FULLTEXT01
FULLTEXT01
FULLTEXT01
Parvin Gheitasi
&
Table 2. Functions of formulaic sequences (from Wray & Perkins, 2000, pp.
14–16) .........................................................................................................27
Table 5. Functions of formulaic sequences for the learners of this study .... 116
Abstract
This thesis reports on a study, which investigated the process of early
foreign language learning in a classroom context and the functions of multi-
word units of language known as formulaic sequences in the oral language
production of young foreign language learners. A classroom with 11 students
in the age range 9 to 11 years was observed and video recorded for 16
sessions (90 minutes per session). The observations were accompanied by
two elicitation tasks. 10 sessions out of the 16 sessions of the collected speech
samples were transcribed chronologically. In the next step, formulaic
sequences were identified based on pre-established criteria, which were
further developed during the analysis. The data was analyzed in order to
identify the functions of formulaic sequences in learners’ oral language
production in addition to the inter-learner variations in the application of
formulaic sequences for different functions.
The results revealed evidence of incidental learning of formulaic
sequences from input; the language input provided instances for the learners
to learn multi-word units. In addition, formulaic sequences played different
roles in the language production of the learners. These sequences helped
young language learners to overcome their lack of knowledge, to improve
their fluency, and to enjoy some language play. Formulaic sequences were
used as a strategy to economize effort on processing and also to buy time for
processing. The findings of the study suggested that language users might
introduce dis-fluency in the production of their sequences in order to buy
time for further processing. Moreover, the data provided examples
illustrating communicative functions of formulaic sequences where the use
of formulaic sequences was affected by the relationship between the speaker
and listener. The analysis revealed that although all the learners applied
formulaic sequences in their language production, there was a great
variation among individual learners in their intention and the extent of the
application of formulaic sequences. Some learners used these sequences to
be able to extend their utterances and produce more of the language,
whereas other learners used them to avoid further language production. In
sum, it seemed that individual learners’ different personalities, needs or
limitations served as explanation for the application of formulaic sequences
in different contexts.
I
Acknowledgements
Among the very first books that I remember of my childhood, was a book
about a little black fish, which decided to go beyond the river to explore the
sea. Like that little fish, I also had venturous dreams. In order to satisfy
those dreams I moved to Sweden to pursue my PhD, where I ended up
separated from my family and friends and found myself in a big sea with lots
of ebb and flow. Both the PhD project and also the new life in front of me
appeared challenging and scary in the beginning. However, soon I found
myself surrounded with many who helped me to carry on. Wonderful people
whom I got to know during this journey and made my journey enriched and
enjoyable and also loved ones who supported me from a far geographical
distance. Accomplishing this journey would have been far from imagination
without the help and support that I received from so many.
I cannot thank enough my supervisor Janet Enever for her continuous
support, encouragement and immense knowledge. Thank you Janet for
being so generous with your time and knowledge; you taught me a great deal
about research and life in general. I would also like to thank my other
supervisors Christian Waldmann and Ingmarie Mellenius for their
invaluable help and generous input during these years. Christian, I always
appreciated and enjoyed our discussions on creative vs. prefabricated
language as much as I enjoyed our fun time during Volleyball. Ingmarie,
thank you for all your feedbacks and help.
I am very grateful to Alison Wray who provided me with valuable
guidance during two significant stages of my research, thanks for all that you
taught me about formulaic language; to Parvaneh Tavakoli who introduced
the notion of lexical chunks to me during my master studies and encouraged
me to carry on; to Eva Lindgren for being a very caring and supportive
colleague; and to Jelena Mihaljevic Djigunovic for her inspiring feedbacks
during my final review. A big thank you to all my colleagues in the
Department of Language Studies at Umeå University who helped me
through stimulating discussions during our seminars as well as by accepting
and supporting me as part of their group.
This journey became even more enjoyable and feasible due to the
presence of many lovely friends and colleagues with whom I grew
academically and personally during these four years. Yvonne Knospe, one of
the first friendly faces that I met when I arrived. During these years she was
there for me not only to support me over my problems, but also happily by
talking about things other than just our papers. My kind and caring friends
III
Per Boström and Emma Olsson, with whom I experienced remarkable
moments of friendship and companionship. Susanne Haugen, Matilda
Marshall, Hanna Outakoski, and Sergej Ivanov, thank you for being
supportive, encouraging, and cheerful friends (Tack ska ni ha!). Thanks to
the Fika group for our inspiring and joyful coffee breaks during which I
learned lots of formulaic sequences in Swedish. You contributed to my
survival by all that you taught me together with laughter and a warm drink.
I would like to express my heartfelt gratitude to my family; my mom and
my dad, Zahra and Youssef, without whom I would not have had the courage
to embark on this journey in the first place. Thanks for always believing in
me and encouraging me to follow my dreams. Thanks to my amazing siblings
for all their love and inspiration. To Akram who always encouraged me to
keep moving, thank you also for helping me with the translations; Ali, thanks
particularly for your continuous support and sympathetic ear during these
years; Amir, thank you for being so caring and kind. No matter where I am
and how far away we are from each other, I know you (all) are there for me.
