odnalezieniu buta, który okazuje się być tym czego właśnie szukali, Marnie bierze go od Michaela i wraz z Jimmym odjeżdża.
Kolejny raz gracz spotyka Marnie, która kontaktuje się z Kraffem, mówiąc do ściany. Po zobaczeniu Michaela oznajmia, że dzisiaj jest dzień, w którym Michael może stać się członkiem Epsilonu, więc musi kupić na tę uroczystość specjalne szaty. Michael próbuje pomóc Marnie, gdyż czuje, że postradała zmysły[18]. Nie chce ona jednak jego pomocy i żegna go oburzona. Po spotkaniu tym, ostatni raz widzimy ją na uroczystym przyjęciu Michaela do sekty. Marnie po przyjęciu Michaela do organizacji mówi mu, że po uroczystości tej musi przebiec 8 kilometrów przez pustynię w ramach pielgrzymki, po czym żegna się z nim i już nigdy się z nim nie widzi[19].
Kartoteka[]
NAZWISKO | Marnie |
---|---|
IMIĘ | Allen |
WIEK | 21 |
MIEJSCE URODZENIA | Midwest |
POWIĄZANIA | Związana z peruwiańskim alfonsem w Acter i producentami pornograficznymi w Star Junction |
REJESTR PRZEST. | 2006 – Drobne kradzieże 2006 – Prostytucja 2007 – Posiadanie substancji kontrolującej: Heroina |
ADNOTACJE | Przeniosła się do Liberty City z Midwest. Uważa się, że pracuje jako prostytutka utrzymując uzależnienia od heroiny. Odmówiła pójścia na program rehabilitacji po pierwszym aresztowaniu i została wypuszczona na ulicę. Działa w południowej części Algonquin i Alderney. |
SURNAME | Marnie |
---|---|
FIRST NAME | Allen |
AGE | 21 |
PLACE OF BIRTH | Midwest |
AFFILIATIONS | Linked to Peruvian pimp in Acter and porn producers in Star Junction |
CRYMINAL RECORD | 2006 – Petit Larceny 2006 – Prostitution 2007 – Possession Controlled Substance: Heroin |
NOTES | Relocated to Liberty City from the Midwest. Believed to be working as a prostitute to support heroin addiction. Refused to enter rehabilitation program on first arrest and was released onto street. Operating in Southern Algonquin and Alderney. |
Scenariusz przypadkowego spotkania[]
Pierwsze spotkanie[]
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Marnie zaczepia przechodzącego w pobliżu Niko. | ||
Marnie Allen | Przepraszam, proszę pana. | Hey, mister. |
---|---|---|
Niko Bellic | Tak? | Yes? |
Marnie Allen | Przeprasza, proszę pana… ma pan… ma pan trochę hery? | Hey, mister… you got… got some junk? |
Niko Bellic | Nie. | No. |
Marnie Allen | Cholera. Jest mi… Naprawdę zaczynam czuć, że dłużej nie wytrzymam. | Shit. I'm… I'm really starting to jones pretty bad. |
Niko Bellic | Ile masz lat? | How old are you? |
Marnie Allen | Wystarczająco dużo… | Old enough… |
Niko Bellic | Nie. Nie o to mi chodziło. | No. I didn't mean like that. |
Marnie Allen | Hah! | Hah! |
Niko Bellic | Nie masz domu czy co? | Ain't you got a home or something? |
Marnie Allen | A ty nie masz życia i musisz zawsze wtrącać się w cudze? | Ain't you got a life, or do you have to always interfere in other people's? |
Niko Bellic | Przepraszam. Do widzenia. | I'm sorry. See you later. |
Marnie Allen | Hej proszę pana, niech pan wróci! Dam się panu przelecieć za pięć dolców. | Hey mister, come back here! I'll fuck you for five bucks. |
Niko Bellic | Nie! Co z tobą nie tak? | No! What's wrong with you? |
Marnie Allen | Potrzebuję hery… potrzebuję pieniędzy… | I need junk… I need money… |
