que
閱讀設定
西班牙文
[編輯]發音
[編輯]含義
[編輯]- 【補成】【人稱代】喺非獨立從句當中指代主語或直接賓語嘅代詞。
- 【例:指代主語】El hombre que vino ayer es mi padre. (尋日來嘅嗰個男人係我阿爸。)
- 【例:指代直接賓語】El hombre que vi en la calle es tu padre. (我喺街上面見到嘅嗰個男人係你阿爸。)
- 【補成】標示非獨立從句嘅補語化成份標誌。
- 【例1】No sabía que tuviera coche. (我唔知道佢有車。)
- 【例2】Quieren que les esperes.(佢
等 要我等 佢等 [註 1]。)
- 【補成】指代對方啱啱講過嘅說話。
- 【例】
- No funciona. ((部機器)運作唔到噃。)
- Que sí, es que lo haces mal. (運作到㗎,係你用嘅方法唔啱嗟。)
- 【補成】標示假設從句嘅補語化成份標誌。
- 【例1:形成間接命令式】¡Que entre! (放佢入來/俾佢入來!)
- 【例2:表示願望】¡Que te mejores!(你快啲好返呀!)
- 【例3:表示出乎意料】¿Que no estabas allí?(當時你唔在場?!)
- 【連】表示原因。
- 【例】Llévate un paraguas, que está lloviendo. (攞把遮啦,出面落雨啊。)
- 【連】用於形成比較級。
- 【例1】Ganas más que yo.(你賺錢賺得多過我。)
- 【例2】Eres igual que mi padre.(你真係同我老頭一樣。)
相關詞組
[編輯]註解同參考
[編輯]註解
[編輯]- ↑ 直譯:佢
等 要嘅係我等 佢等 。
法文
[編輯]發音
[編輯]含義
[編輯]- 【代】【問】詢問直接賓語嘅疑問代詞。
- 【代】【補成】喺非獨立從句當中指代直接賓語嘅代詞。
- 【補成】標示非獨立從句嘅補語化成份標誌。
- 【補成】標示假設從句嘅補語化成份標誌。後接從句嘅主動詞變虛擬式。
- 【連】用於形成比較級。
- 【連】表示限制。
- 【副】表示感嘆。後接從句嘅主動詞保持直陳式。
相關詞組
[編輯]註解同參考
[編輯]註解
[編輯]- ↑ 直譯:「我要嘅係你來我屋企」。