agua
agua | |
pronunciación (AFI) | [ˈa.ɣ̞wa] ⓘ |
silabación | a-gua[1] |
acentuación | llana |
longitud silábica | bisílaba |
rima | a.ɡwa |
Etimología 1
[editar]Del castellano antiguo agua ('agua') y este del latín aqua, el protoitálico *akwa y el protoindoeuropeo *h₂ékʷeh₂. Compárense el catalán aigua, el francés eau, el italiano acqua o el rumano apă.
Sustantivo femenino
[editar]agua ¦ plural: aguas
- 1 Química, bebidas
- Sustancia transparente, inodora e insípida, que se encuentra en estado líquido a temperatura y presión estándar, y cuya composición molecular es de dos átomos de hidrógeno por uno de oxígeno.
- Ejemplo:
«En la costa del Perú nos interesa, desde el punto de vista de sostenibilidad, aliviar los problemas de salinidad y hacer el más eficiente uso del agua […]».VV. AA. Desarrollo de la vitivinicultura en el Perú. Página 11. Editorial: Fundación para el desarrollo del agro. 1991.
- Ejemplo:
- 2 Bebidas
- Licor concentrado obtenido por infusión de vegetales para su uso como aderezo o medicamento.
- 3 Bebidas
- Por extensión, infusión cualquiera de hierbas consumida como bebida.
- 4 Arquitectura
- Plano inclinado en el que se construye un tejado para que corra el agua1 de lluvia.
- Sinónimo: vertiente.
- 5
- Acción y efecto de llover.
- 6
- Acción y efecto de llorar.
- 7 Náutica
- Brecha en el casco de una embarcación por la que entra agua1.
- 8 Náutica
- Alteración en el nivel de un cuerpo de agua1 producida por la atracción de la luna y, en menor medida, del sol.
- Sinónimo: marea.
- 9
- Corriente de agua1 que discurre por tierra desde un manantial, lago o masa helada, hasta desembocar en una mayor.
- Uso: anticuado.
- Sinónimo: río.
- 10 Astrología
- Elemento que incluye los signos de Cáncer, Escorpio y Piscis.
Locuciones
[editar]- agua acídula
- agua agria
- agua amoniacal
- agua angélica
- agua arriba
- agua artesiana
- agua bendita
- agua blanca
- agua blanda
- agua caliente
- agua clorada
- agua corriente
- agua cruda
- agua de borrajas
- agua de cangrejo
- agua de cerrajas
- agua de chirre
- agua de churre
- agua de coco
- agua de Colonia
- agua de cristalización
- agua de Florida
- agua de fuego
- agua de herreros
- agua de imbibición
- agua de jeringa
- agua de mesa
- agua de nieve
- agua de palo
- agua de panela
- agua de pie
- agua de remedio
- agua de rosas
- agua de Seltz
- agua de socorro
- agua de ángeles
- agua del amnios
- agua del palo
- agua delgada
- agua dulce
- agua dura
- agua fenicada
- agua ferruginosa
- agua florida
- agua fuerte
- agua gaseosa
- agua gasificada
- agua gorda
- agua herrada
- agua jane
- agua ligera
- agua llovediza
- agua lluvia
- agua lustral
- agua manantial
- agua mansa
- agua mineral
- agua mineromedicinal
- agua muerta
- agua nieve
- agua oxigenada
- agua pasada
- agua pesada
- agua pluvial
- agua regia
- agua residual
- agua roja
- agua rosada
- agua sal
- agua salina
- agua salobre
- agua sosa
- agua termal
- agua tibia
- agua tofana
- agua tónica
- agua va
- agua vidriada
- agua viento
- agua viva
- aguas abajo
- aguas albañales
- aguas alumbradas
- aguas arriba
- aguas blancas
- aguas continentales
- aguas de creciente
- aguas de dominio privado
- aguas de dominio público
- aguas de menguante
- aguas del pantoque
- aguas del timón
- aguas falsas
- aguas firmes
- aguas jurisdiccionales
- aguas llenas
- aguas madres
- aguas mayores
- aguas menores
- aguas muertas
- aguas negras
- aguas servidas