A very special thank you to the wonderful, lively, and inspiring learners
who kindly accepted me and my camera in their class and taught me about
language learning. Thanks to the teacher and the parents for their kind
cooperation.
Thank you all! It is because of you that this journey became so special.
Parvin Gheitasi
Umeå, 14 February 2017
IV
Teacher: in the morning I was at home. I was. but
now I am in the classroom. Now, I am.
before, I was
1 Introduction
During the 1950s and 1960s, Chomsky critiqued and rejected
behaviourist accounts of language use. Henceforth, subsequent studies of
(second) language acquisition concentrated on demonstrating language as
highly systematic and rule governed. Consequently, a majority of linguists
adopted the Chomskyan paradigm of language acquisition with an emphasis
on the power of syntax to create novel utterances (Weinert, 1995). However,
since the 1970s and especially the 1980s a number of linguists and language
practitioners have worked on one or another aspect of multi-word units and
argued against the generative grammar perspective (Pawley, 2007; Pawley,
2009; Pawley & Syder, 1983; Weinert, 1995; Wong Fillmore, 1976; Wood,
2002; Wray, 2002). Their findings demonstrated that certain sequences of
words consistently appear together and are associated with specific
meanings, attitudes or social functions (Schmitt & Carter, 2004). That is,
words might be co-selected to be understood in a conventional manner (e.g.,
“how do you do”). This has led linguists to suggest that some of these
sequences are prefabricated; they are stored as holistic units and are not
spontaneously generated each time they are used (Nattinger & DeCarrico,
1992; Pawley & Syder, 1983; Wray, 2002).
Mastering a second language can be a challenging task for learners of any
age, but for foreign language learners it can be even more formidable. There
might be aspects of the two languages such as phonological, morpho-
syntactic, semantic structures and functions that differ to a greater or lesser
extent between the first language and the foreign language. In addition, in
my experience as a foreign language learner and teacher, I have found a
common cause of concern to be the lack of ability to communicate
effectively. Foreign language learners might have an insufficient
understanding of the frequently used set-phrases to be able to produce fluent
language.
Chapter 1
In response to this gap in learner acquisition, over the last twenty years
there have been language-teaching materials that focus on learning larger
units than words. However, still many teachers and learners view the
individual word as the core unit of language (Wray, 2014). Such a stance is
particularly familiar for foreign language teachers and learners who have less
contact with natural language use outside the classroom setting. According
to Wray (2014) this could explain, at least to some extent, the difficulties that
adults typically face in mastering a new language. Learners might have
mastered an advanced knowledge of syntax and a vast amount of words as
individual units but in order to combine them properly during their language
production, they face difficulties (Pawley & Syder, 1983; Wray, 2002, 2014).
This issue addresses the fact that vocabulary knowledge does not only
involve knowing a word and its meaning, but it also entails the knowledge of
the words that co-occur with it frequently, thus creating multi-word
sequences.
These multi-word sequences have been referred to by many different
terms (see chapter 2); there are over forty terms used in the literature (Wray,
2002). In this paper the term ‘formulaic sequence’ is used because the
definition of formulaic sequence by Wray (2002), as is discussed in the next
chapter, has a clear focus and also fits the study’s aim to investigate
formulaicity with a learner internal approach. It must be underlined that the
units are identified as a formulaic sequence based on a psycholinguistic
approach. Formulaicity is defined and identified learner internally; that is,
depending on whether an individual language user treats a sequence
holistically.
A large and growing body of literature in diverse fields of language
studies, psycholinguistics (e.g., Conklin & Schmitt, 2008; Ellis, 2002),
corpus linguistics (e.g., Erman & Warren, 2000; Sinclair, 2004), usage-
based theories (e.g., Ellis, 2002, 2008), and first and second language
acquisition research (e.g., Myles, Hooper, & Mitchell, 1998; Peters, 1983) has
revealed that formulaic sequences are pervasive and essential in
communication (Wray, 2002). Researchers argued that these sequences of
language have a significant role in language acquisition and use (Boers,
Eyckmans, Kappel, Stengers, & Demecheleer, 2006; Lewis, 1993; Pawley &
Syder, 1983; Wray, 2000). One of the areas that has been highly affected by
these findings is the field of second language acquisition. Experts in the field
of second language acquisition acknowledged that formulaic sequences play
a vital role in second language learners’ language skills, such as speech
fluency and pragmatic competence, among other aspects of proficiency
(Pawley & Syder, 1983; Wood, 2009; Wray, 2002; Wray & Perkins, 2000).
2
Introduction
3
Chapter 1
4
2 Review of the literature
2.1 Overview
This chapter reviews the relevant literature in the field in order to first
define the essential concepts and also to establish the theoretical stance of
this study with the aid of the findings of previous studies. With this goal as a
guide this chapter is divided into five main sections: definition of key
concepts, theoretical background, empirical studies on formulaicity in
second language acquisition (SLA), conclusion and research questions. Table
1 illustrates the structure of this chapter.
