共有
  • 記事へのコメント135

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    その他
    sukekyo
    sukekyo 愛と平和について語り合いませんか?→あなたと話したい→GIVE ME SEX or CASH →こうですか?→日本語難しい→コミュニケーションは難解だ→人生は苦しみのつづれ折りだ→GIVE ME SEX or CASH Very WELL→英語も大船に金輪際難しい

    2023/09/03 リンク

    その他
    dgwingtong
    dgwingtong これを瞬時でやるのは超絶技巧だな

    2023/08/29 リンク

    その他
    ShimoritaKazuyo
    ShimoritaKazuyo こういう絶妙な嘘つく先生って本当に迷惑。これはテストで点を取る方法。英語で意思疎通ではない。問題なのはこの本質的で根本的な間違いに気付くのは大人になってからってとこ。後から恨みがこみあげてくる。

    2023/08/29 リンク

    その他
    DigitalGohst
    DigitalGohst 微笑リーマンアイコンに加えて動物アイコンも怪しいの多いな…

    2023/08/28 リンク

    その他
    ginga0118
    ginga0118 それ、当たり前かと。難しい言い回しなんて使わんよ

    2023/08/28 リンク

    その他
    junito_ja
    junito_ja 日本人の平均的な英語力だと、このくらいの内容が刺さるのは分かる。もっとできる人(英語で考えることができる人)からしたら違うけれども。

    2023/08/28 リンク

    その他
    arvenal
    arvenal これは旅行行った時に困らない程度に英語が話せますって言うレベルやな。

    2023/08/28 リンク

    その他
    h5dhn9k
    h5dhn9k って言うか。言語自体が感情を複雑,分化させていくモノなのだから。そりゃそうだろう。幼児が使う様な単純な言葉の方がドギツいし、分かり易い。

    2023/08/28 リンク

    その他
    mockmock9876
    mockmock9876 このアカウント、初心者には良いんだけど、ネイティブは使わない表現や全然違うニュアンスになる言い回しばかりだってな

    2023/08/28 リンク

    その他
    mamotena
    mamotena ブクマが多い=役に立つ情報とは限らない…

    2023/08/28 リンク

    その他
    ffrog
    ffrog ◯◯語録とかのネットミームはこれとほぼ同じなのでは?という気もする

    2023/08/28 リンク

    その他
    pilpilpil
    pilpilpil なるほどわからん。外国語話者に対してこの言いたいことが浮かんでくる思考の癖こそ改善するべき。せめて日本語訳から先に浮かばないと混乱すると思う。

    2023/08/28 リンク

    その他
    teo_imperial
    teo_imperial 当然やってるが、文字上(視覚認識出来る場所)では可能だが、会話ではうまく働かない。一度目に見える形にしないと。だから英会話がうまく行かない。

    2023/08/28 リンク

    その他
    iichann
    iichann 自分語りだが、言い換えガチャして英訳しやすいのがあったらラッキーという感覚はある。ただ速さと精度がアレ

    2023/08/28 リンク

    その他
    brusky
    brusky 大学受験の和文英訳には有用

    2023/08/28 リンク

    その他
    cocoronia
    cocoronia うーん、初めはまず無理矢理でも知ってる単語で話す。習熟度が上がると言い換えができるようになるし美しい文章などを意識できるようになる。日本人でも小学生と大学生じゃ文章力が違う。語学レベルの差。

    2023/08/28 リンク

    その他
    aox
    aox Google翻訳使えば良いのでは

    2023/08/28 リンク

    その他
    rain-tree
    rain-tree 猫の手も借りたいのような慣用表現は母語だから身に付いてる&出せるんであって、他言語は初心者なんだからまずは伝えるべき根幹部分(私が忙しいという事)を出すしかなく、逆にいえばそれを抽出する必要がある

    2023/08/28 リンク

    その他
    lavandin
    lavandin ハッキリ言いすぎてしまって語弊があるので叩かれてるけど、これすらやらずに「お前!とにかくボクちゃんはこれを言いたいんだから最適な表現を耳揃えて持ってこい!早くしろ!」とのたまうお客様気質の学習者は多い

    2023/08/28 リンク

    その他
    frizzante
    frizzante Googleに翻訳させる時にやるとスムーズに英訳できる。

    2023/08/28 リンク

    その他
    xlc
    xlc 逐語訳はせず簡単な表現にはするが、間に簡単な日本語を挟んだりはしないな。そもそも翻訳という工程を挟んでいるうちは話せるようにはならんだろ。

    2023/08/28 リンク

    その他
    massava
    massava 確かにこれポイントとしていい!ローコンテキスト化するってことね

    2023/08/28 リンク

    その他
    wxitizi
    wxitizi これ、日本語の言い換えはそれこそ何十通りもあったりするけど、それを英語に直したら変なやつもいっぱいできるわけだよね。そんな日本語言い換え群の中で、英語の知識から天下り的に良いのを選んでるのでは。

    2023/08/28 リンク

    その他
    snobsnog
    snobsnog こんな事してたらもたついて喋れんやろ。日本語混じりでもいからとにかく喋れ。

    2023/08/28 リンク

    その他
    quick_past
    quick_past では「お疲れ様」を英語にしてみようか?日本語から翻訳するというよりも、何が目的なのか、なにを主張したいのかという概念から、直接英語で考えればいいんじゃないの?日本語通すと余計ややこしいような

    2023/08/28 リンク

    その他
    kenhrn04
    kenhrn04 「ロシア語で考えるんだ」@ファイヤーフォックスw 和英併記の報告書は英訳し易い日本語で書いてる。渡米した際、英語だけのメニューを目が受け付けなかったけど、英語で考えるようにしたら読めるようになったっけ

    2023/08/28 リンク

    その他
    neniki
    neniki 簡単な日本語に変えたところでそれに対応する英単語がパッと出てこない。

    2023/08/28 リンク

    その他
    tuuz
    tuuz 日本語が覚束ない外国人と話す時に簡単な日本語にして話すことはある。英語というか外国語でこれやるのもまあ普通のことだろうけど、こればっかりだと上級の表現が身につかないと思う。

    2023/08/28 リンク

    その他
    chris_llp
    chris_llp 機械相手ならいいかもだけど、会話で面白みを消すのはどうかな。「私は忙しい」だとお断りや話しかけるな、になりかねないし。猫手クレー!ってパニクってる外国人(日本出身)の方が愛されそう。

    2023/08/28 リンク

    その他
    AQMS
    AQMS 文語ー口語でも使える。

    2023/08/28 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    頭の中でコレができるようになると、中学英語が分かれば意思疎通できるようになる「格段に英語力上がった」

    こあたん🇦🇺こあらの学校 @KoalaEnglish180 英語を楽しく学べるイラスト漫画をオーストラリアから毎日...

    ブックマークしたユーザー

    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 学び

    いま人気の記事 - 学びをもっと読む

    新着記事 - 学び

    新着記事 - 学びをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事