Ero un po' intimidita perchè il lavoro di Josje è assolutamente perfetto e avevo
paura di disturbare.
Invece Josje mi rispose che mandarmi un kit era un po' problematico e che sarebbe stato più semplice mandarmi .... la seggiolina !
Potete immaginare come mi sono sentita... felice è dire poco.
Così ci siamo accordate per uno swap e mercoledì pomeriggio mi sono seduta e mi sono goduta questa piccola, grande opera d'arte.
§ Some time ago I wrote to Josje to know if she could send me a kit of one of her beautiful chairs Louis XVI style.
I was a bit shy because Josje's work is absolutely outstanding and
I was afraid to bother her.
I stead Josje answered me that sending a kit could have troublesome and that it coul have been much easier sending me .... the little chair !
You can imagine how I felt.... happy to say the least.
We agreed on a swap and on Wednesday afternoon I sat down and enjoied this small, great piece of artistry.
§ La seggiolina è volutamente nuda perchè avrà un vestitino ricamato dalla sua mamma, cioè io.
§ La seggiolina è volutamente nuda perchè avrà un vestitino ricamato dalla sua mamma, cioè io.
Adesso sto lavorando ad un progetto di ricamo che mi terrà impegnata fino a metà Febbraio ma dal 14 in poi avrò occhi solo per lei.
§ The little chair is purposely naked because it will have a little dress stitched by its mum, aka me.
At the moment I'm working at a stitching project which will keep me
busy till the middle of February but from 14th on I shall have eyes only for it.
§ In queste foto si pavoneggia nella mia scatola dei fili in attesa di saper che cosa le toccherà in serbo.
§ In queste foto si pavoneggia nella mia scatola dei fili in attesa di saper che cosa le toccherà in serbo.
§ In these pics it proudly stands among my embroidery threads waiting to know what I'll do for its dress.
§ Ma Josje mi ha viziata oltre ogni dire.
§ Ma Josje mi ha viziata oltre ogni dire.
Nel delizioso pacchetto rosa che vedete qui sopra c'era un regalo per me e per la Casa Rossa.
§ But Josje has spoilt me beyond words.
In the delightful pink parcel that you see above there was a gift for me and the Casa Rossa.
§ Quando, aprendolo, ho visto l'acquarello mi sono commossa.
§ Quando, aprendolo, ho visto l'acquarello mi sono commossa.
A parte la bellezza del quadretto, della perfezione della cornice e della scelta dei colori, la scelta del soggetto mi ha lasciato senza fiato.
Un libro, una teiera e dal beccuccio colano le parole "Le thé dans l'encrier".
Questo dimostra un'attenzione alla persona e una delicatezza sorprendenti.
Josje ha scorso i miei blog, ha scelto i colori che più ricorrono nei miei lavori e ha pensato a dare una forma al mio sogno.
Non potrò mai ringraziarla abbastanza.
Grazie mille Josje.
§ When I saw the watercolour I was touched.
A part from the beauty of the painting, the perfection of the frame and the choice of colours the choice of the subject left me breathless.
A book, a teapot and from the spout run the words "Le thé dans l'encrier".
This shows an umbelievable attention to the person and a incredible thoughtfullness.
Josje has gone through my blogs, has chosen the colours which are most easily found in my works and she thought of giving a shape to my dream.
I shall not able to thank her enough.
Thank you very much Josje.