Language processing
Developmental procedure of
formulaic sequences
2.5 Conclusion
2.6 Research questions
Section (2.2) will cover a description of the key concepts used in this
study. It elaborates on the underpinnings of the concepts of ‘second/foreign
language acquisition’ and 'formulaic sequences' by means of appropriate
sources and references. The concept of ‘young language learners’ will be
defined. The terms ‘vocabulary’ and ‘lexis’ are outlined together with a
description of various approaches to the definition and identification of
formulaic sequences. Finally a brief description of the mental lexicon will be
presented.
Chapter 2
6
Review of the literature
7
Chapter 2
8
Review of the literature
one context to another. Some researchers such as Pinter (2006) apply the
term to children from “five to fourteen years of age” (p. 1), whereas McKay
(2006) considers the learners between the age of “approximately five and
twelve” (p. 1). In the context of the present study, the term ‘young language
learners’ refers to children aged 9-11.
Scott and Lisbeth (1992) have identified certain characteristics of
children aged 8-10, which they propose, should be considered in teaching
them English. They have argued that children in this age range are mature
enough to have a particular point of view. They are curious, ask questions
and can cooperate and learn from each other. They are competent users of
their mother tongue and therefore they are aware of the basic linguistic rules
of their mother tongue. They also believe that children aged 8-10 are able to
interpret meaning without understanding words separately and are
competent in using language creatively. Moon (2000) also stresses children’s
limited world knowledge and experiences, and argues that young language
learners do not have access to metalanguage, as do older learners; they are
still at the earlier stage of their cognitive development. Furthermore,
Hasselgreen (2000) points to young language learners’ limited attention
span and also refers to their particular need for play and fun.
Due to the special characteristics of young learners, which are different
from those of adult learners, teaching English to young learners brings a
number of challenges (Cameron, 2001). Young language learners are
inclined to use a language that is mainly focused on meaning. They attend to
the whole message delivered rather than to specific aspects of the language
since they are less skilled in analysing the language at this age (Pinter,
2006). Wray (2002) refers to the strong desire of children aged five to ten to
be part of a group and argues that this characteristic might promote certain
types of linguistic behaviour. For instance, they might use specific chunks of
a language in order to construct identities as competent language users and
create relations with others.
9
Chapter 2
language, whereas lexis covers both single words and word combinations
that we store in our mental lexicons ready for use. These word combinations,
referred to as “formulaic sequences” (Wray, 2002, p. 9), have been
distinguished from creative speech, which is the language that has been
constructed by putting together individual lexical units with the aid of
underlying abstract patterns or rules (Ellis, 2008).
10
Review of the literature
11
Chapter 2
The definition provided by Wray will be used for the purpose of this
study. However, this definition cannot be directly operationalized in
empirical studies; that is, it is not enough for the identification of formulaic
sequences in a set of data. Due to the psycholinguistic approach of this study
formulaicness depends on the speaker’s use of an utterance rather than
anything about the expression itself. As Wray (2004) claims it is difficult to
identify formulaic sequences by simply looking at their form, meaning or
usage. Therefore, in order to identify a word string as formulaic or non-
formulaic, one needs contextual and pragmatic cues (Wray, 2002). Further,
Wray admits that the definition needs to be established prior to the
identification, for identifying a phenomenon relies on how it is defined.
However, there is a circular relationship between definition and
identification, and in the case of formulaic sequences “identification relies
less on formal definitions than the definitions rely on identification” (ibid. p.
19).
One effective way to approach the identification of formulaic sequences
is criteria checklists that combine characteristics typically associated with
formulaic language. A number of researchers have developed such checklists
to be used for the identification of formulaic sequences. These include: Myles
(2004), Wood (2010), and Wray (2008). Based on the review of the criteria
checklists introduced by these researchers, it can be concluded that
12
Review of the literature
It is expected that the list might be revised and developed during the
study. Since as Read and Nation (2004) suggest, considering the variability
of formulaic sequences and the way different researchers see the construct, it
is important to modify the definition of formulaic sequences depending on
the purpose of a study.
13
Chapter 2
14
Review of the literature
15
Chapter 2
That is, it suggests a continuum between lexis and grammar. Such a view of
redundant linguistic representations is in contrast with the generativists’
theory of an abstract grammatical system with a redundancy free lexicon
(Bybee, 2010).
Supporting the idea that humans possess a valuable cognitive capacity for
analytical language processing, some scholars assert that language users also
manage to create and understand language using formulaic sequences that
are retrieved from memory as a whole unit (Pawly & Syder, 1983; Schmitt,
2000; Wray, 2002; Wray & Perkins, 2000). Although there has been
constant interest in the role of formulaic language in second language
acquisition, there is a lack of a coherent overall theoretical framework (Wray,
2002; Yorio, 1989). However, Weinert (1995) proposes that a general and
comprehensive perspective of the phenomenon of formulaic language may
relate to “certain cognitive theories of language and second language
acquisition where language knowledge and use are seen in close relation” (p.