Niko Bellic | Nie powinnaś bzykać się z obcymi facetami za pieniądze. Dam ci pieniądze bez tego. | You shouldn't be fucking strange men for money. I'll give you some money. |
Marnie Allen | Potrzebuję hery… bardziej niż pieniędzy… wiem gdzie mogłabym ją zdobyć. Mógłby pan mnie tam zabrać, proszę? | I need junk… more than money… I know a place where we can get some. Will you take me there, mister, please? |
Niko Bellic | No dobra, chodźmy. | Come on, then. |
Niko zawozi Marnie do dilera. | ||
Marnie Allen | Diler znajduje się w okolicy Koresh Square w Alderney City. | He's over on Koresh Square in Alderney City. |
Niko Bellic | Dlaczego nie możesz po prostu odstawić tego gówna? Idź do centrum pomocy, wyczyść się. Nie chcesz przecież by jakieś prochy kontrolowały twoje życie. | Why don't you ease up on this stuff? Go to a center, get yourself clean. You don't want a substance controlling your life. |
Marnie Allen | O co wam kurwa chodzi? Wszyscy próbują mi narzucić co mam robić. Chodź do szkoły, przeczytaj to, trenuj tamto, ssij owamto. Nienawidzę wszystkich. Po prostu, po prostu zostawcie mnie kurwa w spokoju. | What the fuck? People just try to tell me what to do. Go to school, read this, practice that, suck these. I hate everyone. Just, just leave me the fuck alone. |
Niko Bellic | Zostawić cię w spokoju byś mogła dawać dupy za heroinę? | Leave you alone so you can sell your ass for some junk? |
Marnie Allen | Taa, w zasadzie, jestem szczęśliwa z tego jak jest. A przynajmniej byłam. Kiedy byłam przyzwyczajona do ćpania pięciu działek dziennie nie musiałam utrzymywać się z żebrania. | Yeah, well, I'm happy where I am. I was, at least. When my habit was five bags a day, I could survive off panhadling. |
Niko Bellic | Jeżeli nie potrafisz wyżebrać pieniędzy to może powinnaś zastanowić się nad zerwaniem ze swoimi dawnymi nawykami. | If you can't get the money together, then maybe you should cut back on your habit. |
Marnie Allen | Potrafię wyżebrać pieniądze, po prostu wymaga to szczypty improwizacji. Na przykład znalezienia ciebie w parku, wiedziałam, że będzie chciał mi pomóc. | I can get the money together, it just takes a little improvisation. Like finding you in the park, I knew you'd help me. |
Niko Bellic | Niby skąd? | How's that? |
Marnie Allen | Nie wiem, widać to w twoich oczach. Wyglądasz na takiego co ma dobre serce. | I dunno, something in your eyes. You look like you'v got a good heart. |
Niko Bellic | Nic mi o tym nie wiadomo. | I don't know about that. |
Marnie Allen | Naprawdę, większość gości wolałoby mnie przelecieć i zostawić mnie samą przy drodze. Jesteś miły. Jak się nazywasz? | You do, most of guys would have fucked me and left me by the side of the road already. You're nice. What's your name? |
Niko Bellic | Niko Bellic. | Niko Bellic. |
Marnie Allen | Miło cię poznać Niko. Jestem Marnie. Chłopie, naprawdę potrzebuję tej hery. Za długo jej nie brałam. Ja pierdolę. | Nice to meet you, Niko. I'm Marnie. Man, I'm jonesing, hard. It's been too long. Fuck. |
Niko Bellic | To gówno cię kontroluje. Zastanów się nad pójściem do kliniki. | This shit is in control of you. Think about going to a clinic. |
Marnie Allen | Zamieniając się w metadonowe zombie? No nie wydaje mi się. Rzucę to, odstawię to sama tak szybko jak się uzależniłam. Nie żebym chciała całkowicie przestać. To daje mi za dużo frajdy. | Turn into some methadone zombie? I don't think so. I quit, I do it cold turkey and by myself. Not that I wanna quit. I'm having too much fun. |
