touche
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) Déverbal de toucher issu du latin populaire *toccare (« faire toc »).
- (Nom commun 2) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
touche | touches |
\tuʃ\ |
touche \tuʃ\ féminin
- Action de toucher. Il se dit spécialement de l’épreuve qu’on fait par le moyen de la pierre de touche.
On connut à la touche que cette pièce était fausse.
- Pierre de touche, pierre en jaspe dont on se sert pour distinguer l’or du cuivre.
L’adversité est la pierre de touche de l’amitié.
- (Pêche) Action du poisson qui mord à l’hameçon.
L’ablette, poisson très répandu, est à mon avis le poisson-école du moucheur. Parce que les bancs sont importants, le nombre de touches est considérable. Au pêcheur d'apprendre à les ferrer, […].
— (Gilbert Bordes, Les poissons blancs: Leurs mœurs, leurs pêches, Paris : Éditions maritimes et d'outre-mer, 1985)
- (Par analogie) (Familier) Fait de plaire à quelqu’un.
Dès qu'une femme jetait les yeux sur eux, ça y était : ils avaient fait une touche.
— (Raymond Guérin, L'Apprenti, 1946)
- (Peinture) Manière dont le peintre pose la couleur sur la toile, dont il indique et fait sentir le caractère des objets.
Suivant les objets qu’on imite, la touche doit être large ou légère.
Dans les ouvrages des artistes médiocres, la touche est souvent timide ou pesante.
On reconnaît facilement la touche de tel maître.
- (Par analogie) Finition d'un ouvrage.
Aussi les paysagistes sont-ils présents pour apporter la touche finale à la route par la végétalisation des talus et des belvédères, assurant ainsi la cicatrisation des emprises routières.
— (Topo-guide de Grande Randonnée : L'Île de la Réunion, Fédération française de la randonnée pédestre, 2011)
- (Sens figuré) Manière de se vêtir ; allure vestimentaire ; apparence générale.
Le lundi, parmi les élèves qui ont encore plus mauvaise « touche » que d’habitude, la palme revient à Bonvalot et la normalienne peut lui prodiguer les leçons de morale !
— (Léon Frapié, La maternelle, Librairie Universelle, 1908)– Et le revolver ?
— (Colette, Le toutounier, 1939)
– Elle l’a rangé dans un tiroir. Quelle camelote… Il ne marche pas. Tu penses la touche que j’avais, avec ça au bout du bras qui faisait tic-tic-tic quand je voulais tirer…« Vous n’avez pas la touche qu’il faut », me dit un boiteux aux yeux cerclés d’écaille.
— (Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 384)– Nogrette, il avait une touche de beauf, de voyoucrate, me raconte Mohand Hadjaz, ancien ouvrier de Renault, cégétiste. Mais il avait aussi un côté prolo, titi parisien, rigolard.
— (Morgan Sportes, Ils ont tué Pierre Overney, Grasset, 2008)- Avoir une drôle de touche : avoir une tournure, une allure ridicule.
- Pièces qui, par l'action des doigts, permettent mécaniquement de commander, de contrôler un objet.
Il faut bien avouer que l' ergonomie des commandes est en retrait depuis la généralisation des touches numériques. Les boutons à poussoir présentent l'avantage d'être actionnables en un geste auquel le conducteur se familiarise d'ailleurs rapidement. Un vrai plus en termes de sécurité routière apprécié par beaucoup d'automobilistes. Leurs homologues tactiles, eux, obligent souvent à quitter la route des yeux, surtout lorsque la fonctionnalité choisie est accessible via des menus, pas toujours intuitifs au demeurant. Or c'est précisément ce que dénonce le dirigeant d'Euro NCAP. Qui explique : « La surutilisation des écrans tactiles est un problème à l'échelle de l'industrie. Presque tous les constructeurs automobiles déplacent les commandes clés sur des écrans tactiles centraux, obligeant les conducteurs à quitter la route des yeux et augmentant le risque d'accidents liés à la distraction. »
— (Gatien-Hugo Riposseau, Sécurité routière. Euro NCAP préconise le retour des boutons dans les voitures dès 2026, l'Argus, 8 et 12 mars 2024)
- (En particulier) Pièces d’ébène, d’ivoire, etc., qui composent le clavier d’un orgue, d’un piano, d’un clavecin, etc.