181). Sinclair (1991) contends that formulaic sequences are counted under a
model of language processing called the “idiom principle”, which proposes,
“a language user has available to him/her a large number of semi-
preconstructed phrases that constitute single choices” (p. 110). That is,
language users have access to multi-word sequences, which are processed
holistically (the ‘idiom principle’ is elaborated in section 2.3.6).
In an attempt to find a theoretical position that places formulaic
sequences at the centre of language description and also juxtaposes novelty
and formulaicity as options for utterance construction, Wray (2002, pp.
100–101) proposes a model, which includes the various functions of
formulaic sequences. According to this model, formulaic language may be a
product of a bypassing strategy to reduce the processing effort, to
manipulate the hearer or to mark discourse structure. Formulaic sequences
might appear diverse in form and function at the linguistic level, but they are
a linguistic solution to communication (processing and interaction). Further,
she argues that formulaic sequences are a dynamic supply, which is
constantly changing to meet the different needs of the language user.
However, there are indeed many similarities between individuals in their
selection criteria, “as they share, within a speech community, an inventory of
idiomatic forms and certain interactional expectations” (ibid. p. 101). In sum,
Wray (2002) believes in a compromise between a rule-based and a holistic
system. She asserts the rule-based system is essential for language to avoid
lack of novelty and imagination, while without the holistic system, language
would sound “unidiomatic and pedestrian” (p. 183). The present study,
which investigates formulaicity in the oral language production of young
16
Review of the literature
foreign language learners, adopts Wray’s theoretical position and the usage-
based theories of language acquisition.
17
Chapter 2
18
Review of the literature
relevant factors that play a role might be the interactional and other
purposes of the second language use, the degree of internal or external
pressure on the learner, and the learners’ desire to interact with the native
speakers of the target language (Wong Fillmore, 1976; Wray, 2002). Based
on the results of their study Dörnyei et al. (2004) concluded that the
acquisition of formulaic language could be highly affected by the three
variables of language aptitude, motivation, and sociocultural adaptation.
Even though individual differences have proved to play a crucial role in
second language acquisition, few studies have addressed individual
differences with regard to the acquisition and application of formulaic
sequences.
Concerning the research methods adopted for studies on individual
differences, both Skehan (1991) and Ellis (2004) have criticized the over-
reliance on quantitative approaches particularly the use of questionnaires.
Skehan (1991) suggests that in order to capture a fair view on individuality of
the learners, a greater reliance on ethnographic approaches is required for
research on individual differences. He states that naturalistic studies might
reveal a deeper understanding of the individuality of learners and also the
interaction between individual differences and learners’ experiences.
Consequently, for the purpose of this study, individual differences among the
learners are investigated through a more naturalistic approach; that is,
through observation and also information from the parents’ questionnaire.
19
Chapter 2
20
Review of the literature
both its meaning and its grammatical form. Hence, she proposed the Output
Hypothesis claiming that production in the target language can promote
language acquisition. She declares that output provides opportunities for
learners to reflect upon language form; thus interlanguage change is more
likely. In the process of second language acquisition, output has a number of
functions, such as promoting automatisation, helping the learners to notice
the gaps in their language knowledge and receiving feedback. Recognition of
a problem during production may prompt learners to receive the feedback
attentively. Therefore, it has been concluded that opportunities to produce
output can facilitate second language development (Swain, 1985, 2005).
Likewise, Bakhtin (1986) views language learning as a combination of
learner’s experiences in interactions and his/her practice in the
implementation of specific language skills. He emphasizes that by speaking
to others, language learners begin to understand language and learn new
utterances. In the formulation of new utterances, learners choose words and
structures based on what they have heard from other speakers in similar
situations. That is, they tend to accumulate vocabulary and grammatical
forms that they hear or read from a textbook and repeat them in their
utterances for creating new meaning (Bakhtin, 1986).
Interaction in second language acquisition triggers output and also
provides opportunities for learners to modify output and to overcome
comprehension difficulties through the process of negotiation for meaning
(Long, 1989). Through these negotiations, utterances are checked, repeated,
clarified or modified so that they provide comprehensible input for the
listener. Meanwhile, when learners are asked to modify their initially
incorrect output, they might draw on their emergent grammatical resources
to process language syntactically (Long, 1989; Swain, 1985). Consequently,
negotiation of meaning brings about conditions to promote second language
acquisition through learners’: comprehension of input, production of
modified output and attention to second language form (Pica et al., 1996).
