Genshin Impact Wiki
Advertisement
Genshin Impact Wiki

The faint rattling of this dragon lord's shackles and his deep, angry growl echo through the bowels of the mountains like memories of a bygone era.

Rage Beneath the Mountains is a soundtrack from the album The Shimmering Voyage.

Soundtrack Usage[]

Domains

Event Gameplay

Media

Other Arrangements[]

Production Credits[]

Position Staff[1][2]
Composer Yu-Peng Chen (陈致逸)
Orchestrator Jiade He (何迦德)
Lyricist Yu Sun (孙宇)
Electroacoustic Band Arranger Dimeng Yuan (苑迪萌)
Bass Zhang Li (张栗)
Dizi Jiannan Gu (顾剑楠)
Electric Guitar Jinqiao Ge (葛金桥)
Erhu Jiajun Ma (马稼骏)
Piano Yu-Peng Chen (陈致逸)
Choir Shanghai Zhu Zirong Art Studio (上海朱梓溶艺术工作室)
Orchestra International Master Philharmonic Orchestra (国际首席爱乐乐团)
Recording Studio Shanghai Media Group (上海广播大厦), Jintian Recording Studio (金田录音棚)
Recording Engineer Jiawei Mo (莫家伟), Xiaosi Wang (王小四)
Mixing Engineer Zach Huang (黄巍)
Mastering Engineer Zach Huang (黄巍)
Production HOYO-MiX

Lyrics[]

Chinese and English[]

Chinese Transcript Pinyin Official English Translation
邃宇兮 黑翳逐 Suìyǔ xī hēiyì zhú (Long ago) In the field of stars, expelling the dark shadows
山野兮 窘步 Shānyě xī jiǒng bù (Now) Lost in the mountains and wilderness, with no way to go
出!/ 幽宫兮 余既伏 Chū! / Yōugōng xī yú jì fú Show yourself! / O deep, cold palace, the place of my sins
君常违兮 国隳芜 / 乌有兮 归处 Jūn cháng wéi xī guóhuī wú / Wūyǒu xī guīchù Since you left, this country has fallen into a terrible state / Already long lost and forgotten, as for my home
蓄雠怨增欷 / 零落兮 困洿渎 Xù chóuyuàn zēng xī / Língluò xī kùn wūdú Hatred, sorrow, and grief accumulate day after day / (Fate) Lonely and wandering, trapped in such a harsh place
惶惶兮 索陵迟恶途 / 奈何乎! Huánghuáng xī suǒ língchí ètú / Nàihé hū! Panicking and not knowing where to go, I embark on the treacherous journey ahead / What can I do!
归兮! Guī xī! It's time to return!
巉石峦岳毂转乎 Chánshí luányuè gǔzhuǎn hū The steep rocks and mountains withstood the test of time
万川湍流吞穹庐 Wànchuān tuānliú tūn qiónglú Thousands of rivers rush rapidly, seemingly swallowing the sky
山崩岩崒 Shānbēng yánzú (But even if) Mountains fall and the earth tremors
愆辜安除?/ 愆辜安除? Qiāngū ān chú? / Qiāngū ān chú? How can the evil (which caused all this) be eradicated?
零落兮 困洿渎 Língluò xī kùn wūdú (Fate) Lonely and wandering, trapped in such a harsh place
浇季兮 穷路 Jiāojì xī qióng lù There is no way out of this miserable generation
林峻茂兮 掩殊途 Lín jùnmào xī yǎn shūtú The mountains are precipitous and lush, hiding the path that diverged (between you and me)
审行迷延伫远兮 山穹覆 Shěn xíngmí yánzhù yuǎn xī shānqióng fù Recounting how I had lost my way and wandered away from you, engulfed by the shadow of a mountain ridge

Japanese and Korean[]