Niko Bellic | Naprawdę wyglądasz jakbyś spędzała świetnie czas. | You seem to be having a great time. |
Niko wraz z Marnie dojeżdża na miejsce. | ||
Marnie Allen | Hej, to tutaj. Masz kasę? | Hey, this is it. You got the cash? |
Niko Bellic | Masz. Powodzenia dzieciaku. Przyda ci się. | Here you go. Good luck to you, kid. You need it. |
Marnie Allen | Dzięki, Niko. Jesteś naprawdę kochany. | Thanks, Niko. You're real sweet. |
Drugie spotkanie[]
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Marnie zaczepia przechodzącego obok Niko. | ||
Marnie Allen | Hej, Niko. | Hey, Niko. |
---|---|---|
Niko Bellic | Hej. | Hey. |
Marnie Allen | Niko, to ja Marnie! | Niko, it's Marnie! |
Niko Bellic | Hej! Co u ciebie? Skończyłaś z heroiną? | Hey! How are you? Are you off the heroin? |
Marnie Allen | No powidzmy… | Mostly… |
Niko Bellic | Jasne… no dobrze. | Right… okay. |
Marnie Allen | Jest dobrze… pieprzony kutasie! | It is okay… fucking dick! |
Niko Bellic | Uspokój się! Na razie. | Calm down! I'll see you later. |
Marnie Allen | Pierdol się! | Fuck you! |
Niko Bellic | Co jest? | What's wrong? |
Marnie Allen | Nie mogę tak dłużej żyć… nie mogę! Naprawdę przesadziłam tym razem. Oszukałam alfonsa. Zabiją mnie! A ja nie jestem przecież taka… | I can't do it anymore… I can't do it! I've really fucked up this time. I screwed over a john. I'm gonna get killed! And I'm not really like this… |
Niko Bellic | Nie? Jakim typem uzależnionej prostytutki więc jesteś? | No? What kind of heroin addicted prostitute are you like? |
Marnie Allen | Mam cudowną rodzinę… jestem po prostu popieprzona. Chcę wrócić do domu. Możesz zabrać mnie na stację? Mama mamę i tatę… i nie są oni aż tak źli. Chcę do domu. | I've got a nice family… I'm just fucked up. I've got to go home. Can you get me to the station? I've got a mom and a dad… and they're not so bad. I've got to go home. |
Niko Bellic | Gdzie jest twój dom? | Where's home? |
Marnie Allen | W Midwest… może i jest tam nudno… ale takie życie to nie życie. Tylko na mnie popatrz. Byłam kiedyś pierdoloną cheerleaderką! | The Midwest… I mean it's pretty boring… but this is no life. I mean, look at me. I was a fucking cheerleader once! |
Niko Bellic | Hej, choć już, jedziemy. | Hey, come on, let's go. |
Niko zawozi Marnie na stację kolejową. | ||
Marnie Allen | Muszę dostać się do Grand Easton Terminal. | I gotta get to Grand Easton Terminal. |
Niko Bellic | To dobry krok. Jak długo żyjesz na ulicy? | This is the good move. How long you been living on the streets? |
Marnie Allen | Od kiedy trafiłam do tego miasta. Z mojego punktu widzenia miało tu być całkowicie inaczej. Myślałam, że w Liberty City każdy jest kimś. Może jakiś producent odkryłby mnie na ulicy. | Ever since I got to this city. On my way here I actually thought it was gonna be different. Thought that in Liberty City everybody was a somebody. Maybe some big producer was going to discover me on the street. |
Niko Belllic | I tak się nie stał, prawda? | Didn't go like that, did it? |
