1153万例文収録!

「上陸している」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 上陸しているに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

上陸しているの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 89



例文

船長は上陸している例文帳に追加

He is on shore.  - 斎藤和英大辞典

そして、上陸軍を揚げている例文帳に追加

The army disembarked there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

船長は上陸している例文帳に追加

The Captain has gone on shore  - 斎藤和英大辞典

船員は半数上陸している例文帳に追加

One half of the crew are ashore.  - 斎藤和英大辞典

例文

上陸作戦に用いる輸送用舟艇例文帳に追加

a ferry  - EDR日英対訳辞書


例文

船乗りは上陸して遊ぶのをなによりの楽しみにしている例文帳に追加

Sailors look forward to making merry on shore.  - 斎藤和英大辞典

船乗りは上陸して騒ぐのをなにより楽しみにしている例文帳に追加

Sailors look forward to making merry on shore.  - 斎藤和英大辞典

はるか彼方の海岸に上陸している軍隊例文帳に追加

troops landing on far-off shores  - 日本語WordNet

再び、 ufoの アメリカに上陸している例文帳に追加

Once again, an ufo has landed in america. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

再び、 UFOの アメリカに上陸している例文帳に追加

Once again, an ufo has landed in america. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

船乗りは上陸して遊ぶのを何よりの楽しみにしている例文帳に追加

Sailors at sea look forward to making merry on shore.  - 斎藤和英大辞典

見知らぬ島に上陸して、埋められている宝物をさがすんだ!例文帳に追加

bound for an unknown island, and to seek for buried treasure!  - Robert Louis Stevenson『宝島』

また、表には出ていないが、近年中国車も上陸している例文帳に追加

Moreover, Chinese cars have recently come on the market though figures have not been reported. - 経済産業省

1550年11月頃にザビエルが下関に上陸したことを記念している例文帳に追加

It is a memorial of the arrival of Xavier to Shimonoseki around November 1550.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

温暖化で日本に上陸する台風も増えているらしいです。例文帳に追加

The number of typhoons seem to be increasing in Japan due to global warming. - 時事英語例文集

入国審査官による「上陸審査」と口頭審理以降の「上陸審判」とを併せて広い意味での上陸審査手続と呼んでいる。なお,個人識別情報を提供しない者については,法務大臣の裁決の手続はない。例文帳に追加

Landing examinationby the immigration inspector and “landing judgmentafter the hearing are jointly called the landing examination procedure in the wide sense of the term. Further, the procedure of decision by the Minister of Justice is not applicable to those who fail to provide information for personal identification.  - 特許庁

4 法務大臣は、第一項又は第二項の許可をする場合において、当該在留資格未取得外国人が仮上陸の許可又は第三章第四節の規定による上陸の許可を受けているときは、当該仮上陸の許可又は上陸の許可を取り消すものとする。例文帳に追加

(4) When granting the permission set forth in paragraph (1) or paragraph (2), the Minister of Justice shall revoke the permission for provisional landing or permission for landing pursuant to the provisions of Chapter III, Section IV, which has been granted to the alien.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ヒコボは、但馬国に上陸し、そこで現地の娘・前津見と結婚したとしている例文帳に追加

He came ashore on a beach in Tajima Province, and eventually, got married to a local girl, Maetsumi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

言っておこう ヴィセーリス・タールゲリエンが上陸する時 後ろでは40,000のドラキが 雄たけびを上げている例文帳に追加

Let's say viserys targaryen lands with 40,000 dothraki screamers at his back. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

上陸審査手続は入国審査官による上陸の審査,特別審理官による口頭審理及び法務大臣による裁決という,いわゆる三審制の仕組みとなっているが,そのうちの二審と三審,すなわち上陸口頭審理から法務大臣の裁決までの手続を上陸審判という。個人識別情報を提供しない外国人及び入国審査官による上陸審査において上陸を許可されなかった外国人は,口頭審理を行うため二審を担当する特別審理官に引き渡されることとなる(入管法第7条第4項及び第9条第5項)例文帳に追加

The procedure for the landing examination consists of three steps: landing examination by an immigration inspector, hearing for landing by a special inquiry officer, and decision by the Minister of Justice. The second and third step, namely the hearing for landing and the decision of the Minister of Justice, are jointly called the “judgment for landing”. Any foreign national who is found not to meet the conditions for landing in Japan in the landing examination conducted by an immigration inspector will be handed over to a special inquiry officer, who will conduct a hearing for landing (Article 7, Paragraph (4) and Article 9, Paragraph (5) of the Immigration Control Act) (Note 1).  - 特許庁