- aguas subálveas
- aguas territoriales
- aguas vertientes
- aguas vivas
- aire de agua
- alcalde del agua
- alguacil del agua
- almacén de agua
- altura viva del agua
- aprovechamiento de aguas
- araña de agua
- arca de agua
- arta de agua
- azucena de agua
- bajada de aguas
- caballo de agua
- cabeza de agua
- cabo de agua
- camelote de aguas
- culebra de agua
- culebrilla de agua
- despidiente de agua
- dureza del agua
- escarnidor de agua
- escribanillo del agua
- escribano del agua
- esquila de agua
- gallina de agua
- gato de agua
- grabado al agua fuerte
- grabado al agua tinta
- hijo del agua
- hila de agua
- hila real de agua
- huevo pasado por agua
- lengua del agua
- lenteja de agua
- lirio de agua
- llantén de agua
- lumbre del agua
- línea de agua
- manga de agua
- manzana de agua
- marca de agua
- media agua
- melón de agua
- merced de agua
- napa de agua
- nivel de agua
- ojo de agua
- paja de agua
- palo de agua
- pamplina de agua
- pan y agua
- pera de agua
- perro de agua
- perro de aguas
- pipa de agua
- plancha de agua
- pluma de agua
- polla de agua
- pulga de agua
- rata de agua
- ratonera de agua
- real de agua
- registro de aprovechamientos de aguas
- reloj de agua
- salamanquesa de agua
- salto de agua
- tabla de agua
- tordo de agua
- tromba de agua
- vena de agua
- vía de agua
- zapote de agua
- agarrar un agua
- agua abajo
- aguantar aguas
- ahogarse en poca agua
- ahogarse en un vaso de agua
- al agua, patos
- alzarse el agua
- arrollar agua un buque
- bailar el agua
- bañarse en agua rosada
- beber agua
- claro como el agua
- coger agua en cesto
- coger aguas
- como agua de mayo
- como agua para chocolate
- como pez fuera del agua
- convertirse en agua de cerrajas
- correr el agua por donde solía
- cortar las aguas
- cubrir aguas
- de agua fuerte
- de agua y lana
- descubrir el agua fría
- echar agua en el mar
- echar el agua
- echar toda el agua al molino
- echarse al agua
- echarse al agua o tirarse al agua
- embarcar agua un buque
- entrarle agua al bote
- entre dos aguas
- escribir en el agua
- estar con el agua al cuello
- estar con el agua cortada
- estar hecho un agua
- estar tan seguro como agua en cesto
- fuera del agua
- ganar las aguas
- hacer agua por las cacholas
- hacer agua
- hacer del agua lodo
- hacerse agua la boca
- hacerse un agua
- hacérsele agua la boca
- ¡hombre al agua!
- ir debajo del agua
- ir por encima del agua
- irse al agua
- jugar agua
- llevar el agua a su molino
- marearse el agua
- meterse en agua
- más claro hay que echarle agua
- más claro que el agua
- no alcanzar para agua
- no callar ni debajo del agua
- no hallar agua en la mar
- no va por ahí el agua al molino
- parecer que no enturbia el agua
- pasar por agua tibia
- paños de agua tibia
- pedir el agua por señas
- poner agua de por medio
- poner agua en cedazo
- ponerse el agua
- quedarse entre dos aguas
- romper aguas
- sacar agua de las piedras
- sin decir agua va
- sin tomar agua bendita
- tan claro como el agua
- tener el agua a la boca
- tener el agua al cuello
- tomar de atrás el agua
- tomar el agua
- tomar las aguas
- tomar un agua
- ver debajo del agua
- vieja del agua
- volverse agua de cerrajas
Información adicional
[editar]- Aun cuando el sustantivo tiene género femenino el artículo en singular ha de ir con el artículo el para evitar la cacofonía de la doble "a": un agua necesaria, el agua clara, pero las aguas turbulentas.