Ellis (2002) regards frequency of experience with language input as a
vital element in the process of language acquisition. He further explains that
structural regularities such as lexical choices (including formulaic
sequences) and grammatical rules of language emerge from learners’
analysis of distributional features of language input. However, different
theories of second language acquisition assign different degrees of
importance to the role of input. Advocates of the generative theory of
language acquisition believe in an innate knowledge of the possible forms of
language and argue that input works as a trigger that fosters internal
language processing (Ellis, 2008). On the other hand, the usage-based
21
Chapter 2
22
Review of the literature
The process of analysis, which the native speaker child engages in, is not that of
breaking down as much linguistic material as possible into its smallest components.
Rather nothing is broken down unless there is a specific reason. (Wray, 2002, p. 130)
23
Chapter 2
study by Foster (2001) who found clear differences between native speakers
and non-native speakers with regard to the frequency of their use of
formulaic sequences, Ellis (2008) argued that second language learners,
particularly those who have had little exposure to the target language, may
be over- reliant on their rule-based system. However, McLaughlin’s
information processing model of second language acquisition (1983),
suggests that both the nature of the task and the language users’ information
processing capacity affect the amount of information that the language users
are able to process. According to this model, learners are not capable of
attending to all the information available in the input or their long-term
memory; therefore, routinisation helps them to reduce the burden on their
information processing capacity (Ellis, 2008).
Presenting an input processing theory, VanPatten (1996) refers to the
limited capacity of working memory, and concludes that this makes it
difficult for learners to attend simultaneously to different stimuli in the
input. This theory is based on some principles explaining learners’ priorities
in attending to an input. For instance, he argues that input is processed for
meaning prior to the process for form. Content words are processed before
anything else. Learners prefer to process lexical items rather than
grammatical items (for full account of the principles, see VanPatten, 1996).
In an investigation of the error types in collocations, Nesselhauf (2003)
observed that the advanced foreign language learners of her study used
collocations containing errors. The analysis of the inaccurate sequences
demonstrated that mistakes were mainly in non-lexical elements (including
prepositions and determiners). The underlying reason proposed by
Nesselhauf is that function words like prepositions and articles do not carry
meaning and thus fail to attract learners’ attention. Similarly, Wray and
Fitzpatrick (2008) observed that in the process of producing a sequence,
some morphological deviations might occur in function words, articles and
inflections. Inflections and articles are the most likely to be changed and
articles are the most plausible to be omitted.
24
Review of the literature
25
Chapter 2
26
Review of the literature
27
Chapter 2
28
Review of the literature
requesting, etc. Austin divides the speech act into three component acts:
locutionary acts (utterance of certain words with a certain meaning),
illocutionary acts (the function that the speaker intends to accomplish), and
perlocutionary acts (the consequential effect or the change caused by the
utterance). Among these, the illocutionary act is particularly relevant to
formulaic language. To perform social and interactional actions, members of
a speech community use specific expressions, which are “tried and true ways
of doing things, standard recipes for achieving social purposes” (Pawley,
2007, p. 19). Mastery of these established sequences can enhance integration
into communities of speakers, which in turn leads to greater amount of
target language input (Schmitt, 2004; Wong Fillmore, 1976). Likewise,
Myles et al. (1998) observed that formulaic sequences could help learners to
engage in classroom communication. In addition, when they were analysed,
formulaic sequences could contribute to learners’ grammatical competence.
29
Chapter 2
2008). The findings of these studies suggest that language learners do not
always apply formulaic sequences appropriately and accurately. They might
use inaccurate combinations such as ‘I think so we can do it’, or they might
use a sequence inappropriately. In sum, these observations revealed that
language learners tend to misuse, underuse or overuse formulaic sequences.
Based on her observation of adult second language learners, Hasselgreen
(1994) concluded that language learners tend to pick up certain high
frequency words or sequences and stick to them rather than risking the time
and cognitive energy to find alternative choices. Furthermore, Girard and
Sionis (2003) studied young language learners’ production of formulaic
sequences and concluded that since formulaic sequences seem to be stored
in the lexicon as a single unit, at the semantic level this may result in
formulaic expressions, which have lost the referential meaning of their
constituents. Consequently, learners may misuse formulaic sequences since
they do not fully grasp their meaning.
The following section reviews three influential studies on formulaicity in
second language acquisition, which could be of particular importance for the
present study. These studies are first summarized in table 3 and later they
are discussed in more detail.
30
Review of the literature
31
Chapter 2
32
Review of the literature
indicated that the speech fluency of most of the learners improved over the
course of the six months. The quantitative analysis of the data revealed that
the learners took different paths to improvement over the six samples.
Moreover, through a qualitative analysis of the learners’ speech samples,
Wood identified a number of functions of formulaic sequences, which
facilitated the development of speech fluency. He found that learners tended
to use formulaic sequences to extend the run and avoid pausing. Formulas
were employed by the learners as fillers in order to buy time to recall the
events and to formulate the next stretch of speech. Learners used formulaic
sequences to produce more appropriate expressions. In some instances the
learners relied on one or several formulas to establish islands of reliability
and to increase the illusion of fluency. Learners could repeat formulaic
sequences or use multiple sequences in one utterance to lengthen their
utterance. The learners could recall a sequence based on a single lexical item.
