dé
Apparence
DE, Dé, de, dè, dê, dë, dế, dễ, dể, dẽ, dẻ, dɛ, dɛ̂, de-, dé-, .de, -de, ɗe, -ɗe, đe, đê, đế, đề, đễ, để, đệ
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) Du latin digitale (« doigtier »)[1] qui donne ditale en italien, dedal en espagnol[2] et portugais.
- (Nom commun 2) Du latin datum (« pion, dame »)[1] qui donne dado en espagnol, portugais et italien[3].
- (Nom commun 3) Du latin dē.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
dé | dés |
\de\ |
dé \de\ masculin
- (Couture) Objet cylindrique dans lequel on peut insérer un doigt pour le protéger.
Ma tante, voici le dé de ma mère, je le gardais précieusement dans ma toilette de voyage, dit Charles en présentant un joli dé d’or à madame Grandet, qui depuis dix ans en désirait un,
— (Honoré de Balzac, Eugénie Grandet, 1834)– Je n’ai pas une croûte de pain, pas un os. – Et de la choucroute ? – Pas de quoi mettre dans le dé de ma femme !
— (Honoré de Balzac, L'Auberge rouge, 1831)— Je ne vous en veux plus d’être venue, dit-elle enfin ; et fouillant dans un coffret de bois dur : « je voudrais que vous emportiez un souvenir de cette visite, que vous n’aurez peut-être pas l’occasion de renouveler. Voici un mauvais petit dé d’argent, mais qui a été mon premier. Prenez-le, et si jamais il vous arrivait quelque chose de grave où je puisse vous servir, envoyez-le moi avec votre adresse et quelqu’un passera chez vous de ma part. »
— (Paul-Jean Toulet, Mon Amie Nane, 1922)Une des couturières lui apprit l’air et chantonnait avec lui, tirant ses bas qui tombaient et son sarrau qui remontait ; il s’en alla après les avoir embrassées toutes, même la fille Renaud qui n’avait ni cils ni sourcils, et il n’eut pas la malice de mêler leurs dés.
— (Jean Giraudoux, Provinciales, Grasset, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 98)
Synonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]→ voir dé à coudre
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
dé | dés |
\de\ |
dé \de\ masculin
- (Jeux) Petit polyèdre, souvent cubique, autrefois d’os ou d’ivoire et de nos jours de bois ou de plastique, dont chacune des faces est marquée d’un nombre, qui est souvent représenté sous forme de creux ou de tâches, ou d’un symbole et qui sert à jouer.
Mais par-dessus tout il avait l’indécision en horreur, et gardait depuis nombre d’années, comme un fétiche, le dé d’un jeu de tric-trac que dans le temps lui avait donné Baldi.
— (André Gide, Les Caves du Vatican, 1914)Sa spécialité consistait à scier les dés et à les piper.
— (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)- – Qu'est-ce que vous vouliez écouter ? lui demanda le patron en jetant sur le velours vert de la piste les trois dés qu'il avait dans la main. — (Lorris Murail, Bleu cerise, Gründ, 2010)
- (Par extension) Objet dont la forme cubique rappelle celle d’un dé à jouer.
Couper de la viande en dés.
- (Par extension) Tout autre objet aux faces numérotées, permettant de faire un jet aléatoire.
Il existe des dés à quatre, huit, dix, douze, vingt, voire même trente faces.
Synonymes
[modifier le wikicode]- Accessoire de jeu
- Objet cubique
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]voir dé à jouer
petit objet cubique
- Allemand : Würfel (de) masculin
- Anglais : dice (en)
- Birman : အန် (my) an
- Frioulan : dât (*) masculin
- Hunsrik : Werrfel (*) masculin
- Italien : dado (it) masculin
- Khmer : អាប៉ោង (km) ʼaa paong
- Lombard : dad (lmo) masculin
- Luxembourgeois : Wierfel (lb) masculin
- Mongol : шоо (mn) šoo
- Piémontais : dà (*) masculin
- Portugais : dado (pt) masculin
- Slovène : kocka (sl) féminin, kocka (sl) féminin
- Solrésol : refasido (*), r'efasido (*)
- Tchèque : kostička (cs)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]dé figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : cube, colonne, ivoire.
Hyponymes
[modifier le wikicode]Méronymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Accessoire de jeu
→ voir dé à jouer
Nom commun 3
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
dé | dés |
\de\ |
dé \de\ masculin
Traductions
[modifier le wikicode]Lettre D ou d
Prononciation
[modifier le wikicode]- \de\
- France : écouter « dé [de] »
- France (Paris) : écouter « dé [Prononciation ?] »
- France (Muntzenheim) : écouter « dé [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « dé [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « dé [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « dé [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « dé [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « dé [Prononciation ?] »
- France (Grenoble) : écouter « dé [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- dé sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (dé)
- ↑ a et b « dé », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- ↑ « dé », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Cas sujet | dez | dé |
Cas régime | dé | dez |
dé *\Prononciation ?\ masculin
- Dé (jeux).
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : dé
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français deux.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]dé \de\
- Deux.