Official Japanese Translation Official Korean Translation
凋落し 此処まで落ちた (한때는) 심연의 우주 속에서 어두운 그림자를 내쫓았지만
吾が成せることなど いずこに在る? (지금은) 산과 황야에서 길을 잃었지
出でよ! 나오너라!
貴下が背いてより この国土は荒れ堕ちた 네가 따난 , 나라는 황폐해지고
怨恨と悲哀は溜まりゆく 증오, 원만, 슬픔만 계속 쌓여가네
惧れに導かれ 嶮しき道を歩んだ 방황 속에서 길을 잃고 험난하고 위험한 길을 나섰지
帰りし時 今来たれり! 이젠 돌아와야 !
峻厳な岩と山々が幾重にも屈曲し 험준한 바위와 산악이 반복되고
万本の川は天穹をも呑み かの勢いで荒らかに流れたり 하늘을 삼킬 것처럼 세차게 흘러가는 강줄기
山崩れ 岩砕かれても (비록) 산이 무너지고 바위가 부서져도
全てを招きし元凶を祓えるか? ( 모든 것을 초래한) 악을 어떻게 없앨 있을까?
凋落し 此処まで落ちた (운명) 외롭게 따돌아다니다 이런 혹독한 곳에 갇혔지
乱世よ もう往く先がない 벗어날 없는 고난한 세대
葉を茂らせる林よ 貴下を吾が違えし道程を隠し 가파르고 울창한 , (나와 나의) 갈라진 길을 숨기고 있네
彷徨い立ち留まり 貴下と遠ざかりし吾を顧みて 峻嶺の影に覆われん 길을 잃고 헤매며 너와 멀어지는 , 산의 그림자에 갇히게 되네

Developer Insight[]

Manny Calavera, Creative Concept and Writing Team: The BGM of the Azhdaha boss fight is the first Genshin Impact soundtrack with Chinese lyrics. The lyrics creation of the song also follows the same concept as Azhdaha's appearance, encompassing both familiarity and detachment. What we mean by familiarity is that players will not only know that the lyrics are in Chinese the second they hear it but they will also feel the ancient and mythical elements of the song. As for the detached aspect, the song has an ancient, regional style that is strong and unique. The verses talk about things that aren't relatable or easy to understand. The combination of the two is a representation of the relationship between Azhdaha and Zhongli. We referenced Chu Chi (Verses of Chu) when writing the song's lyrics. We wanted to emphasize the vibe and emotions of the song using this ancient form of literature and writing, and to also differentiate it from more mainstream traditional cultures.

What the song is trying to express, at least in my opinion is the manifested hatred and grudge of Azhdaha after being sealed underground for thousands of years. It's not just the hatred of having lost previously or hatred for Morax but the deep hatred of being sealed alive and watching as he is forgotten and alienated by the world. These overwhelming emotions are written into the powerful lyrics combined with Yu-Peng Chen's majestic orchestral music, electric guitar, and erhu. We were successful in presenting this impactful combat BGM.

Trivia[]

Other Languages[]

LanguageOfficial NameLiteral Meaning
EnglishRage Beneath the Mountains
Chinese
(Simplified)
岩壑之崩
Yánhè zhī Bēng
Chinese
(Traditional)
岩壑之崩
Yánhuò zhī Bēng
Japanese山岳は崩れ
Sangaku wa Kuzure
The Mountains Crumble
KoreanRage Beneath the Mountains[3]
SpanishLa ira bajo las montañas[3]The Ire Below the Mountains
FrenchGrondement des ravins[3]Rumbling of the Ravines
RussianЯрость под скалами[3]
Yarost' pod skalami
Fury Under the Rocks
ThaiRage Beneath the Mountains[3]
VietnameseVực Đá Rạn Vỡ[3]
GermanWut unter den Bergen[3]Rage Beneath the Mountains
IndonesianRage Beneath the Mountains[3]
PortugueseColapso de Montanhas[3]
TurkishRage Beneath the Mountains
ItalianIra tra le montagne

References[]

Navigation[]

Advertisement