trait d’union
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution nominale
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
trait d’union | traits d’union |
\tʁɛ d‿y.njɔ̃\ |
trait d’union \tʁɛ d‿y.njɔ̃\ masculin
- (Typographie) Signe de ponctuation (qui s'écrit « ‐ ») utilisé pour joindre deux mots.
Diviser, c’est couper d’une ligne à la suivante, entre deux syllabes par la figure nommée division ; figure que malgré son identité il faut se garder de confondre avec le trait d’union, dont le rôle est de marquer l’union de plusieurs mots.
— (A. Frey, Nouveau manuel complet de typographie, 1857, page 142)L’anti-monte-lait étonne d’abord en tant que mot : c'est un nom composé, mais composé de trois bouts. Il n’y en a pas des masses dans notre lexique, et on ne sait pas trop bien s’il faut des traits d’union, combien, et où.
— (Jacques Gaillard, Qu’il était beau mon Meccano : 21 leçons de choses, Mille et une nuits, 2009)Sur le clavier français du PC, le caractère de soulignement (_) est ainsi traduit par « tiret bas », voire « tiret du 8 », tandis que celui qui cohabite avec le 6 et s’emploie comme trait d’union (-) devient de façon similaire le « tiret du 6 ».
— (Marie-France Claerebout, Faites le point !: Les règles incontournables pour bien rédiger, chap. 6, Presses Universitaires de France, 2017)Même de nos jours encore, les linguistes discutent cette langue et son appellation : tantôt en affirmant que ses caractéristiques ne suffisent pas à la décrire, tantôt pour trouver un autre nom au francoprovençal, écrit avec trait d’union ou sans, […].
— (Sophie-Anne Wipfler, Le gaga: Langue d'autrefois? Une étude linguistique synchrone (Das gaga: Sprache von damals? Eine synchrone linguistische Analyse), thèse de doctorat de philosophie, Universität Mannheim, 4 novembre 2019, page 59)
- (Sens figuré) Ce qui relie ; ce qui unit.
Trait d’union entre l’Ardenne et la Gaume, le Pays de la Semois a pour «capitale » Florenville.
— (Le Petit Futé Wallonie, 2011, page 316)Je suis vraiment heureuse d’avoir été un trait d’union entre vous !
— (Georges Feydeau, Le Dindon, 1896)Un staff étoffé a ainsi été mis en place avec un trio d’entraîneurs dont Raoul Martins sera le trait d’union.
— (journal La Vie corrézienne, 16 juin 2023, page 39)
Notes
[modifier le wikicode]- La norme ASCII code de la même manière le trait d’union et le signe moins (qui s’écrit « - »). Unicode distingue le trait d’union (qui s’écrit « ‐ ») et le signe moins (qui s’écrit « − »), et appelle le caractère de la norme ASCII trait d’union-signe moins.
- Le trait d’union s’utilise en particulier pour :
- Ne former qu’un mot, comme pour grand-parent.
- Relier un verbe à un pronom sujet dans l’inversion clitique, ex. : es-tu, serait-ce. Un t est ajouté devant une voyelle, ex. : dîne-t-elle. → voir t-il, t-elle et t-on.
- Relier un verbe à un pronom complément dans l’impératif, ex. : dis-lui.
- Relier parfois les préfixes mi-, non-, quasi-, re- et sous-, ex. : sous-traitant mais souscrire.
- Relier facultativement des préfixes se terminant par une voyelle quand leur radical commence également par une voyelle, ex. : giga-ampère = gigaampère.
- Combiner certains nombres, comme pour vingt-et-un.
- Relier certains des noms de lieux, ex. : Lycée Pierre-Mendès-France.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- Américain à trait d’union
- puce trait d’union
- trait d’union conditionnel
- trait d’union insécable
- trait d’union-signe moins
- trait-d’unioné (Extrêmement rare), trait-d’unionné (Extrêmement rare)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- trait d’union figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : typographie.
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Bindestrich (de) masculin
- Anglais : hyphen (en)
- Arménien : գծիկ (hy) gtsik
- Basque : marratxo (eu)
- Breton : barrennig-stagañ (br) féminin
- Catalan : guionet (ca) masculin
- Chinois : 连字号 (zh) (連字號) liánzìhào
- Coréen : 하이픈 (ko) haipeun
- Croate : crtica (hr), spojnica (hr)
- Danois : bindestreg (da)
- Espagnol : guión (es) masculin
- Espéranto : streketo (eo), dividstreko (eo), dividostreko (eo)
- Finnois : tavuviiva (fi), yhdysmerkki (fi), yhdysviiva (fi), väliviiva (fi)
- Interlingua : tracto de union (ia)
- Italien : trattino (it) masculin, tratto d’unione (it) masculin
- Japonais : ハイフン (ja) haifun
- Néerlandais : koppelteken (nl) neutre, verbindingsteken (nl), verbindingsstreepje (nl) neutre
- Norvégien : bindestrek (no) masculin
- Occitan : jonhent (oc)
- Polonais : dywiz (pl) masculin, łącznik (pl) masculin
- Portugais : hífen (pt) masculin, traço-de-união (pt) masculin
- Roumain : liniuță (ro) féminin
- Russe : дефис (ru) defís masculin
- Slovaque : spojovník (sk) masculin
- Suédois : bindestreck (sv) neutre, divis (sv) commun
- Tchèque : spojovník (cs) masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- \tʁɛ d‿y.njɔ̃\
- France (Vosges) : écouter « trait d’union [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « trait d’union [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- trait d’union sur l’encyclopédie Wikipédia