第九条 入国審査官は、審査の結果、外国人が第七条第一項に規定する上陸のための条件に適合していると認定したときは、当該外国人の旅券に上陸許可の証印をしなければならない。例文帳に追加

Article 9 (1) If as a result of the examination, an immigration inspector finds that an alien conforms to the conditions for landing prescribed in Article 7, paragraph (1), he shall endorse as such by affixing a seal of verification for landing in the passport of the alien.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 上陸の申請に際して、法務省令で定めるところにより、電磁的方式によつて個人識別情報を提供していること。例文帳に追加

(ii) The alien has provided information for personal identification in an electromagnetic form pursuant to the provisions of the Ministry of Justice ordinance when making an application for landing.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

表側の上陸の碑と刻まれてある左斜め下には、この碑を建てた東郷平八郎の名が刻まれている例文帳に追加

Below and to the left of the front inscription, which commemorates Tametomo's landing, one can see inscribed the name of the monument's creator: Heihachiro TOGO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三 法第三章第三節及び第四節に定める上陸の許可書の交付を受けている者にあつては、当該許可書例文帳に追加

(iii) In the case of a foreign national who has been issued a landing permit as provided in Chapter III, Sections 3 and 4 of the Immigration Control Act: the permit.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかしながら、官軍が八代に上陸し、宇土から川尻へと迫っていたため、この兵力は熊本にいる薩軍との合流ができなかった。例文帳に追加

However, since the government army landed in Yatsushiro and closed in on Kawajiri from Uto, these soldiers could not join the Satsuma army in Kumamoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

俺のはいているインドの靴に賭けて、フィックスは我々と同時にホンコンに上陸するだろうし、また同じ船に乗るに違いない。例文帳に追加

to wager his Indian shoes - which he religiously preserved - that Fix would also leave Hong Kong at the same time with them, and probably on the same steamer.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

遠野菊池氏もその一族で、海路より青森県八戸に上陸し岩手県遠野に辿り着いたとされ、家紋にいわれが残っている例文帳に追加

The Tono Kikuchi clan is said to have been one of these cases, and the clan landed in Hachinohe, Aomori Prefecture by sea and reached Tono, Iwate Prefecture, and the origin remained with its family crest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ハ 乗つている船舶等の寄港した出入国港にある他の船舶等への乗換えのため上陸を許可する場合 七日以内例文帳に追加

(c) Where landing is permitted in order to transfer to another vessel or aircraft located at the port of entry or departure at which the vessel or aircraft that the crew member boarded arrived: within 7 days.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

待っていることには耐えられないので、ハンターと私は小型のボートで情報を集めに上陸することにした。例文帳に追加

Waiting was a strain, and it was decided that Hunter and I should go ashore with the jolly-boat in quest of information.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

で、上陸して、あの古い防護柵の中にいるわけだ、そこはフリントが何十年もまえに作ったんだよ。例文帳に追加

and here they are ashore in the old stockade, as was made years and years ago by Flint.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

具体的には、「出入国管理及び難民認定法」(以下、「入管法」)第7条に基づく上陸のための条件に適合するかどうかを審査した上、適合していると認識した時は、第9条に基づいて在留資格を決定し、上陸を許可する。例文帳に追加

Specifically, examination is conducted on whether the conditions for landing are met according to Article 7 of the Immigration Control and Refugee Recognition Act(hereafter calledImmigration Law”). If it is recognized that the conditions are met, then status of residence is determined according to Article 9 of that law, and landing is permitted. - 経済産業省

僕は1/4マイルも海に出ていなかったので、最初におもいついたのは漕いで上陸しようということだった。例文帳に追加

I was scarce a quarter of a mile to seaward, and it was my first thought to paddle in and land.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

4 入国審査官は、次の各号のいずれにも該当する外国人が第七条第一項に規定する上陸のための条件に適合していると認定したときは、氏名、上陸年月日、上陸する出入国港その他の法務省令で定める事項を上陸許可の証印に代わる記録のために用いられるファイルであつて法務省令で定める電子計算機に備えられたものに記録することができる。この場合においては、第一項の規定にかかわらず、同項の証印をすることを要しない。例文帳に追加