Véase también
[editar]Traducciones
[editar]- Achumawi: [1] as (acv)
- Afrikáans: [1] water (af)
- Aimara: [1] uma (ay)
- Ainu: [1] ワッカ (ain); ホロ (ain) “hor”
- Aiton: [1] ꩫံ (aio) “nam”
- Alabama: [1] oki (akz)
- Alemán: [1] Wasser (de) (neutro); [1] wasser (de)
- Serbocroata: [1] voda (sh); [1] вода (sh) “voda”
- Albanés: [1] ujë (sq)
- Alemán de Pensilvania: [1] wasser (pdc)
- Alemánico: [1] Wasser (gsw) (neutro)
- Allentiac: [1] caha (sai-all)
- Amárico: [1] ውኃ (am)
- Árabe: [1] ماء (ar)
- Aragonés: [1] augua (an)
- Asturiano: [1] agua (ast)
- Armenio: [1] ջուր (hy)
- Azerí: [1] su (az)
- Bajo sajón alemán: [1] water (nds-de)
- Bambara: [1] ji (bm)
- Baskir: [1] һыу (ba)
- Bávaro: [1] Wossa (bar) (neutro)
- Bengalí: [1] পানি (bn); জল (bn)
- Bielorruso: [1] вада (be)
- Birmano: [1] ရေ (my)
- Bislama: [1] water (bi)
- Bretón: [1] dour (br) (masculino)
- Bribri: [1] di' (bzd)
- Búlgaro: [1] вода (bg) “voda” (femenino)
- Jemer: [1] ទឹក (km)
- Cashinahua: [1] unpax (cbs)
- Catalán: [1] aigua (ca) (femenino); [1] aygo (ca) (balear)
- Cachiquel: [1] ya' (cak)
- Jemer: [1] ទឹក (km)
- Cebuano: [1] túbig (ceb)
- Chamorro: [1] aqua (ch)
- Checheno: [1] хи (ce)
- Charrúa: [1] hué (sai-chr)
- Checo: [1] voda (cs) (femenino)
- Chewa: [1] madzi (ny)
- Cheyene: [1] mahpe (chy)
- Chipaya: [1] qhaz (cap); [1] qhwaz (cap)
- Chitumbuka: [1] maji (tum)
- Chukchi: [1] мимыл (ckt)
- Chuvasio: [1] шыв (cv)
- Comanche: [1] paa (com)
- Coreano: [1] 물 (ko)
- Córnico: [1] dowr (kw)
- Corso: [1] acqua (co)
- Cree: [1] ᓃᐲᔾ (cr); [1] ᓂᐲ (cr) “nipii”
- Criollo haitiano: [1] dlo (ht)
- Danés: [1] vand (da)
- Edo: [1] amẹ (bin)
- Emiliano-romañol: [1] aqua (eml)
- Erzya: [1] ведь (myv)
- Eslovaco: [1] voda (sk) (femenino)
- Esloveno: [1] voda (sl)
- Esperanto: [1] akvo (eo)
- Estonio: [1] vesi (et)
- Vasco: [1] ur (eu)
- Extremeño: [1] augua (ext) (femenino)
- Feroés: [1] vatn (fo)
- Finés: [1] vesi (fi)
- Fiyiano: [1] wai (fj)
- Flamenco occidental: [1] woater (vls)
- Francés: [1] eau (fr) (femenino)
- Frisón: [1] wetter (fy)
- Friulano: [1] aghe (fur)
- Fula: [1] ndiyam (ff)
- Gaélico escocés: [1] uisge (gd)
- Galó: [1] aèv (roa-gal) (femenino)
- Galés: [1] dŵr (cy)
- Gallego: [1] agua (gl) (femenino); auga (gl) (femenino)
- Garífuna: [1] duna (cab)
- Georgiano: [1] წყალი (ka) “ts'q'ali”
- Griego: [1] νερό (el) “neró”
- Griego antiguo: [1] ὕδωρ (grc) “hýdôr”
- Griego micénico: [1] 𐀄𐀈 (gmy) “u-do, hýdôr”
- Guaraní: [1] y (gn)
- Guyaratí: [1] પાણી (gu)
- Guambiano: [1] pi (gum)
- Gǀwi: tshasa (gwj)
- Hausa: [1] ruwa (ha)
- Hawaiano: [1] wai (haw)
- Hebreo: [1] מים (he) “mayim”
- Hindi: [1] पानी (hi)
- Hitita: [1] 𒉿𒀀𒋻 (hit)
- Hopi: [1] kuuyi (hop)
- Huasteco: [1] jaʼ (hus)
- Húngaro: [1] víz (hu)
- Ido: [1] aquo (io)