Sa pé pa pi lojik ki sa! An ka rété Pari adan on kaz a dé pyès otila an pa ni plas pou ranjé, é anplis an pa gè anvi achté on pèwsèz ki ké sévi yenki onsèl fwa an lanné-la.
— (Claire Lefebvre, « Les objets perdus » dans TGV Magazine, numéro 176, juillet-août 2015, page 49, traduction en créole guadeloupéen pour le baccalauréat 2019 → lire en ligne)- Question de bon sens […]. Je vis dans un deux-pièces à Paris, où je n’ai pas la place de stocker, et pas spécialement envie d’acheter une perceuse qui ne me servira qu’une fois dans l’année […].
Précédé de yonn |
Cardinaux en créole guadeloupéen | Suivi de twa |
---|
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Adjectif numéral) Du français deux.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]dé \Prononciation ?\
- Deux.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français des.
Article défini
[modifier le wikicode]dé \Prononciation ?\
- Des.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 15
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole réunionnais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du français deux.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]dé \Prononciation ?\ féminin
- Deux.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe dar | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | que (yo) dé |
que (él/ella/usted) dé | ||
Impératif | Présent | |
(usted) dé | ||
dé \de\
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de dar.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de dar.
- Troisième personne du singulier de l’impératif de dar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lima (Pérou) : écouter « dé [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom
[modifier le wikicode]dé \Prononciation ?\
- Qui
- dé li manwbɔ vota nɩn bé?
- Qui a mangé la dernière part de gâteau?
- dé li manwbɔ vota nɩn bé?
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Forme d’article défini
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | du \Prononciation ?\
|
dé ou d-z \Prononciation ?\ |
Féminin | d la ou de la \Prononciation ?\ |
dé ou d-z \Prononciation ?\ |
dé \Prononciation ?\ (graphie MOGA)
Forme d’article indéfini
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | in ou enn \Prononciation ?\
|
dé \Prononciation ?\ |
Féminin | enn \Prononciation ?\ |
dé \Prononciation ?\ |
dé \Prononciation ?\ (graphie MOGA)
Références
[modifier le wikicode]- Chubri, Pourr lé cmenn dé Côtt d’Ahaot e d la Louérr Atlauntiq, ChubEndret contt bin davantaïj de non, mézë sur Chubri, 31 octobre 2018
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini
[modifier le wikicode]dé \Prononciation ?\ (Orthographe de 1996)
- Forme emphatique de de.
Een digitaal consult met de huisarts, ziekenhuizen die allemaal over dezelfde patiëntgegevens beschikken, robots die zorgtaken overnemen; digitalisering wordt genoemd als dé oplossing voor alle grote problemen in de zorg.
— (« ’Digitalisering bij ziekenhuizen dreigt vast te lopen’ », dans De Telegraaf, 19 mei 2022 [texte intégral])
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’anglais day, du vieil anglais dæġ, du proto-germanique *dagaz, de l’indo-européen commun *dʰegʰ- (« brûler »).
Nom commun
[modifier le wikicode]dé \Prononciation ?\
- Jour.
A mɔs gó Alemania wán dé.
— (1=Kofi Yakpo, A grammar of Pichi, Isimu Media, 2009, dissertation doctorale, Radboud Universiteit Nijmegen, page 171 → [version en ligne])- Je dois vraiment aller en Allemagne un jour.
Références
[modifier le wikicode]- Kofi Yakpo, A grammar of Pichi, Isimu Media, 2009, dissertation doctorale, Radboud Universiteit Nijmegen, page 171 → [version en ligne]
Conjonction
[modifier le wikicode]dé \dˈe\ de subordination
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]dé \Prononciation ?\
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la couture
- Exemples en français
- Lexique en français des jeux
- ancien français
- Noms communs en ancien français
- Exemples en ancien français
- créole guadeloupéen
- Mots en créole guadeloupéen issus d’un mot en français
- Adjectifs numéraux en créole guadeloupéen
- Exemples en créole guadeloupéen
- Cardinaux en créole guadeloupéen
- créole louisianais
- Mots en créole louisianais issus d’un mot en français
- Adjectifs numéraux en créole louisianais
- créole martiniquais
- Mots en créole martiniquais issus d’un mot en français
- Articles définis en créole martiniquais
- créole réunionnais
- Mots en créole réunionnais issus d’un mot en français
- Adjectifs numéraux en créole réunionnais
- Cardinaux en créole réunionnais
- espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- gagou
- Pronoms en gagou
- gallo
- Formes d’articles définis en gallo
- gallo en graphie MOGA
- Formes d’articles indéfinis en gallo
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Articles définis en néerlandais
- Exemples en néerlandais
- pichi
- Mots en pichi issus d’un mot en anglais
- Mots en pichi issus d’un mot en vieil anglais
- Mots en pichi issus d’un mot en proto-germanique
- Étymologies en pichi incluant une reconstruction
- Mots en pichi issus d’un mot en indo-européen commun
- Noms communs en pichi
- Exemples en pichi
- tsolyáni
- Conjonctions en tsolyáni
- yoruba
- Verbes en yoruba