Tenant dans ses bras Marie, âgée de trois ans, il la présentait avec orgueil aux ambassadeurs étrangers et voulait qu'elle jouât du clavecin en leur présence. C’était merveille de voir courir de si faibles doigts sur les touches avec précision et rapidité.
— (Adelaïde Celliez, « Marie Tudor », dans Les Reines d'Angleterre, Paris : chez P.-C. Lehuby, 1852, page 461)Un instant après on entendit Andrée attaquer vigoureusement les touches de son clavecin.
— (Alexandre Dumas, Joseph Balsamo, 1846)
- Pièces, qui composent le clavier d’une machine à écrire ou d’un ordinateur.
- Pièce d’ébène longue et étroite, fixée le long du manche d’un violon ou d’un instrument analogue et sur laquelle les doigts du musicien viennent appuyer les cordes.
- Petits filets saillants qui sont appliqués de distance en distance sur le manche d’une guitare ou d’un instrument analogue et qui servent à faire les notes distantes de demi-tons.
Il faut mettre des touches au manche de cette guitare.
- (Jeux) Petite baguette d’os ou d’ivoire, courbée par un bout, dont on se sert aux jonchets pour lever chaque pièce, après qu’on les a toutes laissées tomber pêle-mêle.
Lever les jonchets avec la touche.
- (Biochimie) Réponse positive à un test spécifique, au cours du criblage analytique d’un mélange de composés de la même famille, qui décèle le caractère biologiquement actif de l’un d’entre eux.
- (Spécialement) (Billard) Action d’atteindre la bille sur laquelle on joue.
Il a manqué de touche.
Un manque de touche.
- (Sport) Dans certains sports collectifs de ballon, zone latérale dans laquelle la balle n'est plus en jeu et doit être réintroduite sur le terrain.
La balle est sortie en touche.
Botter en touche.
- (Football, Rugby, Sport) (Par métonymie) Dans certains sports collectifs de ballon, procédure de remise en jeu du ballon qui est sorti sur les côtés du terrain.
Pendant longtemps, ses plus et moins n’étaient pas pondérés, si bien qu’une touche manquée avait la même importance qu’un but inscrit.
— (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 30 septembre 2022, page 14)
- (Cosmétologie) Languette en papier buvard que le parfumeur imprègne du parfum qu’il désire évaluer ou comparer à d’autres.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Pièces d’ébène, d’ivoire, qui composent le clavier d’un orgue, d’un piano, d’un clavecin, etc (6)
- Allemand : Taste (de), Klaviertaste (de)
- Anglais : key (en)
- Bulgare : клавиш (bg) masculin
- Catalan : tecla (ca)
- Croate : izgled (hr)
- Espagnol : tecla (es)
- Espéranto : klavo (eo)
- Ido : tusho (io)
- Indonésien : tuts (id)
- Macédonien : клавиш (mk) masculin, типка (mk) féminin
- Néerlandais : toets (nl)
- Norvégien : napp (no)
- Occitan : tòca (oc)
- Picard : touque (*)
- Suédois : knapp (sv)
- Ukrainien : лад (uk) masculin
Pièces, qui composent le clavier d’une machine à écrire ou d’un ordinateur (7)
- Anglais : key (en)
- Croate : tipka (hr)
- Espéranto : klavo (eo)
- Indonésien : tombol (id), tuts (id)
- Italien : tasto (it) masculin
- Kazakh : перне (kk) perne
- Macédonien : типка (mk) féminin, тастер (mk) masculin
- Occitan : tòca (oc)
- Picard : touque (*)
- Polonais : klawisz (pl) masculin
- Russe : кла́виша (ru) kláviša féminin, кнопка (ru)
- Same du Nord : boallu (*)
- Slovaque : kláves (sk) masculin
Traductions à trier
[modifier le wikicode]À classer
- Anglais : hit (en)
- Croate : hvat (hr) (13), dodirivanje (hr) (1), čulni osjećaj (hr) (2), dodir (hr) (4), retuširanje (hr) (5), tipka (hr) (8), klavir (hr) (9), pragovi (hr) (10) masculin pluriel, kačkalica (hr) (11), uspostavljanje dodira (hr) (12), aut (hr) (14)(15), mirisni upijač (hr) (16)
- Espagnol : toque (es)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
touche \tuʃ\ |
touche \tuʃ\ masculin
- Apprentissage à toucher la main, pour un chien.
