結論からいうと、
• 文法的には「I thought my mistake embarrassing」も成立し得る表現
• ただし、より自然な英語としては「I found my mistake embarrassing」を使うことが多い
というふうに整理できます。
1. 形としては可能か
1-1. 第5文型 (S + V + O + C) での例
• 「I found my mistake embarrassing.」
→ 「私は自分の間違いを恥ずかしいと感じた/思った」
「find」のような動詞は、目的語 + 補語の形 (O + C) をとり、
find O 形容詞(~を…だと感じる/思う)
という意味をもつのが典型です。
一方で、「think」も、
think O C(~を…だと思う)
という形をとることはできます。
例えば、
• I think it strange (that …). (私は…が奇妙だと思う)
• I think him honest. (私は彼を正直だと思う)
のように、第5文型で使えます。
1-2. 自然さ・慣用性の面
ただし、「think O C」という形で「embarrassing」という形容詞を用いるのは、やや不自然に感じられる場合が多いです。例えば
• I thought my mistake embarrassing.
は、文法的には誤りとまでは言えないものの、慣用的にはあまり使われない印象です。ネイティブの自然な表現では、
• I found my mistake embarrassing.
• I felt embarrassed about my mistake.
といった形のほうがよく使われます。
2. 他の自然な表現との比較
1. I felt embarrassed about my mistake.
• 第2文型 (S + V + C)
• 「私は恥ずかしいと感じた」という意味合いをストレートに伝えたいとき。
2. I found my mistake embarrassing.
• 第5文型 (S + V + O + C)
• 「私は自分の間違いを恥ずかしいと感じた/思った」という、
“自分の間違い”を「embarrassing」という形容詞で説明する場合に自然。
3. I thought my mistake embarrassing.
• 第5文型 (S + V + O + C) で文法的には可能。
• しかし日常的にはあまり用いられず、やや不自然・硬い印象。
3. まとめ
• 書き換え自体は文法的に不可能ではない。
ただし、「think」+「mistake」+「embarrassing」の組み合わせはあまり一般的・自然ではない。
• 自然さを重視するなら「I found my mistake embarrassing.」「I felt embarrassed about my mistake.」を使うのがおすすめです。