- Igbo: [1] mmịrị (ig)
- Inglés: [1] water (en)
- Inglés antiguo: [1] wæter (ang)
- Interlingua: [1] aqua (ia)
- Ilocano: [1] danum (ilo)
- Irlandés: [1] uisce (ga)
- Islandés: [1] vatn (is)
- Italiano: [1] acqua (it)
- Japonés: [1] 水 (ja); みず (ja) “mizu”
- Javanés: [1] ꦧꦚꦸ (jv) “banyu”; ꦠꦺꦴꦪ (jv) “toya”
- Joloano: [1] tubig (tsg)
- Judeoespañol: [1] agua (lad)
- Kawésqar: [1] akčólai (alc)
- Kikuyu: [1] mai (ki)
- Kannada: [1] ನೀರು (kn)
- Kikapú: [1] nepi (kic)
- Kiliwa: [1] 'ja' (klb)
- Kikongo: [1] maza (kg)
- Klallam: qʷúʔ (clm)
- Kunza: [1] puri (kuz)
- Kurdo (macrolengua):
- Lakota: [1] miní (lkt)
- Lao: [1] ນ້ຳ (lo) “nam”
- Latín: [1] aqua (la)
- Letón: [1] ūdens (lv)
- Limburgués: [1] water (li)
- Lingala: [1] mái (ln)
- Lituano: [1] vanduo (lt) (masculino)
- Lojban: [1] djacu (jbo)
- Lombardo: [1] agua (lmo)
- Luxemburgués: [1] Waasser (lb) (neutro)
- Mazahua central: [1] reje (maz)
- Mazahua de Michoacán: [1] ndeje (mmc)
- Macedonio: [1] вода (mk)
- Maguindánao: [1] ig (mdh)
- Malayalam: [1] ജലം (ml)
- Malgache: [1] rano (mg)
- Maltés: [1] ilma (mt)
- Manchú: [1] ᠮᡠᡴᡝ (mnc) “muke”
- Chino: [1] 水 (zh) “shuǐ”
- Manés: [1] ushtey (gv)
- Maorí: [1] wai (mi)
- Mapuche: [1] ko (arn)
- Maranao: [1] ig (mrw)
- Maratí: [1] पाणी (mr) “pāṇī”
- Manipuri: [1] ꯏꯁꯤꯡ (mni); ইসিং (mni) “ising”
- Marshalés: [1] ren (mh)
- Masái: [1] ɛnkárɛ́ (mas); [1] enkare (mas)
- Min dong: [1] cūi (cdo)
- Mongol: [1] yc (mn)
- Maya yucateco: [1] jaʼ (yua)
- Millcayac: [1] aca (sai-mil)
- Min nan: [1] chúi (nan)
- Mixteco de Magdalena Peñasco: [1] ndute (xtm)
- Mixteco de Tijaltepec: [1] ndute (xtl)
- Mixteco de Yosondúa: [1] nducha (mpm)
- Mixteco del sur de Puebla: [1] ndutè (mit)
- Náhuatl central: [1] atl (nhn); atzintli (nhn) (Milpa Alta)
- Náhuatl clásico: [1] atl (nci); [2] atzintli (nci)
- Náhuatl de Coatepec: [1] atl (naz)
- Náhuatl de Durango: [1] at (azd)
- Náhuatl de Guerrero: [1] atl (ngu)
- Náhuatl de la Huasteca central: [1] atl (nch)
- Náhuatl de la Huasteca occidental: [1] atl (nhw)
- Náhuatl de la Huasteca oriental: [1] atl (nhe)
- Náhuatl de la Sierra de Puebla: [1] at (azz)
- Náhuatl de la Sierra Negra: [1] atl (nsu)
- Náhuatl de Mecayapan: [1] a̱ʼ (nhx)
- Náhuatl de Michoacán: [1] al (ncl)
- Náhuatl de Morelos: atl (nhm)
- Náhuatl de Nayarit: [1] át (azn)
- Náhuatl de Oaxaca: [1] atl (nhy)
- Náhuatl de Ometepec: [1] at (nht) (adjetivo)
- Náhuatl de Pajapan: [1] at (nhp)
- Náhuatl de Puebla central: [1] atl (ncx)
- Náhuatl de Orizaba: [1] atl (nlv)
- Náhuatl de Tabasco: [1] a't (nhc)
- Náhuatl de Tetelcingo: [1] ötl (nhg); [1] ötzintli̱ (nhg)
- Náhuatl de Temascaltepec: [1] atl (nhv)
- Náhuatl de Tlamacazapa: [1] atl (nuz)
- Náhuatl de Zacatlán: [1] atl (nhi)