Formulaic sequences could also be triggered by other sequences based on a
common lexical element. In these cases the articulation was found to be
coherent and rapid. The quantitative results of Wood’s study revealed
differences among learners in using formulaic sequences for their fluency
advantage. However, the study lacked a qualitative investigation and
explanation on the individual differences in the application of formulaic
sequences for different purposes.
The above-mentioned studies are among the ground-breaking research in
the field of formulaicity, in that they investigated some significant issues
with regard to formulaic language in different contexts and with learners’
from different age groups. Wong Fillmore (1976) carried out a longitudinal
observation of learners in a setting where they were surrounded by other
children who spoke the target language. The learners needed to acquire the
language in order to integrate into the group. They were exposed to massive
input both in their school context and probably outside their schools. Myles
and her colleagues (1998) observed a classroom of older learners (age 11–13)
who were studying French as a foreign language. The learners did not have
much exposure to the language outside the classroom. Wood (2006) studied
adult learners’ performance on some elicitation tasks. The learners were
enrolled in an intensive course in an English-speaking context.
The present study will sit between the aforementioned studies with
regard to the age of the learners, context of study and also the research
design and aim. The subjects of this study are children at the age 9–11 who
study English as a foreign language in a classroom setting. The age range of
these learners is different from the previous studies. The setting of the study
is also different from most studies on formulaicity in second language
33
Chapter 2
acquisition (including the two studies by Wong Fillmore and Wood) which
have been carried out in naturalistic contexts. The present study aims at
investigating formulaicity in a foreign language classroom context. Unlike
the participants of the mentioned studies, the learners of the present study
have limited input outside the classroom and their social integration is
through their first language (Farsi), which they share with their peers.
Considering the similarities and differences in the design of this study in
comparison to the previous studies, it will be interesting to explore the
possible similarities and differences in the results.
2.5 Conclusion
To sum up, this chapter has highlighted issues concerning formulaic
sequences and second language acquisition. It has informed the present
study by providing an account of the nature of formulaic sequences and their
function in the process of language production. A review of different
approaches to the definition and identification of formulaic sequences could
help to set a definition and a criteria checklist as a baseline to be used for the
purpose of the present study. It has also covered issues regarding early
second or foreign language learning with special focus on the classroom
setting parallel to a review of the perspectives on the nature and role of input
and output in the process of language learning. The theories of generative
grammar and usage-based language acquisition were presented. With
reference to usage-based theory, it has been demonstrated that language
users have a strong tendency to employ certain sequences in their language
production more often. A review of some of the previous empirical studies on
formulaicity in second language acquisition could help to locate the present
study in the current body of works in the relevant field.
This review of the literature has established a basis for the significance
and objectives of this study. It has revealed that despite the growing interest
in different aspects of formulaicity, the limited research into the teaching
and learning of formulaic language has left many questions unanswered.
Many of the investigations concerning formulaicity to date have tended to
focus on adult advanced learners, particularly those who were enrolled in an
immersion program. Most studies into formulaic language in second
language acquisition have focused strongly on naturalistic contexts, hence,
very little is known about formulaic language in a classroom context (Wood,
2015). Considering the fact that input has a significant role in the process of
language acquisition, the foreign language context (where learners are
exposed to limited language input mainly in the classroom context) is a
particularly interesting area for more research. Moreover, there are limited
34
Review of the literature
35
3 Methodology
The present chapter provides a description of the study design and the
rationale for the methodological choices in the research. The context of the
study will be introduced in section (3.1) followed by a general presentation of
the participants and the ethical considerations regarding research with
children in section (3.2). After a presentation of the data collection tools and
the rationale for the choices in section (3.3), there will be a short report on a
pilot study (section 3.4). Section (3.5) elaborates on the research procedure
from data collection to data analysis. In order to provide a picture of the
nature of data, a random session was described in section (3.6). The chapter
ends with a description of the individual learners of this study in section
(3.7).
38
Methodology
39
Chapter 3
40
Methodology
3.2 Participants
In the classroom that I observed there were 12 language learners (9–11
years of age) who have been studying English for about three years, and their
teacher. Each semester the learners might be grouped differently, therefore
each semester when there is a new group some learners might know each
other and some might be new to each other. The class where the data was
collected was chosen by the head of the institute, a convenience sample
(Cohen, Manion, & Morrison, 2007). In this group all of the learners knew
each other from the previous semesters and the teacher was new to all the
learners. Although there were 12 language learners in the classroom, not all
the learners were active participants throughout the study. One of the
learners was not willing to be part of the study. She consented to the
41
Chapter 3
researcher’s presence, on the condition that her image was not recorded in
the video and her language output not analysed. Her wish was taken into
consideration and the camera was positioned at an angle that avoided
capturing her image: she was also cooperative in this procedure and selected
a seat out of the view of the camera. Further attrition occurred when 3
students left the class following a 10-day holiday break during the research
period (after eight sessions). Therefore, the rest of the observations included
eight learners. Since the students were grouped based on their proficiency
level and not on age, the age range of the learners was between nine and
eleven years. Both the teacher and the learners were Farsi native speakers
and English was their foreign language. At this age (9–11) the learners have
not started English at their ordinary school and they have no other formal
English instruction apart from their language class at the language institute.