Apprendre le touche à son chien peut paraître inutile à première vue.
— (Paul Laurent, Comment apprendre le « touche » à son chien sans clicker et en 5 min ?, www.guide-du-chien.com/)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe toucher | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je touche |
il/elle/on touche | ||
Subjonctif | Présent | que je touche |
qu’il/elle/on touche | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) touche |
touche \tuʃ\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de toucher.
J’ai dix arquebuses dans cette chambre, reprit Charles IX, avec lesquelles je touche un écu d’or à cent cinquante pas. Voulez-vous en essayer une ?
— (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1886, volume I, chapitre III)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de toucher.
Héhéhé plein d’indices pour éviter les erreurs de parents / darons… c’est pour ça que je te suis à 44 ans, avec l’impression de sous-mariner dans un monde qui m’échappe et me touche… merci !
— (Livio Bernardo, La Vie moderne, 2019, page 52)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de toucher.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de toucher.
Il estime que, pourvu que l’on ne touche pas aux principes, on peut accepter des compromis, mais en acculant les Britanniques à se montrer plus clairs.
— (Edouard Balladur, La tragédie du pouvoir, 2013)
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de toucher.
Dérivés
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- (5) pas touche
- (5) touche à ton cul t’auras des verrues
- (2) ça m’en touche une sans faire bouger l’autre
- (2) cela m’en touche une sans faire bouger l’autre
- (2) chagrin d’autrui ne touche qu’à demi
Prononciation
[modifier le wikicode]- \tuʃ\
- France : écouter « touche [yn.tuʃ] »
- Français méridional : \ˈtu.ʃə\
- Canada : \tʊʃ\
- Lyon (France) : écouter « touche [Prononciation ?] »
- Céret (France) : écouter « touche [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- touche sur l’encyclopédie Wikipédia
- synthèse combinatoire
Références
[modifier le wikicode]- « touche », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (touche), mais l’article a pu être modifié depuis.
Nom commun
[modifier le wikicode]touche *\Prononciation ?\ féminin
- Variante de toche.
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (toche)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français touche
Nom commun
[modifier le wikicode]touche \tuʃ\ féminin, singulier et pluriel identiques
- (Rugby, Sport) touche
mettere la palla in touche
- mettre le ballon en touche
calciare in touche
- botter en touche
- le squadre sono schierate per la touche
- les équipes sont alignées pour la touche
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- touche sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Références
[modifier le wikicode]- Vocabolario Treccani
- Aldo Gabrielli, Dizionario Hoepli
Catégories :
- français
- Déverbaux sans suffixe en français
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Lexique en français de la pêche
- Analogies en français
- Termes familiers en français
- Lexique en français de la peinture
- Métaphores en français
- Lexique en français des jeux
- Lexique en français de la biochimie
- Lexique en français du billard
- Lexique en français du sport
- Lexique en français du football
- Lexique en français du rugby
- Métonymies en français
- Lexique en français de la cosmétologie
- Formes de verbes en français
- Néologismes recommandés en français
- Noms multigenres en français
- ancien français
- Noms communs en ancien français
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en français
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Lexique en italien du rugby
- Lexique en italien du sport
- Exemples en italien