Zum Inhalt springen

Lateinische Sprichwörter

Ausstehend
aus Wikiquote, der freien Zitatsammlung
  • "Ab imo pectore." (deutsch: "Aus tiefer Brust."; sinngemäß: "Von ganzem Herzen.") - Lukrez, De Rerum Natura III, 57
  • "Abyssus abyssum invocat." (deutsch: "Eine Tiefe ruft eine andere Tiefe nach." - d.h. "Ein Irrtum zieht einen weiteren nach sich.") - Vulgata, Psalm 42,8
  • "Accidit in puncto, quod non speratur in anno." - „In einem Augenblick kann geschehen, was man sich in einem Jahr nicht erhofft hätte.“ – Wahlspruch des Habsburger Kaisers Ferdinand I.
  • "Abducet praedam, qui occurit prior." (deutsch: "Die Beute nimmt, wer früher kommt."; sinngemäß: "Der frühe Vogel fängt den Wurm.")
  • "Acta est fabula." (deutsch: "Das Geschehene ist eine Fabel."; entspricht "Vorbei ist vorbei.") - Tatsache
  • "Actus non facit reum nisi mens sit rea." (Rechtsgrundsatz; deutsch: "Keine Schuld ohne Bewusstsein der Schuld.")
  • "Aegroto, dum anima est, spes est." (deutsch: "Für den Kranken besteht Hoffnung, solange er atmet.") - Vergleiche „Dum spiro, spero.“ - „Solange ich atme, hoffe ich.“
  • "Alea iacta est." (Deutsch wörtlich übersetzt: "Der Würfel ist geworfen." geläufige deutsche Übersetzung: "Der Würfel ist gefallen.") - Gaius Julius Caesar, überliefert durch Sueton, Divus Iulius, 33 (in der Form "Iacta alea est.")
  • "Ad astra" (deutsch: zu den Sternen)
  • "Ad tempus concessa post tempus censetur denegata" (deutsch: „Was auf Zeit eingeräumt ist, wird nach Ablauf der Zeit automatisch verwehrt“ (Codex Justinianus 10, 61, 1).
  • "Amantes amentes." (deutsch: "Liebende sind Verrückte.") - Terenz, Andria I, 3
  • "Amat victoria curam" (deutsch "Der Sieg liebt die Vorbereitung.") - Catull, Carmina 62, 16
  • "Amor vincit omnia" (deutsch: "Liebe überwindet/besiegt alles.") → Vergil, Eklogen X, 69
  • "Amore, more, ore, re // iunguntur amicitiae." (deutsch: "Durch Liebe, Sitte, Wort und Gegenstand // schließt sich der Freundschaft festes Band.")
  • "Audaces fortuna adiuvat." (deutsch: "Den Tapferen hilft das Glück.") - ähnlich bei Seneca d.J., Vergil, Terenz und Plinius d.J.
  • "Audiatur et altera pars." (Rechtsgrundsatz; deutsch: "Man höre auch die andere Seite.") - Seneca d.J., Medea 2, 2, 199
  • "Ave atque vale." (deutsch: "Sei gegrüßt und leb wohl.") - Catull: Carmen 101 (Am Grab des Bruders)
  • "Auri sacra fames." ("Verfluchter Hunger nach Gold.") - Vergil: Aeneis III, 57
  • "Barba non facit philosophum, neque vile gerere pallium." (deutsch: "Ein Bart macht noch lange keinen klug, auch nicht, 'nen bill'gen Mantel zum Trug." nach Aulus Gellius)
  • "Barbarus hic ego sum, quia non intellegor ulli." (deutsch: "Ein Barbar bin ich hier, weil ich von niemandem verstanden werde.") - Ovid, Tristia, V, 5,37
  • "Beatus ille, qui procul negotiis." (deutsch: "Glücklich ist jener, der fern von den Geschäften ist." nach Quintus Horatius Flaccus ("Horaz", 65-8 v. Chr.), 2. Gedicht der Epoden)
  • "Beati pauperes spiritu." (deutsch: "Selig die Armen im Geiste." Eine der Seligpreisungen aus der Bergpredigt, zitiert nach der Vulgata, Evangelium nach Matthäus 5, 3.)
  • "Beati possidentes." (deutsch: "Glücklich die Besitzenden." Römischer Rechtsgrundsatz, Corpus Iuris Civilis, Digesta 50.16,49 (Ulpian))
  • "Bene docet, qui bene distinguit." (deutsch: "Gut lehrt, wer die Unterschiede klar darlegt.")
  • "Bis dat, qui cito dat." (deutsch: "Zwei mal gibt, wer schnell gibt.") - Publilius Syrus, sententiae 64
  • "Bis repetita non placent" (deutsch: "Wiederholungen gefallen nicht.") - In positiv gefasster Gegenüberstellung steht in Horaz' Ars poetica 365: haec placuit semel, haec deciens repetita placebit. ("Dieses hat einmal gefallen, dieses wird zehnfach wiederholt gefallen.")
  • "Cacatum non est pictum." (deutsch: "Gekackt ist nicht gemalt.") - spöttische Kritik an den Methoden von Kritikern, frühester Beleg in Gottfried A. Bürgers "Prinzessin Europa" (Z. 60), breitere Bekanntheit erlangt durch Heinrich Heines "Deutschland. Ein Wintermährchen" (XI, 44)
  • "Captatio benevolentiae." (deutsch: "Jagd nach Wohlwollen" ähnlich: "fishing for compliments") - schrieb Boëthius im Quadrivium, als Kommentar zu Ciceros Topica I, p. 272, 4 (Orelli)
  • "Carpe diem!" (deutsch: "Nutze den Tag!", wörtlich: "Pflücke den Tag") - Horaz, Carmina I,11,8
  • "Cave quicquam dicas, nisi quod scieris optime." (deutsch: "Rede nicht über etwas, was du nicht genau kennst.")
  • "Ceterum censeo Carthaginem esse delendam." (deutsch: "Im Übrigen bin ich der Meinung, dass Karthago zerstört werden muss!") - Cicero zitiert Cato d.Ä.
  • "Cogito ergo sum." (deutsch: "Ich denke, also bin ich.") - (verkürzt aus: "Dubito, ergo sum, vel, quod idem est, cogito, ergo sum") nach René Descartes
  • "Corruptio optimi pessima." (deutsch: "Die Entartung des Besten führt zum Schlimmsten.") - nach Gregorius Magnus
  • "Corruptissima re publica plurimae leges." (deutsch: "Je verdorbener der Staat, desto mehr Gesetze hat er.") - gemäß Tacitus, Annalen III, 27
  • "Cui bono?" (deutsch: "Wem nützt es?") - Cassius, gemäß Cicero, Philippica II, XIV, 35
  • "Cum deo pro patria et libertate" - Aufgedruckt auf Fahnen von Franz II. Rákóczi
  • "Cum tacent clamant" (deutsch: "Indem sie schweigen, reden sie.") (Cicero 1. Catilinarische Rede, par. 21)
  • "Cum grano salis" (deutsch: "Mit einem Korn Salz") - nicht in jeder Hinsicht wörtlich zu nehmen, stimmt leicht modifiziert, "mit ein bisschen Salz" (seltener: Eine erfundene Geschichte, mit einem kleinen Körnchen Wahrheit.)
  • "De gustibus non est disputandum." (deutsch: "Über Geschmack kann man nicht streiten.") - Jean Anthelme Brillat-Savarin
  • "De mortuis nil nisi bene." (deutsch: "Über Tote nichts sagen, es sei denn Gutes.") - Chilon von Sparta, gemäß Diogenes Laertius, Leben und Meinungen berühmter Philosophen, I, 70
  • "De omnibus dubitandum." (deutsch: "An allem ist zu zweifeln.")
  • "Decipimur specie recti." (deutsch: "Wir täuschen uns vom Schein des Rechten.") - Horaz, De arte Poetica, 25
  • "Deo volente." (deutsch: "Mit Gottes Willen.") - Nach Paulus, Vulgata, Apg. 18, 21
  • "Deus vult." (deutsch: "Gott will es!") - so rief Papst Urban II. 1095 auf der Synode von Clermont zur Befreiung Jerusalems auf
  • "Deus ex machina." (deutsch: "Gott-aus-der-Maschine", was ein griechischer Theaterkran war, um Darsteller "fliegen" zu lassen) Lehnübersetzung aus dem Griechischen "ἀπὸ μηχανῆς θεός", Dion Chrysostomus, 13. Rede, 14 [1]
  • "Deficiente pecunia deficit omne." (deutsch: "Mangelt im Beutel die Barschaft, mangelt's an Jeglichem.")
  • "Diem perdidi." (deutsch: "Ich habe einen Tag verloren.") - Ausruf des röm. Kaisers Titus, überliefert durch Sueton, Leben des Titus 8. Titus hatte bemerkt, an jenem Tag noch niemandem etwas Gutes getan zu haben
  • "Difficilia quae pulchra." (deutsch: "Was schwierig ist lieblich.") - Übersetzung des griechischen "χαλεπὰ τὰ καλά" von Erasmus von Rotterdam, in Adagiorum chiliades, 2.1.12
Variante "Quae pulchra, eadem difficilia."
  • "Divide et impera!" (deutsch: "Teile und herrsche")
  • "Dulce et decorum est pro patria mori." (deutsch: "Süß und ehrenvoll ist es, fürs Vaterland zu sterben.") - Horaz, Oden Buch 3, 2, 13
  • "Do, ut des." (deutsch: "Ich gebe, damit du gibst.") - altrömische Rechtsformel, zitiert in Hugo Grotius "De jure belli ac pacis libri tres"
  • "Donec eris felix, multos numerabis amicos. Tempora si fuerint nubila, solus eris." (deutsch: "Solange Du glücklich bist, wirst Du viele Freunde haben. Wenn die Zeiten bewölkt sein werden, wirst Du allein sein.") - Ovid, Tristia I,9,5
  • "Dosis sola venenum facit" (deutsch: "Allein die Dosis machts, daß ein Ding ein Gift sei.") - Paracelsus, dritte defensio, 1538.
  • "Dum spiro spero." (deutsch: "Solange ich atme, hoffe ich.") - Cicero, ad Atticum 9, 10, 3
  • "Duobus certantibus tertius gaudet." (deutsch: "Wenn zwei sich streiten, freut sich der dritte.")
  • "Dura lex, sed lex." (deutsch: "Das Gesetz ist hart, aber es ist das Gesetz.")
  • "Epistula non erubescit" - (deutsch: "Ein Brief errötet nicht.") - Cicero
  • "Errare humanum est." (deutsch: "Irren ist menschlich.") - Cicero, Philippica XII, 2
  • "Esse quam videri" (deutsch: "Besser [tugendhaft] sein als scheinen") - Cicero, Laelius de amicitia, 98
  • "Est modus in rebus." (deutsch: "Es gibt ein Maß in allen Sach'.") - Horaz, Sermones, 1, 1, 106
  • "Etiam si omnes - ego non." (deutsch: "Auch wenn alle [mitmachen] - ich nicht.") - nach Matthäus 26,33: "Wenn sich auch alle an dir ärgerten, so will ich doch mich nimmermehr ärgern."
  • "Ex nihilo nihil fit." (deutsch: "Von nichts kommt nichts.") - Lukrez Buch I,150,250 und II.287
  • "Ex oriente lux." (deutsch: "Aus dem Osten kommt das Licht.") - geht zurück auf das Alte Testament und den Propheten Hesekiel 43,2 EU
  • "Extra ecclesiam nulla salus." (deutsch: "Außerhalb der Kirche kein Heil.") - Katholischer Rechtsgrundsatz
  • "Ego sum, qui sum." (deutsch: "Ich bin, wer ich bin." Exodus 3,14 EU)
  • "Ego sum principium mundi et finis saeculorum attamen non sum deus." (deutsch: "Ich bin der Anfang der Welt und das Ende der Zeiten, aber ich bin nicht Gott.")
  • Ex hoc momento pendet aeternitas. (deutsch: "An diesem Augenblick hängt die Ewigkeit.")
  • "Faber est suae quisque fortunae." oder "Faber est quisque fortunae suae." (deutsch: "Jeder ist Schmied seines Glücks.") - Appius Claudius Caecus, zitiert bei Sallust, 2. Brief an Caesar, I.
  • "factum fieri infectum non potest." (deutsch: "Geschehenes kann nicht ungeschehen gemacht werden.") - Terenz, Phormio 5, 8, 45
  • "Fata viam invenient." (deutsch: "Das Schicksal findet seinen Weg.") - Vergil, Aeneis X, 113
  • "Festina lente!" (deutsch: "Eile mit Weile!") - Augustus gemäß Sueton, "Leben des Augustus" 25, 4
  • "Fiat iustitia, et pereat mundus."
  • "Flet victus, victor interiit." (deutsch: "Der Besiegte weint, der Sieger geht zu Grunde") - Übersetzung des griechischen "κλαίει ὁ νικηθείς, ὁ δὲ νικήσας ἀπόλωλεν" von Erasmus von Rotterdam, in Adagiorum chiliades 2.6.24, nach Plutarch, Leben des Demosthenes 19,1 und 21,4. Es soll eine Weissagung über Philipp von Mazedonien gewesen sein, der kurz nach seinem Sieg bei Chäronea ermordet wurde [2] [3].
  • "Fluctuat nec mergitur." (deutsch: "Sie schwankt, geht aber nicht unter." bzw. "Von Wogen überflutet wird sie nicht untergehen.") - Wahlspruch der französischen Hauptstadt Paris, siehe: Wikipedia-Artikel
  • "Gutta cavat lapidem non vi sed saepe cadendo." (deutsch: "Der Tropfen höhlt den Stein nicht durch Kraft, sondern durch stetes Fallen.", oder "Der stete Tropfen höhlt den Stein"), - Ovid, epistulae ex Ponto 4, 10 5
  • "Hic Rhodos hic salta." (deutsch: "[Hier ist Rhodos hier springe]") - bedeutet: Zeig hier, was du kannst.
Die Worte stammen ursprünglich aus der Fabel “Der Fünfkämpfer als Prahlhans” von Äsop und galten als Aufforderung an einen Fünfkämpfer, der wiederholt auf herausragende Leistungen beim Weitsprung in Rhodos hingewiesen hatte. Als seine Gesprächspartner genug von seiner Prahlerei hatten, forderten sie ihn auf, das Geleistete hier und jetzt zu wiederholen
  • "Homo totiens moritur, quotiens amittit suos." (deutsch: "Der Mensch stirbt, sooft er Angehörige verliert.") - nach Publilius Syrus)
  • "Hodie Mecum Eris In Paradiso." (deutsch: " Heute wirst du mit mir im Paradies sein.") - Stammt ursprünglich aus der Bibel (Evangelium nach Lukas - Kapitel 13 - Vers 43)
  • "Ibi fas ubi proxima merces." (deutsch: "Wo der Gewinn am höchsten ist, da ist das Recht.")
  • "In dubio pro reo." (Rechtsgrundsatz, deutsch: "Im Zweifel für den Angeklagten.")
  • "In eadem es navi" (deutsch: "Du bist im selben Boot.")
  • "In magnis et voluisse sat est." (deutsch: "In großen Dingen genügt es auch, sie gewollt zu haben.") - Properz, elegiarum liber 2, 10, 6
  • "In vino veritas." (deutsch: "Im Wein liegt Wahrheit.") - nach Plinius d.Ä., Naturgeschichte XIV, 50, 141 (dort: "volgoque veritas iam attributa vino est")
  • "In vite vita." (deutsch: "Im Weinstock ist Leben.")
  • "Inter arma enim silent leges." (deutsch: "Unter den Waffen schweigen die Gesetze.") - Cicero, Pro Milone, IV, 11
  • "Ira furor brevis est." (deutsch: "Der Zorn ist eine kurze Raserei.") - Horaz, Epistula II ad Lollium Maximum, 62
  • "Labor omnia vincit (improbus)." (deutsch: "Arbeit besiegt alles" bzw. "Harte Arbeit siegt über alles") - Vergil, Georgica, Buch I, Vers 145
  • "Legere et non intelligere (= intellegere) est negligere (= neglegere) („Lesen und (das Gelesene) nicht verstehen bedeutet, (es) gering schätzen"). Disticha Catonis, epistula (Einleitungsbrief)
  • "Liberae sunt nostrae cogitationes." ("Unsere Gedanken sind frei") - [Cicero, pro Milone § 79]
  • "Longum iter est per praecepta, breve et efficax per exempla" (Der Weg [der Erziehung] über Vorschriften ist langwierig, der über Vorbilder kurz und erfolgreich ). Seneca, epist. 6,5
  • „Magnos animos magnis honoribus fieri.“ (deutsch: „Edle Gesinnung kommt von hohen Ämtern.“) - Liv. 4,35,9.
  • "Male parta male dilabuntur." (deutsch: "Übel Erworbenes geht übel zu Ende.") – römisches Sprichwort
  • "Manus manum lavat." (deutsch: "Eine Hand wäscht die andere.") - Seneca d.J. apocolocyntosis 9, 6; Petron, satyricon liber 45, 13
  • "Mater semper certa est." (deutsch: "Die Mutter ist immer sicher.") - Auch heute noch geläufiger juristische Auspruch. Nach diesem Grundsatz ist immer jene Frau Mutter eines Kindes, die es geboren hat und muss im Gegensatz zu dem Vater weder festgestellt, noch anerkannt werden.
    • "Mater semper constat et vulgo concipit." (deutsch: "Die Mutter möge feststehen stets, von wievielen sie auch was empfangen ließ.")
  • "Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa." (deutsch: "Durch meine Schuld, durch meine Schuld, durch meine äußerst große Schuld.") Aus dem "Confiteor" der lateinischen Messe
  • "medias in res", eigentlich "in medias res" (deutsch: "mitten in die Dinge"; entspricht im Deutschen "zur Sache") - Horaz, Ars poetica, 148
  • "Medicus curat, natura sanat." (deutsch: "Behandeln möge der Doktor, heilen möge die Natur.") [JBW, S. 88] [LVP, Nr. 1087]
  • "Medio flumine quaerere aquam." (deutsch: "Mitten im Fluß das Wasser suchen"; entspricht im Deutschen "Vor lauter Bäumen den Wald nicht sehen") - nach Properz, Elegien Buch 1, IX 15-16
  • "Memento mori." (deutsch: "Gedenke zu sterben.")
  • "Memento homo, quia es ex pulvere et in pulverem reverteris." (deutsch: "Erinnere dich Mensch, dass du aus Staub bist, und zu Staub zurückkehren wirst.") - dies wird in der Aschermittwochs-Liturgie beim Auflegen des Aschenkreuzes (jedoch heutzutage meistens in der jeweiligen Landessprache) gesprochen.
  • "Mens agitat molem!" (deutsch: "Der Geist bewegt die Materie!") - Vergil, Aeneis 6, 727
  • "Mens et Manus" (deutsch: "Geist und Hand") - Motto des Massachusetts Institute of Technology (MIT)
  • "Mens sana in corpore sano." (deutsch: "Ein gesunder Geist sei in einem gesunden Körper."; verkürzt aus "Orandum est ut sit ..." "Zu wünschen ist, dass ...") - Juvenal, Satiren X, 356
  • "Meum est propositum in taberna mori." (deutsch: "Mein Vorsatz ist es, in der Kneipe zu sterben.") - Archipoeta, Vagantenbeichte, Beginn 12. Strophe
  • "Mors certa, hora incerta." (deutsch: "Der Tod ist gewiss, die Stunde nicht.")
  • "Multum, non multa." (deutsch: "Viel, nicht vielerlei.") - nach Plinius d.J., Briefe 7,9,15
  • "Mundus vult decipi, ergo decipiatur." (deutsch: "Die Welt will betrogen sein, also soll sie betrogen werden.") - nach Sebastian Brant
  • "Mutatis mutandis." (deutsch: "Nach den notwendigen Änderungen")
  • „Mala Ultro Adsunt“ (deutsch: „Unglück kommt von allein“)
  • "Narratio argentum aurum silentium." (deutsch: "Reden ist Silber, (aber) schweigen ist Gold."
  • "Naturam expelles furca, tamen usque recurret." (deutsch: "Auch wenn du die Natur mit der Mistgabel austreibst, wird sie immer zurückkehren.") - Horaz, Epistulae 1,10,24
  • "Navigare necesse est." (deutsch: "Seefahrt tut not.") - von Plutarch dem Pompeius zugeschrieben.
  • "Nec facile mutabo dominum." (deutsch: "Nicht leicht wechsle ich den Herrn.")
  • "Nemo propheta in patria." (deutsch: "Niemand ist Prophet in seinem eigenen Land.") - nach Matthäus 13:57 "Non est propheta sine honore nisi in patria sua." ("Überall wird ein Prophet geehrt außer in seinem eigenen Land.")
  • "Nemo potest personam diu ferre, ficta cito in naturam suam recidunt." (deutsch: "Niemand kann lange (auf Dauer) eine Maske tragen. Vorgespieltes (Verstellung) sinkt schnell an seine wahre Natur zurück.") - (Seneca d.J., De clementia I,1,6 An Kaiser Nero)
  • "Nemo me impune lacessit." (deutsch: "Niemand ärgert mich ungestraft.") der alte Wahlspruch Schottlands
  • "Nescire quid ante quam natus sis acciderit, id est semper esse puerum." (deutsch: "Nicht zu wissen, was vor deiner Geburt geschehen ist, heißt immer ein Kind bleiben.") - nach Cicero
  • "Nihil in terra sine causa fit." (deutsch: "Nichts auf Erden geschieht ohne Grund.") - nach Hiob 5,6 VUL
    Meist in der Kurzform: "Nihil sine causa." ("Nichts ohne Ursache.")
  • "Nihil verum, omnia licita." (deutsch: "Nichts ist wahr, alles ist erlaubt.")
  • "Nolle in causa est, non posse praetenditur" - (deutsch: "Nicht wollen ist der Grund, nicht können der Vorwand.") (Seneca d.J., Moralische Briefe an Lucilius, Ep. 116, par. 8)
  • "Nomen est omen." (deutsch: "Der Name ist ein Zeichen.") - nach Plautus, Der Perser, 625
  • Sinngemäß: "Der Name einer Person charakterisiert sie auch." siehe: Sprechender Name
  • Non quantum quisque prosit, sed quanti quisque sit, ponderandum est. (Cicero, Brutus 257) - Nicht muss man erwägen, wieviel jeder nützt, sondern wieviel jeder wert ist.
  • "Nondum omnium dierum solem occidisse." (deutsch: "Es ist noch nicht aller Tage Abend.") - Philipp von Mazedonien, nach Titus Livius, Ab urbe condita 39, 26, 9
  • "Non mortem timemus, sed cogitationem mortis." (deutsch: "Nicht den Tod fürchten wir, sondern die Vorstellung des Todes.") - Seneca d.J., Moralische Briefe an Lucilius, IV, XXX
  • "Non scholae, sed vitae discimus." (deutsch: "Nicht für die Schule, sondern für das Leben lernen wir.") - im ironisch gemeinten Original umgedreht: "Non vitae, sed scholae discimus." - Seneca d.J., Moralische Briefe an Lucilius, XVII, 106, 12
  • "Nosce te ipsum." (deutsch: "Erkenne dich selbst.") - Cicero, de finibus 5, 16, 44
  • "Nulla poena sine lege." (deutsch: "Keine Strafe ohne Gesetz."), §1 des deutschen StGB
  • "Nunc est bibendum!" (deutsch: "Nun muß getrunken werden!") - Horaz, Carmina 1,37,1
  • "Oleum et operam perdidi." (deutsch: "Öl und Arbeit habe ich vergeudet." sinngemäß: "Alles war für die Katz.") - nach Plautus, Poenulus, 332
  • "Omnis amans amens." (deutsch: "Jeder Liebende ist verrückt.") - Ovid
  • "Omnia mea mecum porto." (deutsch: "Alles, was mein ist, trage ich mit mir.") - Cicero, Paradoxa ad Brutum, 1, 8
  • "Ora et labora!" (deutsch: "Bete und arbeite!", freier: "Zu Gott man spricht und tut die Pflicht!") - Leitspruch der Benediktiner
  • "Omnia tempus habent." (deutsch: "Alles hat seine Zeit.") - Vulgata Koh 3,1 VUL
  • "opportet quod libet" (deutsch: "erlaubt ist, was gefällt") - Leitspruch Ludwigs des XIV
  • "Pacta sunt servanda." (deutsch: "Verträge müssen eingehalten werden.") - geht zurück auf Domitius Ulpianus der diesen Ausspruch bei seinen Rechtskommentaren nutzte
  • "Pecunia non olet." (deutsch: "Geld stinkt nicht.") - Vespasian
  • "Per aspera ad astra." (deutsch: "Durch Mühsal zu den Sternen.") - Abwandlung aus der Tragödie "Der rasende Herkules" von Seneca d.Ä.
  • "Pereat mundus." (deutsch: "Möge die Welt zugrunde gehen")
  • "Perfer et obdura!" (deutsch: "Halte durch und sei hart!") - Ovid, Ars Amatoria II 178, Amores III XIa, Tristia V XI
  • "Philippis me videbis!" (fälschlich "Ad Philippis ..."; deutsch: "Bei Philippi wirst du mich (wieder)sehen!") - nach Plutarch, Leben des Caesar, 69, 11
    • Sinngemäß: "Meine Gelegenheit zur Rache kommt noch."
  • "Plenus venter facile disputat de ieiuniis." (deutsch: "Mit vollem Bauch hat man leicht Reden über das Fasten.") - Hieronymus, epistulae 58,2
  • "Plenus venter non studet libenter." (deutsch: "Ein voller Bauch studiert nicht gern.")
  • "Possum, sed nolo." (deutsch: "Ich kann, aber ich will nicht.")
  • "Post cenam stabis aut passus mille meabis." (deutsch: "Nach dem Essen sollst du ruh'n, oder tausend Schritte tun.")
  • "Primus inter pares." (deutsch: "Erster unter Gleichen."), weiblich "prima inter pares."
  • "Principiis obsta!" (deutsch "Wehret den Anfängen")
  • "Pro salute omnium." (deutsch: "Zum Wohl aller.")
  • Pulvis et umbra sumus (deutsch: "Staub und Schatten sind wir.")
  • "Qua fugiunt hostes, via munienda est" (deutsch: "Die Straß', auf der die Feinde fliehen, muss man unbedingt befreien. .") - Nach Vegetius, Epitoma rei militaris, III 21, dort "viam hostibus, qua fugerent, muniendam."
  • "Qualis artifex pereo!" (deutsch: "Welch ein Künstler geht mit mir zugrunde!") - Nero, überliefert durch Sueton, De vita Caesarum, Nero 49,1
  • "Qui bene bibit, bene vivit. Qui bene vivit, in caelum venit." (deutsch: "Wer gut verzehrt, gut existiert. Wer gut lebt, in Himmel schwebt.") - Trinkspruch (Doppelsinn: gut leben = angenehm leben oder tugendhaft leben)
  • "Qui bibit, dormit; qui dormit, non peccat; qui non peccat, sanctus est (ergo: qui bibit sanctus est)." (deutsch: "Wer trinkt, in Schlaf versinkt; wer schläft, sündigt nicht; wer nicht sündigt, ist heilig (also: wer trinkt, ist heilig).")
  • "Quidquid agis prudenter agas et respice finem." (deutsch: "Wie immer du handelst, handele klug und bedenke das Ende (die Folgen).") - Gesta Romanorum, Cap. 103
  • "Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes." (deutsch: "Was es auch ist, ich fürchte die Danaer, auch wenn sie bringen Geschenke her.") - Vergil, Aeneis II, 49 / Laokoon
  • "Quid sit futurum cras, fuge quaerere." (deutsch: "Was morgen sein wird, meide zu fragen.") - Horaz, c. I , 9, 13
  • "Qui fodit foveam, incidet in eam." (deutsch: "Wer anderen eine Grub gräbt rein, der fällt am Ende selbst hinein.") - Bibel, Sprüche 26:27, Jesus Sirach 27:26 und Prediger 10:8
  • "Quis custodiet ipsos custodes?" (deutsch: "Wer bewacht die Wächter selbst." - Umgesetzt: "Wer überwacht die, die über uns das Sagen haben.-
  • "Quod erat demonstrandum." (deutsch: "Was zu beweisen war.") - Euklid, Elementa
  • "Quod licet Iovi, non licet bovi." (deutsch: "Was Jupiter verricht, dürfen manche Ochsen nicht." bzw. "Was dem Jupiter erlaubt ist, ist dem Ochsen nicht erlaubt")
  • "Quod tibi non vis fieri, alteri ne feceris" (deutsch: ""Was du nicht willst, dass es dir geschieht, so tue es auch anderen nicht an." bzw "Behandele deinen Nächsten so, wie du behandelt werden willst"")
  • Quo nos fata trahunt retrahuntque sequamur (deutsch: '"Man muss es annehmen, wie es kommt"- Vergil, Aen. I, 5, zitiert nach Karl Friedrich Wilhelm Wander et al.: "Deutsches Sprichwörter-Lexikon: Ein Hausschatz für das deutsche Volk", Leipzig:F. A. Brockhaus, 1867, Spalte 95, Google Books}} (Tatsächlich heißt der Vers bei Vergil, Aen. V 709 [!]: nate dea, quo fata trahunt retrahuntque sequamur.)