Marnie Allen | W zasadzie, jakiś producent mnie odkrył, ale nie skończyłam w Vinewoodzkim filmie. Skończyłam z nawykiem dwóch działek na dzień oraz filmikami, w których robię rzeczy o których nawet nie zdawałam sobie sprawy, że istnieją w internecie. | Well, some producer dicovered me but I didn't exactly end up in Vinewood movie. I end up with a two bag a day habit and videos of me doing shit I hadn't even heared of on the internet. |
Niko Bellic | Skurwysyn. | Motherfucker. |
Marnie Allen | Odbierali nas gdy wysiadaliśmy z autobusu. Dziewczyny i chłopaków. Gdybym wiedziała to zanim tu trafiłam. | They pick us up when we get off the bus. Girls and guys. Wish I'd known that before I got here. |
Niko Bellic | Gdybyś tylko wiedziała. | I wish you had too. |
Niko dojeżdża z Marnie na miejsce. | ||
Marnie Allen | Jesteśmy na miejscu, Niko. Wielkie dzięki. | Here we are, Niko. Thanks a bunch. |
Niko Bellic | Masz tu trochę pieniędzy Marnie. Uważaj na siebie. | Have some cash Marnie. Look after yourself. |
Marnie Allen | Spróbuję Niko. Dzięki. Miałam rację – jesteś słodki. | I'll try Niko. Thanks. I was right – you are sweet. |
E-mail od marnie po misji. | ||
Marnie Allen | Hej, Chciałam ci po prostu podziękować za uratowanie mojego życia. Z tej strony Marnie. Pamiętasz mnie? Ta ćpunka, którą uratowałeś! Więc, jestem teraz w domu i wszystko jest już dobrze. Odstawiłam narkotyki i chodzę na spotkania oraz rozpoczęłam studia. Chciałabym zostać psychiatrą. Dowiedzieć się dlaczego jestem taka szalona!!!! Co za szalony czas. Moi rodzice byli dla mnie dobrzy odkąd wróciła a mój stary chłopak nie nawiązał z nikim kontaktu, więc nie muszę się tym przejmować. Wszystko idzie świetnie. I to dzięki tobie!!! Jesteś najlepszy. Masz może konto na myroom.com? Mam nadzieję, że wszystko u ciebie dobrze a twoje marzenia się spełnią!!! Kochana, Marnie Allen |
Hey there, I just wanted to thank you for saving my life. It's Marnie. You remember me? The junkie you saved! Well, I'm home now, and I am okay. I got off the drugs and I'm going to meetings and I'm enrolling in college. I want to be a psychiatrist. Find out why I am so insane!!!! What a crazy time. My parents have been good since I came back, and my old boyfriend hasn't made contact, so I don't have that to worry about. Everything is going great. And all thanks to you!!! You're the best. Are you on myroom.com? I hope you are okay, and all your dreams are coming true!!! Love, Marnie Allen |
Jeżeli Niko odpowie pozytywnie. | ||
Niko Bellic | Dobrze cię słyszeć, Marnie. Uważaj na siebie. Powodzenia ze studiami. Jak je skończysz mogłabyś mi pomóc odkryć dlaczego ja również jestem szalony. Niko. | Good to hear from you, Marnie Look after yourself. Good luck with your studies. When you qualify, maybe you can help me discover why I am crazy, too. Niko. |
Jeżeli Niko odpowie negatywnie. | ||
Niko Bellic | Żadne z moich marzeń się nie spełni, bo ich nie mam. Cieszę się, że jesteś taką optymistką. – N | None of my dreams are coming true because I don't have any. I'm glad you seem so optimistic. – N |
Występowanie w misjach[]
Grand Theft Auto IV
- jako przypadkowa postać (dwukrotnie)
Grand Theft Auto V
Grand Theft Auto Online
- Krótki trip - OG Kush
- Pierwsza dawka: 4 - Substancja niekontrolowana
Ciekawostki[]
- Możliwe, że Marnie jest spokrewniona z Angelą Allen, choć może to być tylko przypadek.
Przypisy
- ↑ Wpis z IGDB
- ↑ Fragment misji Przypadkowe postacie:
Niko Bellic: Gdzie jest twój dom?
