Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
See also: and
U+67FF, 柿
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-67FF

[U+67FE]
CJK Unified Ideographs
[U+6800]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 75, +5, 9 strokes, cangjie input 木卜中月 (DYLB), four-corner 45927, composition )

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: not present, would follow page 521, character 12
  • Dai Kanwa Jiten: character 14681
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1188, character 2
  • Unihan data for U+67FF

Chinese

[edit]
simp. and trad.
alternative forms

𣐈

Glyph origin

[edit]

Originally written as : Phono-semantic compound (形聲形声, OC *zrɯʔ) : semantic + phonetic 𠂔 ().

The current form is phono-semantic compound (形聲形声, OC *zrɯʔ) : semantic + phonetic (OC *djɯʔ).

Etymology

[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation

[edit]

Note:
  • khī/khǐ - vernacular;
  • sī/sǐ - literary.
Note:
  • shr5 - vernacular;
  • shr4 - literary.

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (20)
    Final () (19)
    Tone (調) Rising (X)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Baxter dzriX
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /d͡ʒɨX/
    Pan
    Wuyun
    /ɖ͡ʐɨX/
    Shao
    Rongfen
    /d͡ʒieX/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ɖ͡ʐɨX/
    Li
    Rong
    /d͡ʒiəX/
    Wang
    Li
    /d͡ʒĭəX/
    Bernhard
    Karlgren
    /ɖ͡ʐʱiX/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    zhì
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    zi6
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    shì
    Middle
    Chinese
    ‹ dzrijX ›
    Old
    Chinese
    /*[dz]rijʔ/ (? or *S.ɢrijʔ)
    English persimmon

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 17877
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*zrɯʔ/
    Notes

    Definitions

    [edit]

    1. persimmon (Classifier: c)

    Synonyms

    [edit]

    Compounds

    [edit]

    Descendants

    [edit]
    • Proto-Mien: *djəiᴮ

    Japanese

    [edit]

    Kanji

    [edit]

    (Jōyō kanji)

    1. persimmon

    Readings

    [edit]
    • Go-on: (ji)
    • Kan-on: (shi)
    • Kun: かき (kaki, , Jōyō)

    Usage notes

    [edit]
    • Not to be confused with (kokera, wood chips). Note that this kanji (kaki) uses the character (shì) as the right-hand portion, which consists of five strokes with two separate strokes for the central vertical. Meanwhile, (kokera) uses the character 巿 () as the right-hand portion, which consists of four strokes with a single stroke for the central vertical.

    Etymology

    [edit]
    Japanese Wikipedia has an article on:
    Wikipedia ja
    English Wikipedia has an article on:
    Wikipedia
    (kaki): a persimmon.
    Kanji in this term
    かき
    Grade: S
    kun'yomi

    From Old Japanese. First cited to a text from 770 CE.[1]

    Further derivation uncertain. Possibilities include:

    /kakayaki/ → */kakyaki/ → */kakaki/ → */kakki//kaki/
    /kataki//kaki/
    • From 硬き (kataki), the classical 連体形 (rentaikei, attributive form) of modern 硬い (katai, hard (not soft)), from the hardness of the unripened fruit.[2]
    /akaki//kaki/
    • From 赤き (akaki), the classical 連体形 (rentaikei, attributive form) of modern 赤い (akai, red), from the color of the ripened fruit.[2][3]
    • From 赤黄 (akaki, red-yellow), from the color of the ripened fruit.[2]
    • From 赤木 (akaki, red tree), from the color of the foliage in autumn.[2][3]

    While at least one reference considers the akaki derivation more likely,[2] this kind of phonological shift, wherein the first vowel disappears, is not a common pattern in attested Japanese. That said, the kakayaki and kataki derivations are also problematic, considering the lack of any evidence for intermediary forms.

    Pronunciation

    [edit]

    Noun

    [edit]

    (かき) or (カキ) (kaki

    1. [from 770] a persimmon, especially the Japanese persimmon (Diospyros kaki)
    2. [from 1170] Short for 柿色 (kakiiro). a yellowish-red color, like the fruit of the Japanese persimmon
    3. [from 1819] a 布子 (nunoko, cotton-paded clothing) dyed in kakiiro
      Synonym: 柿衣 (kakiso)

    Usage notes

    [edit]
    • As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as カキ.

    Derived terms

    [edit]

    Descendants

    [edit]
    • Arabic: كَاكِي (kākī)
    • Catalan: caqui
    • English: kaki (persimmon)
    • German: Kaki
    • Indonesian: kaki (persimmon)
    • Italian: cachi (persimmon)
    • Portuguese: caqui (persimmon)

    See also

    [edit]

    Proper noun

    [edit]

    (かき) (Kaki

    1. a surname

    References

    [edit]
    1. ^ ”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
    2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 カキ/柿/かき”, in 語源由来辞典 (Gogen Yurai Jiten, Etymology Derivation Dictionary) (in Japanese), 2003–2024.
    3. 3.0 3.1 3.2 カキ・柿”, in 日本辞典 (Nihon Jiten, Japan Dictionary) (in Japanese), 2007–2017.
    4. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
    5. ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
    6. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN

    Korean

    [edit]

    Hanja

    [edit]

    (si) (hangeul , revised si, McCune–Reischauer si, Yale si)

    1. a persimmon

    Vietnamese

    [edit]

    Han character

    [edit]

    : Hán Nôm readings: thị

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.