洋楽翻訳ブログ

英語の学び直しがてら、好きな曲を翻訳しようと思います。意訳が多いので悪しからず。リクエスト募集中。

Good Riddance (Time Of Your Life) - Green Day【歌詞和訳】

 

 

Another turning point, a fork stuck in the road

新たな分かれ道を前に立ちすくんでいると

 

Time grabs you by the wrist, directs you where to go

時が手首を掴み、行き先へと君を導いて行く

 

So make the best of this test, and don't ask why

だから疑問は持たずに今を乗り越えよう

 

It's not a question, but a lesson learned in time

疑ってかかるのでなく将来の学びとすることさ

 

 

 

It's something unpredictable

先のことが何も分からなくたって

 

But in the end, it's right

最後にはこの選択が正解になる

 

I hope you had the time of your life

せめて君が楽しんでくれていたことを願うよ

 

 

 

So take the photographs and still frames in your mind

撮った写真を心の写真立てに入れて

 

Hang it on a shelf in good health and good time

健やかで良い時間を仕舞う棚に飾るんだ

 

Tattoos of memories, and dead skin on trial

刻んだ思い出もいずれ代謝していってしまうが

 

For what it's worth, it was worth all the while

意味なく見えても確かに価値はあっただろう?

 

 

 

It's something unpredictable

先のことが何も分からなくたって

 

But in the end, it's right

最後にはこの選択が正解になる

 

I hope you had the time of your life

せめて君が楽しんでくれていたことを願うよ

 

 

 

It's something unpredictable

先のことが何も分からなくたって

 

But in the end, it's right

最後にはこの選択が正解になる

 

I hope you had the time of your life

せめて君が楽しんでくれていたことを願うよ

 

 

 

It's something unpredictable

先のことが何も分からなくたって

 

But in the end, it's right

最後にはこの選択が正解になる

 

I hope you had the time of your life

せめて君が楽しんでくれていたことを願うよ

 

 

 

 

 

※good riddance=厄介払い

 

 

Â