A more detailed description of each learner is presented in section 3.7.
42
Methodology
The potential risks and benefits; the information given at the outset
of the project covered the objectives of the research and its possible
consequences for the participants
43
Chapter 3
The steps that were and will be taken to ensure their confidentiality
and anonymity (using pseudonyms, not revealing identifying
information,...). The issues of privacy and confidentiality were of
high importance for the researcher to be considered, hence using
pseudonyms for both the learners and the teachers and not revealing
any identifying information will be the first step to ensure the
participants’ anonymity. The video recordings will be viewed only by
the researcher and her supervisors. All the recordings will be stored
on a memory stick in a locked cabinet and will be used only for the
purpose of the research and then after the completion of the project
they will be destroyed.
3.3 Instruments
In the following section, all the instruments that were used for the
purpose of this study are presented. First, multiple data collection methods
that were used in this study are presented and later the software that was
used for transcription of the data is introduced. Data collection from a range
of sources (learners, teacher, parents), contributed to triangulation as well as
broadening the scope of the investigation and enhance the scholar’s ability to
draw conclusions about the problem under study (Dörnyei, 2007).
44
Methodology
45
Chapter 3
46
Methodology
study revealed that this approach might miss some important aspects; for
example, some of the categories previously identified by other researchers.
Regarding the methodological aspects, the study revealed some
weaknesses in the choice of data collection tools. Since there were eight
learners in the classroom with their teacher, there were instances when the
voice quality of the video was not good enough for the transcription. There
were several occasions when two, three, or more learners were talking at the
same time. On the other hand, there were many instances when two or three
students talked at the same time, which made transcription difficult or on
some occasions even impossible. In general, the recordings illustrated a
pattern that sometimes students keep silent, listening to the teacher, and
when they start talking some of the students talk at the same time. To
address the above-mentioned problems with sound quality of the recordings,
for the main study, additional audio recording devices were placed
strategically in the classroom; at least one recorder was located between each
two or three learners.
Having explored and identified some of the features (and outcomes) of
the research design and also the language output of the learners, the results
of this pilot study offered several noteworthy contributions to different
aspects of the main study. It provided the researcher with a useful
opportunity to gain some insight into the teaching and learning processes in
this context and also to test the instruments.
The results of the pilot study revealed the strengths and weaknesses of
the emergent approach with categories of functions of formulaic sequences.
Therefore, for the purpose of the main study, the baseline was pre-
established categories, which emerged from review of the literature in the
field and also the distinct categories identified in this pilot study could
contribute to forming the baseline for the analysis of the main study.
Moreover, additional categories of functions were expected to emerge with
further investigation of the data. The analysis of learners’ language could
also contribute to the development of the criteria for identifying formulaic
sequences. Since identification of formulaic sequences is context-based and
learner internal, working with language samples from this context might
reveal some patterns of frequent sequences which learners in this context
share.
47
Chapter 3
48
Methodology
49
Chapter 3
The observations were conducted for the full length of each session, that
is, 16x90 minute sessions. After the first eight sessions there was a 10-day
holiday, which is called summer holidays. After summer holidays, three
learners no longer attended these classes.
50
Methodology
The second task was administered after the final session of the semester
(Session 16) and the same procedure as the first task was adopted; however,
there were only eight learners who performed the second elicitation task
(Appendix E).
3.5.5 Transcribing
After the data was collected, the initial task was to transcribe the
recordings of the classroom sessions and the elicitation tasks. Due to the
substantial amount of data collected and the limited time available for this
study not all 16 sessions were transcribed. First all the recordings were
reviewed and then 10 sessions were selected for transcription. The initial
plan was to transcribe every other session (8 sessions). However, there were
two additional sessions, which were transcribed as well since they were
found to contain significant information. In total, 10 sessions (i.e. sessions 1,
2, 4, 6, 8, 10, 12, 13, 14, 16) were fully transcribed (900 minutes). Moreover,
the observational field notes, which were prepared during the data
collection, were further elaborated while reviewing the video recordings. The
data were transcribed using the software F5. Transcribing the spoken data
proved a lengthy demanding task due to the number of learners and the
nature of children’s talk where some of the children might speak at the same
time. For the purpose of this study, I mainly used conventional English
orthography to transcribe the speech events; however, phonetic symbols
were used where needed. In some instances the transcriptions are more
affected by the phonological features of the language produced by the
learners (e.g. escuse me for excuse me)
A number of codes have been employed to indicate certain features such
as hesitation, pause and emphasis. The transcribing conventions that were
used for this study were adopted and adapted from Jefferson (2004) and can
be reviewed below.
