回答受付終了まであと4日
回答(1件)
「私がオッパのこと好きーってなりすぎたから連絡やめてたの」 → 오빠를 너무 좋아하게 돼서 연락 안 했어. (直訳:オッパをあまりにも好きになっちゃって、連絡しなかったの) →自然で少し可愛い言い方。 もう少し柔らかくしたいなら 오빠를 너무 좋아하게 돼서 일부러 연락 안 했어. (あえて連絡しなかったの) とか!! 「オッパに依存気味になってたから連絡控えてたの」 → 오빠한테 너무 의존하게 된 것 같아서 연락 좀 줄였어. (オッパに依存しすぎた気がして、連絡をちょっと減らしてたの) →自然で大人っぽい言い回し。 もう少し素直・やわらかいトーンにするなら 오빠한테 너무 기대게 된 것 같아서 연락 좀 안 했어. (オッパに頼りすぎちゃった気がして、連絡あんまりしなかったの) みたいな感じです!!
この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう