Tres micos savis
Els tres micos savis (japonès: 三猿, Hepburn: san'en o sanzaru, alternativament 三匹の猿 sanbiki no saru, literalment "tres micos"), de vegades anomenats els tres simis místics, són una màxima pictòrica.[1] Encarnen el principi proverbial de "no veure cap mal, no sentir cap mal, no dir cap mal".[2] Les tres mones són Mizaru, que es cobreix els ulls, i per tant no veient cap mal; Kikazaru, cobrint les seves orelles (no sentint cap mal); i Iwazaru, cobrint la seva boca, (no dient cap mal). Aquests noms signifiquen en japonès, respectivament, no veure, no sentir i no parlar.
Fora del Japó, a vegades es dona erròniament als dos últims els noms de Mikazaru, i Mazaru.[3][4][5][6][7]
Origen
[modifica]La font que popularitzà aquesta màxima pictòrica és una talla del segle xvii sobre una porta del famós santuari Tōshō-gū de Nikkō, al Japó.
Caràcters Unicode
[modifica]Unicode proporciona representacions emoji dels micos de la manera següent:[8]
- Mizaru: U+1F648 🙈 see-no-evil monkey
- Kikazaru: U+1F649 🙉 hear-no-evil monkey
- Iwazaru: U+1F64A 🙊 speak-no-evil monkey
Notes
[modifica]- ↑ "Three Mystic Apes" term (1894) predates "Three Wise Monkeys" (1900) in Google Books
- ↑ Wolfgang Mieder. 1981. "The Proverbial Three Wise Monkeys," Midwestern Journal of Language and Folklore, 7: 5- 38.
- ↑ Oldest reference of the right monkeys' names in English. Source:
- Japan Society of London. Transactions and proceedings of the Japan Society, London, Volume 1. Kegan Paul, Trench, Trübner and Co., 1893, p. 98.
- ↑ Oldest references (1926–1984) for Mikazaru in Google Books
- ↑ Oldest reference of Mazaru in Google Books. However, Kikazaru appears right. Source:
- Anderson, Isabel. The spell of Japan. Page, 1920, p. 379.
- ↑ Worth, Fred L. The Trivia Encyclopedia. Brooke House, 1974, p. 262. ISBN 0-912588-12-8.
- ↑ Shipley, Joseph Twadell. The Origins of English Words: A Discursive Dictionary of Indo-European Roots. Johns Hopkins University Press, 2001, p. 249. ISBN 0-8018-6784-3.
- ↑ Unicode 6.0.0 characters in Emoticons block: SEE-NO-EVIL MONKEY ‹🙈›, HEAR-NO-EVIL MONKEY ‹🙉› and SPEAK-NO-EVIL MONKEY ‹🙊›.
Referències
[modifica]- Titelman, Gregory Y. (2000). Titelman, Gregory Y. Random House Dictionary of America's Popular Proverbs and Sayings. second. Nova York: Random House, 2000. ISBN 0-375-70584-8. Titelman, Gregory Y. Random House Dictionary of America's Popular Proverbs and Sayings. second. Nova York: Random House, 2000. ISBN 0-375-70584-8.
- Archer Taylor, “Audi, Vidi, Tace” i les tres mones
- Un. W. Smith, Folklore, Vol. 104, No. ½ pp. 144–150 "En l'Ambigüitat de les Tres Mones Assenyades"