gonzo
English
[edit]Etymology
[edit]Coined in 1971 by Boston Globe editor Bill Cardoso. Of uncertain origin; OED proposes Italian gonzo (“dolt”) and / or Spanish ganso (“dolt, goose”).[1] The etymology supplied by Cardoso himself (French gonzeaux) is spurious.[2]
Pronunciation
[edit]- enPR: gŏnʹzō
- (US) IPA(key): /ˈɡɑnzoʊ/
- (UK) IPA(key): /ˈɡɒnzəʊ/
Audio (Southern England): (file) - Rhymes: -ɒnzəʊ
- Homophone: gone-zo
Adjective
[edit]gonzo (comparative more gonzo, superlative most gonzo)
- (journalism) Using an unconventional, exaggerated, and highly subjective style, often when the reporter takes part in the events of the story.
- 1972, Richard Pollack, chapter VI, in Stop the Presses, I Want to Get Off!:
- I ask Hunter to explain ... Just what is Gonzo Journalism? ... “Gonzo all started with Bill Cardosa [sic], ... after I wrote the Kentucky Derby piece for Scanlan's ... the first time I realized you could write different. And ... I got this note from Cardosa saying, ‘That was pure gonzo journalism!’ ... Some Boston word for weird, bizarre.”
- Unconventional, bizarre, crazy. [from 1974][3]
- 2007, Mark Dery, The Pyrotechnic Insanitarium: American culture on the brink[2], page 121:
- Nicholson’s Torrance is an evil clown ... Appropriately, pop culture has embraced him as a gonzo antihero: Ads for T-shirts emblazoned with the “Here’s Johnny” Nicholson
Derived terms
[edit]Noun
[edit]gonzo (countable and uncountable, plural gonzos)
- Gonzo journalism or a journalist who produces such journalism.
- 2000, Hunter S. Thompson, Douglas Brinkley, Fear and Loathing in America: The brutal odyssey of an outlaw Journalist, 1968–1976:
- “Unstable” indeed! Those swine: Next year we should demand a gonzo category – or maybe R S should give it. Of course: “The first annual Rolling Stone award for the year's finest example of pure gonzo journalism.”
- (countable) A wild or crazy person.
References
[edit]- ^ “gonzo, adj.”, in OED Online , Oxford: Oxford University Press, April 2013.
- ^ Hirst, Martin (2004) “What is gonzo? The eymology of an urban legend”, in eprint.uq.edu.au[1] (preprint), Brisbane, QLD, AU: University of Queensland, archived from the original on 2008-04-14
- ^ John A. Simpson and Edmund S. C. Weiner, editors (1989), “gonzo”, in The Oxford English Dictionary, 2nd edition, Oxford: Clarendon Press, →ISBN.
Further reading
[edit]Anagrams
[edit]Galician
[edit]Etymology
[edit]From Old French gons, from Latin gomphus, from Ancient Greek γόμφος (gómphos), from Proto-Hellenic *gómpʰos, from Proto-Indo-European *ǵómbʰos. Doublet of golfón.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]gonzo m (plural gonzos)
Derived terms
[edit]References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “gonço”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “gonzo”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “gonzo”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “gonzo”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Italian
[edit]Etymology
[edit]Unknown. Some suggest by aphesis from Latin verēcundus (“bashful, shamefaced”, see verecondo and vergogna).
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]gonzo (feminine gonza, masculine plural gonzi, feminine plural gonze)
Noun
[edit]gonzo m (plural gonzi, feminine gonza)
Descendants
[edit]Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]
- Hyphenation: gon‧zo
Etymology 1
[edit]From Old French gons, from Latin gomphus, from Ancient Greek γόμφος (gómphos), from Proto-Hellenic *gómpʰos, from Proto-Indo-European *ǵómbʰos.
Noun
[edit]gonzo m (plural gonzos)
- hinge (device for the pivoting of a door)
- 1995, José Saramago, Ensaio sobre a cegueira, Caminho:
- Esperavam o ruído do portão ao ser aberto, o guincho agudo dos gonzos por untar, […]
- They waited for the sound of the gate being opened, the shrill squeal of the hinges in need of oil, […]
Etymology 2
[edit]Adjective
[edit]gonzo (feminine gonza, masculine plural gonzos, feminine plural gonzas)
- English terms with unknown etymologies
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ɒnzəʊ
- Rhymes:English/ɒnzəʊ/2 syllables
- English terms with homophones
- English lemmas
- English adjectives
- en:Mass media
- English terms with quotations
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- en:People
- Galician terms borrowed from Old French
- Galician terms derived from Old French
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms derived from Ancient Greek
- Galician terms derived from Proto-Hellenic
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician doublets
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Italian terms with unknown etymologies
- Italian terms inherited from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ondzo
- Rhymes:Italian/ondzo/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian adjectives
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- it:People
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms borrowed from Old French
- Portuguese terms derived from Old French
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Ancient Greek
- Portuguese terms derived from Proto-Hellenic
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese terms with quotations
- Portuguese terms borrowed from Italian
- Portuguese terms derived from Italian
- Portuguese adjectives
- pt:Mass media