(4) When an immigration inspector has found that an alien who falls under any of the following items conforms to the conditions for landing prescribed in Article 7, paragraph (1), he may record the alien's name, date of landing, the port of entry or departure at which the alien lands or other data as provided for by a Ministry of Justice ordinance on a file used as a record, which is a substitute for the seal of verification for landing and that is available on a computer as provided for by a Ministry of Justice ordinance. In this case, notwithstanding the provisions of paragraph (1) of this Article, the immigration inspector does not have to affix the seal of verification set forth in the same paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一時庇護のための上陸の許可は,船舶等に乗っている外国人が難民に該当する可能性があり,かつ,その者を一時的に上陸させるのが相当であると思料するときに,所定の手続に従い,入国審査官が与えるものである。例文帳に追加

Landing permission for temporary refuge is granted by the immigration inspector under the prescribed procedures when it is considered that foreign nationals on board a ship and that it is reasonable to permit them to land temporarily.  - 特許庁

具体的には、「出入国管理及び難民認定法」(以下、「入管法」)第7条第1項に規定する上陸のための条件に適合するかどうかを審査した上、適合していると認定したときは第9条に基づいて在留資格及び在留期間を決定して上陸を許可する。例文帳に追加

Specifically, an Immigration Inspector examines whether or not a foreigner meets the conditions for landing in Japan which are stipulated in Paragraph 1, Article 7 of the "Immigration Control and Refugee Recognition Act" (hereafter referred to as the "Immigration Act"). If the foreigner is deemed to have met the conditions, the Immigration Inspector shall determine the status of residence and period of stay of the foreigner and permit his/her landing in accordance with Article 9. - 経済産業省

3 法第二十五条第一項に規定する出国の確認は、旅券(再入国許可書を含む。)に別記第三十八号様式による出国の証印をすることによつて行うものとする。ただし、緊急上陸許可書、遭難による上陸許可書又は一時庇護許可書の交付を受けている者については、当該許可書の回収によつて行うものとする。例文帳に追加

(3) Confirmation of departure as prescribed in Article 25, paragraph (1) of the Immigration Control Act shall be made by affixing a seal of verification of departure pursuant to Appended Form 38 in the foreign national's passport (including re-entry permit); provided, however, that with respect to a person who has been issued an emergency landing permit, a landing permit due to distress, or a landing permit for temporary refuge, this confirmation shall be made by collecting the permit concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

江差に上陸して開陽丸の沈没していく姿を見守っていた榎本と歳三は、そばにあった松を叩いて嘆き合ったと言われ、今でもその「嘆きの松」が残っている例文帳に追加

ENOMOTO, who landed in Esashi, and Toshizo watched Kaiyomaru sink, and they are said to have punched a pine tree which stood nearby and lamented together; the "Nageki no Matsu" (pine tree of lament) still remains today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法務大臣は,異議の申出に理由がないと認める場合でも,当該外国人が①再入国の許可を受けているとき,②人身取引等により他人の支配下に置かれて本邦に入ったものであるとき,③その他法務大臣が特別に上陸を許可すべき事情があると認めるときは ,その者の上陸を特別に許可することができる(入管法第 12条第1項)。例文帳に追加

The Minister of Justice may, even if he/she finds that the objection filed is without reason, grant special permission for landing if the applicant (1) has received re-entry permission, or (2) has entered Japan under the control of another person due to human trafficking, or (3) if the Minister of Justice finds special circumstances which warrant granting special permission for landing. (Article 12, Paragraph (1) of the Immigration Control Act)  - 特許庁

天正15年(1587年)、豊臣軍の先鋒・豊臣秀長率いる10万余人が豊前国に到着したのを皮切りに、豊臣秀吉率いる12万余人が小倉に上陸した。例文帳に追加

In 1587, a force 100,000 strong, the vanguard of Toyotomi's army, under the command of Hidenaga TOYOTOMI, arrived in Buzen Province, followed by a force numbering 120,000 men, under the command of Hideyoshi TOYOTOMI, landed in Kokura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2004年度は、台風上陸数が最高記録を更新した(第1-1-31図)ことに端的に表れているとおり、自然災害が多発した。このような自然災害は、地域の中小企業の景況に対して様々な影響を与えたものと思われる。例文帳に追加

As vividly demonstrated by the record number of typhoons hitting Japan's shores (Fig. 1-1-31), fiscal 2004 was a year of many natural disasters, and one would expect these natural disasters to have had various effects on business conditions at SMEs in the regions. - 経済産業省