  • "Quo usque tandem Catilina, abutere patientia nostra?" (deutsch: "Wie lange noch, Catilina, wirst du unsere Geduld missbrauchen?") - Cicero, Catilinariae I
  • "Quo vadis, domine?" ( deutsch: "Wohin gehst du, Herr?")
  • "Quamquam sub aqua sunt,sub aqua maledicere temptant" (deutsch: "Obwohl sie (gemeint sind Frösche) unter Wasser sind, versuchen sie unter Wasser schlechtes zu reden.") Bedeutung: Obwohl manche selber bis zum Hals im Dreck stecken, können sie immer noch über andere schimpfen.
  • "Rem tene, verba sequentur (deutsch: "[An] die Sache halte [dich], die Worte werden sich [von selbst] einstellen" - Cato der Ältere rät seinem Sohn Marcus, sachorientiert zu sprechen. Nach Gaius Iulius Victor: Ars Rhetorica. In: Rhetores Latini minores, ed. Karl Felix Halm, Leipzig Teubner 1863, Seite 374 archive.org Zeile 17-18. Siehe auch PONS Wörterbuch der lateinischen Redensarten, S. 130
  • "Repetitio mater studiorum est" (deutsch: "Wiederholung ist die Mutter der Mühen (Weisheit)" - Äquivalent zum deutschen "Übung macht den Meister", allgemeiner Lehrsatz
  • "Requiescat in pace." (deutsch: "Ruhe in Frieden.") (wörtlich: "Er/Sie ruhe in Frieden.") - Häufige Grabinschrift in Verbindung mit Psalm 4,9 nach der Vulgata
  • "Ridendo corrigo mores." (deutsch: "Durch Lachen verbessere ich die Sitten.")
  • "Roma locuta, causa finita." (deutsch: "Rom hat gesprochen, der Fall ist abgeschlossen.")
  • "Sapere aude." (deutsch: "Wage es, weise zu sein."). Horaz, epist. I,2,40
  • "Semper aliquid haeret." (deutsch: "Es bleibt immer etwas hängen.") - nach Plutarch
  • "Semper fidelis." (deutsch: "Für immer treu.") Wahlspruch der US-Marines
  • "Semper flamma fumo est proxima." (deutsch: "Die Flamme ist dem Rauch immer nahe." – Wo Rauch ist, da ist auch Feuer.)
  • "Senatores boni viri, senatus autem bestiae." (deutsch: "Die Senatoren sind gute Männer, doch der Senat ist eine Bestie.")
  • "Scientia potentia est." (deutsch: "Wissen ist Macht.") - nach Francis Bacon, Meditationes sacrae, 11
  • "Scio me nihil scire." (deutsch: "Ich weiß, dass ich nichts weiß.") - nach Sokrates (Original: Ἓν οἶδα, ὅτι οὐδὲν οἶδα."), auch: "Scio nescio"
  • "Sic parvis magna." (deutsch: "Großes aus kleinen Ursprüngen.") Motto des Seefahrers Sir Francis Drake
  • "Sic transit gloria mundi." (deutsch: "So vergeht der Ruhm der Welt.") - in dieser Form von Augustinus Patricius; bei Thomas von Kempen "O quam cito transit gloria mundi." De Imitatione Christi, Buch 1, Kap. 3, 6; in der Bibel "Mundus transit et concupiscentia eius." (1. Joh. 2:17)
  • "Silent enim leges inter arma" (deutsch: "Unter den Waffen nämlich schweigen die Gesetze.") - Cicero
  • "Silentium est Aureum" (deutsch: "Schweigen ist Gold.")
  • "Similia similibus curentur." (deutsch: "Ähnliches soll durch Ähnliches geheilt werden.") - Heilprinzip der Homöopathie
  • "Similis simili gaudet." (deutsch: "Gleich und Gleich gesellt sich gern.")
  • "Simul iustus et peccator." (deutsch: "Gerechter und Sünder zugleich") - nach Martin Luther, Römerbriefvorlesung 1515/1516, WA 56, 347, 3-4: "Simul Iustus est et peccat"
  • "Sine ira et studio" (deutsch: "Ohne Zorn und Eifer") - nach Tacitus, Annalen I, 1
  • "Si vis pacem, cole iustitiam"
    "Wenn du Frieden willst, pflege die Gerechtigkeit." - (Inschrift über dem Haager Friedenspalast)
  • "Si tacuisses, philosophus mansisses." (deutsch: "Wenn du hättest geschwiegen, so wärest du ein Philosoph geblieben.") - Boëthius, Trost der Philosophie, II, 7
  • "Si vis pacem, para bellum!" (deutsch: "Wenn du willst den Fried, bereite vor den Krieg / rüste zum Krieg.") - nach Vegetius, Epitoma rei militaris, III, Vorwort
  • "Somnus est imago mortis." (deutsch: "Der Schlaf ist das Abbild des Todes.") - nach Cicero, Tusculanae Disputationes I, 38
  • "Suae quisque fortunae faber est." (deutsch: "Jeder ist seines eigenen Glückes Schmied!")
  • "Sudetia non cantat." (deutsch: "In den Sudeten singt man nicht.") 1898
  • "Summum ius summa iniuria." (deutsch: "Ein Maximum an Recht bedeutet sehr viel Unrecht.") - nach Terenz, Heauton Timorumenos, 796, in dieser Form von Cicero, De officiis, I, 33
  • "Suum cuique." (deutsch: "Jedem das Seine.") - Cicero, de officiis 1, 15
  • "Tempora mutantur, et nos mutamur in illis." (deutsch: "Die Zeiten ändern sich und wir ändern uns mit ihnen") - nach Jan Gruters "Deliciae poetarum Germanorum" geht dieser Satz auf Kaiser Lothar I zurück.
  • "Tempus fugit - amor manet." (deutsch: "Es vergeht die Zeit - die Liebe bleibt.")
  • "Tertius gaudens." (deutsch: "Der sich freuende Dritte."; entspricht im Deutschen "Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte")
  • "Tertium non datur." (deutsch: "Ein drittes gibt es nicht.")
  • "Tempora labuntur tacitisque senescimus annis, et fugiunt freno non remorante dies" (Ovid, fasti 6,771-2) "Die Zeiten gleiten dahin, und wir altern in stillen Jahren, und es entfliehen die Tage, da kein Zügel sie hemmt."
  • "Ubi bene, ibi patria." (deutsch: "Wo es einem gut geht, da ist das Vaterland.") - Seneca zugeschrieben
  • "Ut desint vires tamen est laudanda voluntas." (deutsch: "Auch wenn die Kräfte fehlen, ist doch der [gute] Wille zu loben.") - Ovid, ex Ponto III, IV, 79
  • "Urbi et orbi." (deutsch: "Der Stadt [Rom] und dem Erdkreis") - päpstlicher Segen
  • "Vae victis." (deutsch: "Wehe den Besiegten!") ruft der Gallierkönig Brennus den besiegten Römern zu: die Geschichte findet man bei Livius V,48,9. Den Ausruf selbst liest man schon im 'Pseudolus' des Plautus 5.Akt,2. Szene Vers 33 (nach der Plautus-Ausgabe von Friedrich Leo 1895)
  • "Variatio delectat." oder "Varietas delectat." (deutsch: "Abwechslung macht Freude.") - nach Phaedrus, Äsops Fabeln, II, Prolog 10 "sensus ut delectet varietas"
  • "Veni, vidi, vici." (deutsch: "Ich kam, sah und siegte.") - Gaius Julius Caesar, überliefert durch Sueton, Divus Iulius, 37 und durch Seneca d.Ä., Suasoriae, 2, 21
  • "Verba docent, exempla trahunt." (deutsch: "Worte lehren, Beispiele bekehren." vgl. Seneca, epist. mor. 6,5 "... longum iter est per praecepta, breve et efficax per exempla." - "Lang ist der Weg durch Lehren, kurz und wirksam durch Beispiele.")
  • "veritatis simplex oratio est" (Seneca ep. 49,12 nach Euripides, Phoenissen 469) "Einfach ist die Rede der Wahrheit"
  • "Vestimentum non facit monachum." (deutsch: "Kleidung macht den Mönch nicht."); Bedeutung: Nicht die Kleidung macht den Mönch aus, sondern seine Taten.
  • "Video meliora, proboque; deteriora sequor." (deutsch: "Ich sehe das Bessere, heiße es gut und mache das Schlechtere.") - Ovid, Met. VII 20b/21a (Monolog der Medea)
  • "Vigilia pretium libertatis." (deutsch: "Wachsamkeit ist der Preis der Freiheit"); offizielles Motto des Nato-Hauptquartiers, Kurzform von "Ewige Wachsamkeit ist der Preis der Freiheit" (siehe Wendell Phillips ) nato.int
  • "Vincere aut mori." (deutsch: "Siegen oder sterben.") - nach Dares Phrygius, De excidio Troiae historia, 38
  • "Vivere militare est." (deutsch: "Zu leben heißt zu kämpfen.") - nach Seneca d.J. epist. XVI, 96,5

Anmerkungen

[Bearbeiten]

            JBW.    Johann Baptist Wetter, "Abhandlungen und Untersuchungen aus dem Gebiete der Naturwissenschaft, insbesondere der Biologie." Gießen, 1838
            LVP.    Laura Gibbs, "Latin Via Proverbs: 4000 Proverbs, Mottoes and Sayings for Students of Latin." 2006, ASIN B00262PY4W

[Bearbeiten]
Wikipedia
Wikipedia
Wikipedia führt einen Artikel über Liste lateinischer Phrasen.
Wikipedia
Wikipedia
Wikipedia führt einen Artikel über Latein.