注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
z120 (10月12日) last straw 「我慢の限界; 堪忍袋の緒が切れたこと・状態」 直訳: 最後のワラ ... z120 (10月12日) last straw 「我慢の限界; 堪忍袋の緒が切れたこと・状態」 直訳: 最後のワラ 例文: She stayed calm no matter what the bully did. But the last straw was when he trode on the small doll her grandmother had made. 彼女はいじめっ子が何をしても冷静でいた。 しかしおばあさんが作ってくれた小さな人形を踏みつぶしたとき我慢の限界が来た。 我慢の限界を表す慣用句で, その我慢の限界は苦しさだけでなく怒りに対してでも構いません。 上の音声ファイルは後者の意味で使われています。 これは It is the last straw that breaks the camel's back. 「一本のワラでも限度を越えるとラクダの背骨を砕
2008/01/25 リンク