秀吉上陸を察知した島津軍は北部九州を半ば放棄、島津氏の支配が表面的な占領軍政に過ぎなかったこともあり、瞬く間に島津氏の支配している城を陥落させる。例文帳に追加

Upon sensing the landing of Hideyoshi, Shimazu's army almost abandoned northern Kyushu, and Hideyoshi captured castles ruled by the Shimazu clan instantly, partly because the rule by the Shimazu clan was nothing more than a formal rule by occupation forces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1907年11月、蔡清琳は新竹県北埔郷の山岳部にいる漢人と台湾原住民であるサイシャット族の者たちに対して、「聯合復中興の総裁」と自称し、「清の大軍がまもなく新竹に上陸する」と騙した。例文帳に追加

Tsai Ching-Lin lied to the Han living in the mountains of Beipu, Hsinchu County and the Saisiyat of the indigenous people of Taiwan in November 1907, that the 'great army of Qing will soon land in Hsinchu', while himself 'the president of the restoration of Yonhap.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

総勢3万余の大軍が瀬戸内海を渡り新居郡内の御代島・沢津(共に現新居浜市)の二手に分かれて上陸し現地の城を破り進軍、新居の総大将金子元宅率いる金子城を目指す。例文帳に追加

Huge numbers of troops totaling more than 30,000, crossed the Seto Inland Sea and landed from two directions, at Miyoshima and Sawatsu in Nii County (both of them are situated in what is now Niihama City), and, after destroying the castles there, the troops proceeded to Kaneko-jo Castle, which was dominated by Motoie KANEKO, the commander general in Nii County.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

社伝によれば、神武天皇の母であるタマヨリビメが、黄色い船に乗って淀川・鴨川(淀川水系)・貴船川を遡って当地に上陸し、水神を祭ったのに始まると伝えている例文帳に追加

The shrine legend also tells the shrine originated when Tamayoribime, the mother of Emperor Jinmu, sailed up the Yodo-gawa River, Kamo-gawa River (Yodo-gawa River system), and Kifune-gawa River where she disembarked at the site of the shine and enshrined the water god.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

追討軍は為朝を恐れてなかなか上陸しなかったが、加藤景廉が既に自害していると見極め薙刀をもって為朝の首をはねた。例文帳に追加

The imperial army would not land on the island for quite some time out of fear of Tametomo, but Kagekado KATO, ascertaining that he had already committed suicide, went and cut off Tametomo's head using his naginata (halberd).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第五十八条 本邦に入る船舶等の長は、前条第三項に規定する外国人がその船舶等に乗つていることを知つたときは、当該外国人が上陸することを防止しなければならない。例文帳に追加

Article 58 The captain of a vessel or aircraft arriving in Japan shall, if he/she has knowledge of any alien prescribed in paragraph (3) of the preceding Article aboard the vessel or aircraft, prevent such alien from landing.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、我が国も、2001年以降順次、アジア各国とのIT技術者試験における相互認証を行い、当該試験に合格した外国人IT技術者に対する上陸許可基準等の緩和を実施している例文帳に追加

In addition, Japan and other Asian countries have been recognizing each others' exams for IT engineers in sequence since 2001, and relaxing the standards for permitting the landing of foreign IT engineers in Japan who have passed the aforementioned exams. - 経済産業省

続いて奥保鞏大将率いる第2軍(日本軍)が遼東半島の塩大墺に上陸し、5月26日、旅順半島の付け根にある南山のロシア軍陣地を攻略した(南山の戦い)。例文帳に追加

The Second Troops (the Japanese Army) under the command of General Yasukata OKU landed on Yandayu on the Liaodong Peninsula and captured the Russian position in Nanshan May 26th (Battle of Nanshan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第十八条の二 入国審査官は、船舶等に乗つている外国人から申請があつた場合において、次の各号に該当すると思料するときは、一時庇護のための上陸を許可することができる。例文帳に追加

Article 18-2 (1) An immigration inspector may grant permission for landing for temporary refuge upon an application from an alien aboard a vessel or aircraft, who is considered to fall under all of the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

京から再び朝鮮に渡海する際、小西行長は明・朝鮮軍側に清正の上陸予想地点をに密かに知らせ、清正を討たせようとしている例文帳に追加

When they crossed the sea from Kyoto to Korea, Yukinaga KONISHI secretly informed the Korean troops of Kiyomasa's possible landing point so that they could kill him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS