ita
Translingual
[edit]Symbol
[edit]ita
English
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
[edit]ita (plural itas)
- A kind of palm tree (Mauritia flexuosa), growing near the Orinoco.
Anagrams
[edit]Alcozauca Mixtec
[edit]Etymology
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
[edit]ita
Related terms
[edit]References
[edit]- Stark C., Sharon, Johnson P., Audrey, González de Guzmán, Benita (2013) Diccionario básico del mixteco de Xochapa, Guerrero[1] (in Spanish), third edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 8
Coatepec Nahuatl
[edit]Verb
[edit]ita
- To see.
Crimean Gothic
[edit]Etymology
[edit]Cognate with North Germanic ett, eitt.
Numeral
[edit]ita
- one
- 1562, Ogier Ghiselin de Busbecq:
- Jussus ita numerabat. Ita, tua, tria, fyder, fyuf, seis, sevene, prorsus, ut nos Flandri.
- 1562, Ogier Ghiselin de Busbecq:
Gothic
[edit]Romanization
[edit]ita
- Romanization of 𐌹𐍄𐌰
Guaraní
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ita
Hausa
[edit]Etymology
[edit]Cognate with Mangas ta, Bole ítáː, Kirfi tāː, Beele etita, Galambu tāː, Gera tá, Deno taː.
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]ita f sg (masculine shi, plural su)
- she (3rd person singular pronoun)
See also
[edit]- mátà (3rd person singular feminine indirect object enclitic pronoun)
- tá (3rd person singular feminine independent object pronoun)
- -tà (3rd person singular feminine possessive enclitic pronoun)
Hiri Motu
[edit]Pronoun
[edit]ita
See also
[edit]Ido
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from English that, Russian тот (tot), та (ta), то (to), Latin iste. Formed after ica (“this”).
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]ita (plural iti)
- (demonstrative pronoun) that (person)
- Ita esas plu forta, ma ica plu bela. ― That person is stronger, but this person is prettier.
Determiner
[edit]ita
- (demonstrative determiner) that
- Ita kamizo esas verda. ― That shirt is green.
Derived terms
[edit]See also
[edit]Japanese
[edit]Romanization
[edit]ita
Javanese
[edit]Romanization
[edit]ita
- Romanization of ꦲꦶꦠ
Kikuyu
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]ita (infinitive gũita)
Derived terms
[edit](Nouns)
- mũita-thũa class 3
Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]ita (infinitive gũita)
Derived terms
[edit](Verbs)
(Nouns)
- mũiti class 1
(Idioms)
Etymology 3
[edit]Pronunciation
[edit]- As for Tonal Class, Benson (1964) classifies this term into Class 2.
Noun
[edit]ita class 10/5
See also
[edit]References
[edit]- ↑ 1.0 1.1 Armstrong, Lilias E. (1940). The Phonetic and Tonal Structure of Kikuyu, p. 361. Rep. 1967. (Also in 2018 by Routledge).
- ↑ 2.0 2.1 2.2 “ita” in Benson, T.G. (1964). Kikuyu-English dictionary, p. 191. Oxford: Clarendon Press.
- ^ Yukawa, Yasutoshi (1981). "A Tentative Tonal Analysis of Kikuyu Nouns: A Study of Limuru Dialect." In Journal of Asian and African Studies, No. 22, 75–123.
Latin
[edit]Etymology
[edit]May be derived from Proto-Indo-European *éy and *só. Compare item.
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈi.ta/, [ˈɪt̪ä]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈi.ta/, [ˈiːt̪ä]
Adverb
[edit]ita (not comparable)
- so
- Ita mē terrēs.
- "You scare me so."
- yes
- thus
- such
- therefore
- in this way, in this manner, in such a way, in such a manner, as has been said
Usage notes
[edit]Often coupled with ut
- Such that "ita x, ut y" = "so/thus x, as y"
- Non ita loquimur, ut physicī.
- We do not say so/thus, as the physicists do.
However, if one finds the reverse with ut preceding ita, the meaning is different.
- "ut x, ita y" = "as x, so y"; "just as x, so too y"
- alternatively, "ut x, ita y" = "although x, yet y"
The terms ita and ut together ("ita ut") can be translated as "just as".
Synonyms
[edit]Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Descendants
[edit]- Romanian: da (uncertain)
References
[edit]- “ita”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- ita in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[2], London: Macmillan and Co.
- (ambiguous) circumstances demand: tempus (ita) fert (not secum)
- (ambiguous) this is our natural tendency, our destiny; nature compels us: ita (ea lege, ea condicione) nati sumus
- (ambiguous) the facts are these; the matter stands thus: res ita est, ita (sic) se habet
- (ambiguous) circumstances make this necessary; the exigencies of the case are these: res (ita) fert
- (ambiguous) under such circumstances: quae cum ita sint
- (ambiguous) my interests demanded it: meae rationes ita tulerunt
- (ambiguous) convince yourself of this; rest assured on this point: velim tibi ita persuadeas
- (ambiguous) anger is defined as a passionate desire for revenge: iracundiam sic (ita) definiunt, ut ulciscendi libidinem esse dicant or ut u. libido sit or iracundiam sic definiunt, ulc. libidinem
- (ambiguous) to be so disposed: ita animo affectum esse
- (ambiguous) as usually happens: ut fit, ita ut fit, ut fere fit
- (ambiguous) so custom, fashion prescribes: ita fert consuetudo
- (ambiguous) as you sow, so will you reap: ut sementem feceris, ita metes (proverb.) (De Or. 2. 65)
- (ambiguous) so to speak (used to modify a figurative expression): ut ita dicam
- (ambiguous) that is exactly what I think: ita prorsus existimo
- (ambiguous) it is so: ita res est
- (ambiguous) the matter stands so (otherwise): res ita (aliter) se habet
- (ambiguous) circumstances demand: tempus (ita) fert (not secum)
- ita in Ramminger, Johann (2016 July 16 (last accessed)) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[3], pre-publication website, 2005-2016
- Palmer, L.R. (1906) The Latin Language, London, Faber and Faber
Mansaka
[edit]Noun
[edit]ita
Nias
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Malayo-Polynesian *ita.