- Náhuatl del norte de Puebla: atl (ncj) (Acaxochitlán); âtl (ncj)
- Nauruano: [1] ebok (na)
- Navajo: [1] tó (nv)
- Neerlandés: [1] water (nl) (neutro)
- Nepalí: [1] पानी (ne) “pānī”
- Narom: [1] ieau (nrm)
- Noruego bokmål: [1] vann (no) (neutro); vatn (no) (neutro)
- Noruego nynorsk: [1] vatn (nn) (neutro)
- Occitano: [1] aiga (oc) (femenino)
- Ojibua: [1] nibi (oj)
- Oromo: [1] bishaan (om)
- Odia: [1] ଜଳ (or) (jôḷô); ପାଣି (or) (paṇi)
- Osco: [1] 𐌀𐌀𐌐𐌀 (osc)
- Otomí central: [1] deje (ots)
- Otomí del Valle del Mezquital: [1] dehe (ote)
- Pampango: [1] danúm (pam)
- Papiamento: [1] awa (pap)
- Persa: [1] آب (fa) “āb”
- Piamontés: [1] eva (pms)
- Pipil: [1] at (ppl)
- Polaco: [1] woda (pl) (femenino)
- Portugués: [1] água (pt) (femenino)
- Potawatomi: [1] mbish (pot)
- Puelche: [1] jagïp (pue)
- Purépecha: [1] itsï (pua)
- Quechua ayacuchano: [1] yaku (quy)
- Quechua del sur boliviano: [1] yaku (quh)
- Quechua chileno: [1] yaku (cqu)
- Quechua cuzqueño: [1] yaku (quz)
- Quechua santiagueño: [1] yaku (qus)
- Quiché: [1] jaʼ (quc)
- Quechua de Huaylas Ancash: [1] yaku (qwh)
- Rapa nui: [1] vai (rap)
- Ruaingá: [1] faní (rhg)
- Romanche: [1] aua (rm)
- Romaní valaco: [1] panì (rmy)
- Emiliano-romañol: [1] acva (eml)
- Rumano: [1] apă (ro)
- Ruandés: [1] zi (rw) (amazi)
- Ruso: [1] вода (ru) “voda” (femenino)
- Samareño: [1] tubig (war)
- Sami septentrional: [1] čáhci (se)
- Samoano: [1] vai (sm)
- Sánscrito: [1] जल (sa) “jala” (neutro); अम्भस् (sa) “ambhas” (neutro); तोज (sa) “toja” (neutro); पानीय (sa) “pānīya” (neutro)
- Sardo: [1] aba (sc)
- Siciliano: [1] acqua (scn)
- Somalí: [1] biyo (so)
- Sesoto: [1] metsi (st)
- Setsuana: [1] metsi (tn)
- Sundanés: [1] ᮎᮄ (su)
- Sranan tongo: [1] watra (srn)
- Sueco: [1] vatten (sv)
- Suajili: [1] maji (sw)
- Tagalo: [1] tubig (tl)
- Tai dam: [1] ꪙꪾ꫁ (blt)
- Tailandés: [1] น้ำ (th)
- Tailandés meridional: [1] หน่าม (sou)
- Tailandés septentrional: [1] ᨶ᩶ᩣᩴ (nod)
- Tamil: [1] நீர் (ta)
- Tarahumara central: [1] ba'wí (tar)
- Tarahumara del norte: [1] ba'wí (thh)
- Tártaro: [1] su (tt)
- Tártaro de Crimea: [1] suv (crh)
- Tayiko: [1] об (tg)
- Tibetano: [1] ཆུ (bo)
- Tigriña: [1] ማይ (ti)
- Pidgin melanesio-inglés: [1] wara (tpi)
- Toki pona: [1] telo (tok)
- Tongano: [1] vai (to)
- Tseltal: [1] jaʼ (tzh)
- Tsotsil: [1] vo' (tzo)
- Turco: [1] su (tr)
- Turcomano: [1] suw (tk)
- Ucraniano: [1] вода (uk) “voda” (femenino)
- Uigur: [1] سۇ (ug) “su”
- Umbro: [1] 𐌖𐌕𐌖𐌓 (xum) “utur”
- Urdu: [1] آب (ur) “āb”
- Uzbeco: [1] suv (uz)
- Valón: [1] aiwe (wa)
- Véneto: [1] aqua (vec)
- Vietnamita: [1] nước (vi)
- Volapuk: [1] vat (vo)
- Wolof: [1] ndox (wo)
- Xitsonga: [1] metsi (ts)
- Xhosa: [1] amanzi (xh)
- Yagán: [1] síma (yag)
- Ídish: [1] וואסער (yi) “vasser”