Marnie Allen: W Midwest… może i jest tam nudno… ale takie życie to nie życie.) - ↑ Fragment misji Przypadkowe postacie:
Marnie Allen: Byłam kiedyś pierdoloną cheerleaderką! - ↑ Fragment misji Przypadkowe postacie:
Marnie Allen: Myślałam, że w Liberty City każdy jest kimś. Może jakiś producent odkryłby mnie na ulicy. - ↑ Fragment misji Przypadkowe postacie:
Niko Bellic: Jak długo żyjesz na ulicy?
Marnie Allen: Od kiedy trafiłam do tego miasta. Z mojego punktu widzenia miało tu być całkowicie inaczej. - ↑ Fragment misji Przypadkowe postacie:
Marnie Allen: W zasadzie, jakiś producent mnie odkrył, ale nie skończyłam w Vinewoodzkim filmie. Skończyłam z nawykiem dwóch działek na dzień oraz filmikami, w których robię rzeczy o których nawet nie zdawałam sobie sprawy, że istnieją w internecie. - ↑ Informacje z kartoteki Josepha Kaplana: „Kilka młodych kobiet wniosło na niego pozew, w tym prostytutka Marnie Allen, twierdząc, że oszukał je nagrywając filmy pornograficzne z ich udziałem”.
- ↑ Fragment misji Przypadkowe postacie:
Marnie Allen: Hej proszę pana, niech pan wróci! Dam się panu przelecieć za pięć dolców. - ↑ Fragment misji Przypadkowe postacie:
Niko Bellic: Nie powinnaś bzykać się z obcymi facetami za pieniądze. Dam ci pieniądze bez tego. - ↑ Fragment misji Przypadkowe postacie:
Marnie Allen: Nie mogę tak dłużej żyć… nie mogę! Naprawdę przesadziłam tym razem. Oszukałam alfonsa. Zabiją mnie! A ja nie jestem przecież taka… - ↑ Fragment e-mailu po misji: „Odstawiłam narkotyki i chodzę na spotkania oraz rozpoczęłam studia. Chciałabym zostać psychiatrą”.
- ↑ Fragment misji Akceptacja prawdy:
Marnie Allen: Kifflom! Dotarłeś tak daleko, ale twoja podróż dopiero się zaczyna. - ↑ Fragment misji Akceptacja prawdy:
Marnie Allen: Byłam zagubiona. Sprzedawałam ciało. Brałam narkotyki. Popadłam w kłopoty. Aż w końcu odkryłam niesamowitą prawdę. Tak niesamowitą, że gdybym ją teraz wyjawiła, rozpłynąłbyś się w nicości. - ↑ Fragment misji Zgadywanie prawdy:
Marnie Allen: Twoje prawdziwe imię to Zolag. Jesteś królem. Pochodzisz z miasta chmur, ale nadciągnęły mroczne potęgi i wygnały cię stamtąd. A teraz jesteś tu uwięziony, ale wkrótce odzyskasz wolność. - ↑ Fragment misji Zgadywanie prawdy:
Marnie Allen: Ja kiedyś nazywałam się Marnie, a teraz jestem Shupar, Królowa Wiatrów. - ↑ Fragment misji Zgadywanie prawdy:
Marnie Allen: Kiedyś byłam zagubiona. Teraz jestem najpotężniejszą istotą wszechrzeczy. Tej nocy odwiedziłam 47 tysięcy miejsc, i to jednocześnie. - ↑ Fragment misji Zgadywanie prawdy:
Marnie Allen: Duchy prześlą ci ich wymagania na mejla. - ↑ Fragment misji Niesienie prawdy:
Michael De Santa: Chwi, chwi, chwilkę. Nie wierzę, że dałaś się omotać tym pierdoleniem. Wyglądasz na tak porządną dziewczynę. - ↑ Fragment misji Naciąganie prawdy:
Marnie Allen: Najpierw jednak musisz założyć medal i swoje szaty, i przebiec 8 kilometrów przez pustynię!