Pronoun
[edit]ita
Old Frisian
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Proto-West Germanic *etan.
Verb
[edit]ita
- to eat
Descendants
[edit]Rwanda-Rundi
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Bantu *-jɪ́ta (“to call”).
Verb
[edit]-îta (infinitive kwîta, perfective -îse)
San Juan Colorado Mixtec
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Mixtec *ítà.
Noun
[edit]ità
Derived terms
[edit]References
[edit]- Stark Campbell, Sara, et al. (1986) Diccionario mixteco de San Juan Colorado (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 29)[4] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 19
Swahili
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Bantu *-jɪ́ta (“to call”).
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]-ita (no plain infinitive)
- to call (to request, summon, beckon, name or refer to)
Conjugation
[edit]Conjugation of -ita (obligatory object concord) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Object concord | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Some forms not commonly seen in modern Standard Swahili are absent from the table. See Appendix:Swahili verbs for more information. |
Derived terms
[edit]Teposcolula Mixtec
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Mixtec *ítà.
Noun
[edit]ita
Derived terms
[edit]References
[edit]- Alvarado, Francisco de (1593) Vocabulario en lengua misteca (in Spanish), Mexico: En casa de Pedro Balli, page 111v: “Flor generalmente. ita.”
Tetum
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Malayo-Polynesian *ita.
Pronoun
[edit]ita
Pronoun
[edit]ita (Ita)
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- Fransiskus Monteiro (1985) Kamus Tetun-Indonesia (in Indonesian), Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan
Yoruba
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ìta
Etymology 2
[edit]From i- (“nominalizing prefix”) + ta (“to be spicy”).
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ita
Yosondúa Mixtec
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Mixtec *ítà.
Noun
[edit]ita
Derived terms
[edit]References
[edit]- Beaty de Farris, Kathryn, et al. (2012) Diccionario básico del mixteco de Yosondúa, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 46)[5] (in Spanish), third edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 11
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- ISO 639-2
- ISO 639-3
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- en:Palm trees
- Alcozauca Mixtec lemmas
- Alcozauca Mixtec nouns
- xta:Flowers
- Coatepec Nahuatl lemmas
- Coatepec Nahuatl verbs
- Crimean Gothic lemmas
- Crimean Gothic numerals
- Gothic non-lemma forms
- Gothic romanizations
- Guaraní terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Guaraní/a
- Rhymes:Guaraní/a/2 syllables
- Guaraní lemmas
- Guaraní nouns
- Hausa terms with IPA pronunciation
- Hausa lemmas
- Hausa pronouns
- Hiri Motu lemmas
- Hiri Motu pronouns
- Ido terms borrowed from English
- Ido terms derived from English
- Ido terms borrowed from Russian
- Ido terms derived from Russian
- Ido terms borrowed from Latin
- Ido terms derived from Latin
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido pronouns
- Ido terms with usage examples
- Ido determiners
- Ido correlatives
- Ido demonstrative determiners
- Ido demonstrative pronouns
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Javanese non-lemma forms
- Javanese romanizations
- Kikuyu terms with IPA pronunciation
- Kikuyu lemmas
- Kikuyu verbs
- Kikuyu nouns
- Kikuyu class 10 nouns
- Kikuyu class 5 nouns
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin adverbs
- Latin uncomparable adverbs
- Latin terms with usage examples
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Mansaka lemmas
- Mansaka nouns
- Nias terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Nias terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Nias lemmas
- Nias pronouns
- Old Frisian terms inherited from Proto-West Germanic
- Old Frisian terms derived from Proto-West Germanic
- Old Frisian lemmas
- Old Frisian verbs
- Rwanda-Rundi terms inherited from Proto-Bantu
- Rwanda-Rundi terms derived from Proto-Bantu
- Rwanda-Rundi lemmas
- Rwanda-Rundi verbs
- San Juan Colorado Mixtec terms inherited from Proto-Mixtec
- San Juan Colorado Mixtec terms derived from Proto-Mixtec
- San Juan Colorado Mixtec lemmas
- San Juan Colorado Mixtec nouns
- Swahili terms inherited from Proto-Bantu
- Swahili terms derived from Proto-Bantu
- Swahili terms with audio pronunciation
- Swahili lemmas
- Swahili verbs
- Teposcolula Mixtec terms inherited from Proto-Mixtec
- Teposcolula Mixtec terms derived from Proto-Mixtec
- Teposcolula Mixtec lemmas
- Teposcolula Mixtec nouns
- Tetum terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Tetum terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Tetum lemmas
- Tetum pronouns
- Yoruba terms with IPA pronunciation
- Yoruba lemmas
- Yoruba nouns
- Yoruba terms prefixed with i-
- Ilajẹ Yoruba
- Ọwọ Yoruba
- Ikalẹ Yoruba
- Ao Yoruba
- Yosondúa Mixtec terms inherited from Proto-Mixtec
- Yosondúa Mixtec terms derived from Proto-Mixtec
- Yosondúa Mixtec lemmas
- Yosondúa Mixtec nouns