- Yoruba: [1] omi (yo)
- Záparo: [1] múricha (zro)
- Zapoteco de Tabaá: [1] nhis (zat)
- Zapoteco de Yalálag: [1] nis (zpu)
- Zapoteco istmeño: [1] nisa (zai)
- Zulú: [1] amanzi (zu)
Forma flexiva
[editar]Forma verbal
[editar]- 1
- Tercera persona del singular (él, ella, ello; usted, 2.ª persona) del presente de indicativo de aguar.
- 2
- Segunda persona del singular (tú) del imperativo afirmativo de aguar.
Refranes
[editar]- a casa quemada, acudir con el agua
- abril, aguas mil
- agua blanda en piedra dura, tanto da que hace cavadura
- agua buena sin olor; color ni sabor; y que la vea el sol
- agua corriente no mata a la gente
- agua de mayo, pan para todo el año
- agua de por san juan, quita vino y no da pan
- agua de pozo y mujer desnuda, echan al hombre a la sepultura
- agua del cielo no quita riego
- agua esperé y tarde sembré, sabe dios lo que recogeré
- agua fina saca la espina
- agua fría y pan caliente mata a la gente
- agua fría y pan caliente, nunca hicieron buen vientre
- agua mala, hervida y colada
- agua mole em pedra dura, tanto bate até que fura!
- agua no enferma, ni embeoda ni adeuda
- agua pasada no mueve molino
- agua que haya de beber, no la enturbiaré
- agua que no has de beber, déjala correr
- agua vertida, no toda cogida
- agua, sol y basura, y menos libros de agricultura
- ahogarse en un vaso de agua dar mucha importancia a algo que no la tiene
- al cabo de los años mil, vuelve el agua a su cubil
- al enfermo que es de vida, el agua le es medicina
- algo tendrá el agua cuando la bendicen
- bendita sea el agua por sana y por barata
- botija nueva hace el agua fresca
- cada uno quiere llevar el agua a su molino y dejar seco el del vecino
- cielo borreguero, vendaval o agua del cielo
- cuando el río suena, agua lleva
- de agua mansa me libre Dios, que de la brava me guardaré yo o del agua mansa líbreme Dios, que de la brava me libraré yo
- echar agua al vino dulcificar la actitud
- en poca agua, poco se navega
- estar con el agua al cuello estar en apuros
- huerta sin agua, y mujer sin amor, no se que sera peor
- la gota de agua cava la piedra
- nadie se baña dos veces con el agua del mismo rio
- ni bebas agua que no veas, ni firmes carta que no leas
- nunca digas de esta agua no beberé
- quien hace agravios, escribelos en el agua; quien los recibe, en el corazon los graba
- si el río suena, es porque piedras trae
- tanto da el agua en la piedra que la quiebra
- tanto va el cantaro al agua que al fin se rompe
- ya que el agua no va al molino, vaya el molino al agua
Asturiano
[editar]agua | |
pronunciación (AFI) | [ˈa.ɣ̞wa] |
silabación | a-gua |
acentuación | llana |
longitud silábica | bisílaba |
rima | a.ɣwa |
Etimología 1
[editar]Si puedes, incorpórala: ver cómo.
Sustantivo femenino
[editar]Singular | Plural |
---|---|
agua | aguas |
- 1 Bebidas, química
- Agua.
Véase también
[editar]agua | |
central (AFI) | [ˈa.ɣwə] |
valenciano (AFI) | [ˈa.ɣwa] |
baleárico (AFI) | [ˈa.ɣwə] |
acentuación | llana |
longitud silábica | bisílaba |
rima | a.ɣwə |
Forma flexiva
[editar]Forma verbal
[editar]- 1
- Tercera persona del singular (ella, vostè, ell) del presente de indicativo de aguar.
- 2
- Segunda persona del singular (tu) del imperativo de aguar.
Catalán antiguo
[editar]agua | |
pronunciación | falta agregar |
Forma flexiva
[editar]Forma verbal
[editar]- 1
- Tercera persona del singular del presente de indicativo de aguar.
- 2
- Segunda persona del singular del imperativo de aguar.
Castellano antiguo
[editar]agua | |
pronunciación (AFI) | [ˈa.ɣwa] |
Etimología 1
[editar]Del latín aquam ('agua'). Cognado del galaicoportugués agua.
Sustantivo femenino
[editar]Singular | Plural |
---|---|
agua | aguas |
- 1 Bebidas, química
- Agua.
Descendientes
[editar]Chabacano
[editar]agua | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
[editar]Del español agua.
Sustantivo
[editar]- 1 Bebidas, química
- Agua.
Fala
[editar]agua | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
[editar]Del galaicoportugués agua ('agua'), y esta del latín aqua.
Sustantivo femenino
[editar]- 1 Bebidas, química
- Agua.
Galaicoportugués
[editar]agua | |
pronunciación (AFI) | [ˈa.ɡwa] |
variantes | aga, agoa, aguaa, aguoa, aguua, auga, augoa, augua |
Etimología 1
[editar]Del latín aquam ('agua'). Cognado del castellano antiguo agua.
Sustantivo femenino
[editar]Singular | Plural |
---|---|
agua | aguas |
Descendientes
[editar]- Criollo annobonés: aua (fab)
- Caboverdiano: águ (kea)
- Criollo angoleño: awa (aoa)
- Criollo de Guinea-Bisáu: iagu (pov)
- Criollo de Korlai: ag (vkp)
- Criollo de Malaca: agu (mcm)
- Criollo santotomense: awa (cri)
- Fala: agua (fax)
- Gallego: auga (gl); agua (gl)
- Papiamento: awa (pap)
- Portugués: água (pt); auga (pt)
- Principense: awa (pre)
Gallego
[editar]agua | |
pronunciación (AFI) | [ˈa.ɣwa] |
Etimología 1
[editar]Sustantivo femenino
[editar]Singularia tantum |
---|
agua |
- 1
- Variante informal de auga
Judeoespañol
[editar]agua | |
pronunciación | falta agregar |
grafías alternativas | אגוא |
Etimología 1
[editar]Del castellano antiguo agua ('agua') y esta del latín aqua. Cognado del español agua.
Sustantivo femenino
[editar]Singular | Plural |
---|---|
agua | aguas |
- 1 Bebidas, química
- Agua.
Lombardo
[editar]agua | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
[editar]Si puedes, incorpórala: ver cómo.
Sustantivo
[editar]- 1
- Agua.
Mixteco del sur de Puebla
[editar]agua | |
pronunciación (AFI) | [a˧gwa˧] |
Etimología 1
[editar]Si puedes, incorpórala: ver cómo.
Adverbio
[editar]- 1
- El año pasado.
Palenquero
[editar]agua | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
[editar]Si puedes, incorpórala: ver cómo.
Sustantivo
[editar]- 1 Bebidas, química
- Agua.
agua | |
brasilero (AFI) | [ˈa.ɡwɐ] |
gaúcho (AFI) | [ˈa.ɡwa] |
europeo (AFI) | [ˈa.ɣwɐ] |
acentuación | llana |
longitud silábica | bisílaba |
rima | a.ɡwɐ |
Etimología 1
[editar]Sustantivo femenino
[editar]Singular | Plural |
---|---|
agua | aguas |
- 1
- Grafía obsoleta de água.
Forma flexiva
[editar]Forma verbal
[editar]- 1
- Grafía obsoleta de água.
Referencias y notas
[editar]- ↑ Por motivos estéticos, debe evitarse dejar una letra huérfana a final de línea. Más información.
- ↑ «agua» en Dicionario de dicionarios do galego medieval.
- Wikcionario:Desambiguación
- Español
- ES:Palabras llanas
- ES:Palabras bisílabas
- ES:Rimas:a.ɡwa
- ES:Palabras provenientes del castellano antiguo
- ES:Sustantivos
- ES:Sustantivos femeninos
- ES:Química
- ES:Bebidas
- ES:Chile
- ES:Arquitectura
- ES:Náutica
- ES:Términos anticuados
- ES:Astrología
- Español-Aiton
- Español-Bajo sajón alemán
- Español-Emiliano-romañol
- Español-Griego micénico
- Español-Guambiano
- Español-Gǀwi
- Español-Mixteco de Magdalena Peñasco
- Español-Nepalí
- Español-Narom
- Español-Ojibua
- Español-Odia
- Español-Quechua del sur boliviano
- Español-Quechua santiagueño
- Español-Sesoto
- Español-Tai dam
- Español-Tailandés meridional
- Español-Pidgin melanesio-inglés
- Español-Ídish
- Español-Záparo
- ES:Formas verbales en indicativo
- ES:Formas verbales en imperativo
- Asturiano
- AST:Palabras llanas
- AST:Palabras bisílabas
- AST:Rimas:a.ɣwa
- AST:Sustantivos
- AST:Sustantivos femeninos
- AST:Bebidas
- AST:Química
- Catalán
- CA:Palabras llanas
- CA:Palabras bisílabas
- CA:Rimas:a.ɣwə
- CA:Formas verbales en indicativo
- CA:Formas verbales no canónicas
- Catalán antiguo
- ROA-OCA:Palabras sin transcripción fonética
- ROA-OCA:Formas verbales en indicativo
- ROA-OCA:Formas verbales no canónicas
- Castellano antiguo
- OSP:Palabras provenientes del latín
- OSP:Sustantivos
- OSP:Sustantivos femeninos
- OSP:Bebidas
- OSP:Química
- Chabacano
- CBK:Palabras sin transcripción fonética
- CBK:Palabras provenientes del español
- CBK:Sustantivos
- CBK:Bebidas
- CBK:Química
- Fala
- FAX:Palabras provenientes del galaicoportugués
- FAX:Sustantivos
- FAX:Sustantivos femeninos
- FAX:Bebidas
- FAX:Química
- Galaicoportugués
- ROA-OPT:Palabras provenientes del latín
- ROA-OPT:Sustantivos
- ROA-OPT:Sustantivos femeninos
- ROA-OPT:Bebidas
- ROA-OPT:Química
- Gallego
- GL:Sustantivos
- GL:Sustantivos femeninos
- GL:Singularia tantum
- GL:Variantes informales
- Judeoespañol
- LAD:Palabras sin transcripción fonética
- LAD:Palabras provenientes del castellano antiguo
- LAD:Sustantivos
- LAD:Sustantivos femeninos
- LAD:Bebidas
- LAD:Química
- Lombardo
- LMO:Palabras sin transcripción fonética
- LMO:Sustantivos
- Mixteco del sur de Puebla
- MIT:Adverbios
- Palenquero
- PLN:Palabras sin transcripción fonética
- PLN:Palabras de etimología sin precisar
- PLN:Sustantivos
- PLN:Bebidas
- PLN:Química
- Portugués
- PT:Palabras llanas
- PT:Palabras bisílabas
- PT:Rimas:a.ɡwɐ
- PT:Sustantivos
- PT:Sustantivos femeninos
- PT:Grafías obsoletas