51
Chapter 3
52
Methodology
the context of the study was a foreign language setting where the learners
learned the language mainly in the classroom. Therefore, learners’ language
knowledge was limited and also it was possible to trace the input that they
received. Furthermore, I believe that familiarity with the context, learners’
first language and the usual classroom routines were helpful. An additional
helpful source of information was the notes from the post-lesson reviews
with the teacher. For instance, the teacher’s comments were informative
about the learners’ learning experiences during the previous semesters.
Probably, the most effective element, which made the task relatively feasible,
was the numerous reviews of the data. The learner-internal approach to
identification of formulaic sequences demands a thorough familiarity with
the learners’ language practice and knowledge. Since I observed the whole 16
sessions during the data collection, I could gain a fair knowledge of the
whole events in the class and I became familiar with individual learners’
language repertoire. In addition, I reviewed the recordings several times
before and also during the transcription procedure. Revisiting the data for
several times helped me to become more aware of the details about the
classroom events and also the individual learners’ knowledge, practices and
approaches in their language learning. This intense familiarity with the data
as a result of re-visiting the videos and transcripts several times facilitated
the more detailed recognition of formulaic sequences.
The identified formulaic sequences were highlighted using colour-coded
highlighting as different colours could illustrate the degree of certainty about
the formulaic sequences. Green highlights were used for the sequences with
highest certainty and pink highlight was used to show uncertainty about
whether particular sequences could be categorized as formulaic. In some
instances after several revisits of the data I could justify whether they were
formulaic or not and in some instances I could find no clear answer,
therefore I excluded them from the analysis.
For the next step, I listed the different functions of formulaic sequences,
which had been developed based on the review of the literature and the
results of the pilot study. The categories were listed with their subtypes such
as: time buyers (fillers, turn holders…) or processing short cuts (standard
phrases…). The identified formulaic sequences were examined to find which
category they might belong to. Sometimes, the context in which each
formulaic sequence was produced could illuminate the function. For
instance, when the sequence was used during a game it could be classified as
a processing short cut since the situation needed learners to be quick and
fluent. Once again, for the task of categorization of the functions, the most
helpful factor was familiarity and the knowledge of the learning context and
53
Chapter 3
routines and also the knowledge about the individual learners. The context
where a formulaic sequence was used plus the knowledge about the learners’
approaches and language repertoire could help to identify the function of the
identified formulaic sequences in learners’ language production.
Triangulation was established through confirming both the intra-rater
and inter-rater consistency. Through the repeated review of the data intra-
rater reliability of the findings was secured. In addition, in order to assess
the inter-rater reliability, an external expert reviewed a selection of the
identified formulaic sequences and their recognized functions. The
agreement between the raters could confirm the judgments.
A detailed analysis of the data with regard to each individual learner,
revealed a significant variation among the learners in their application of
formulaic sequences for different functions. That is, the functions were not
used similarly by all the learners. It was found implausible to report the
functions without also reporting the differences among the learners. From
this observation, the second research question emerged, which addressed the
inter-learner variation in the application of formulaic sequences for different
functions.
54
Methodology
55
Chapter 3
rest of the sentence was in black. Some sentences trigger the learners
to free associations; they say something related to the content.
The students are organised for pair work and are asked to look at the
pictures in the book and ask each other some questions in present
progressive tense. The teacher walks around and monitors their pair
work.
Homework is assigned and the session is finished. Some students
come to the teacher for some informal talk, where they use both
English and Farsi but all of them say goodbye see you later in
English.
Anita
At the age of 9 Anita seemed very confident, friendly and verbally
expressive in the classroom. She paid close attention to the teacher and to
what other children said and did. She was generally a cooperative and
enthusiastic participant in classroom activities. She was very careful to avoid
Farsi both in her talking and also in reminding the others about it as well.
She was remarkably patient and helpful to other learners; she could easily
assign herself the role of an English teacher for the friend who was sitting
beside her. Sometimes she would whisper the answers to her friends’ ear
trying to be helpful. She could use gestures or explanations to make things
clear for her classmates. She tried to prompt her friends helping them to
make a good impression in the class. It might be the generous and helpful
personality of Anita that had attracted Darya to her; Darya often insisted on
sitting beside Anita. It seemed Darya had chosen Anita as her interpreter or
even her role model. Apart from Darya, Asal was also very keen on being
around Anita and benefit from her generous help.
56
Methodology
Asal
Asal was a 10-year-old girl who did not seem very enthusiastic and
engaged in classroom activities. She did not show much interest in
interacting with her friends during the class, when they were supposed to
speak in English, whereas she had conversations with her friends before the
class when the language was Farsi. By the time the class started, the
language was supposed to shift from Farsi to English. Since Asal did not
communicate in English she was mostly silent and hence she lost her
connection with her friends during the whole 90 minutes. She seemed quite
lonely and often bored during the lessons. On instances when the teacher
directly asked her a question, she tended to have a short response. She also
seemed to appreciate it when her peers interrupted her and took the turn to
respond instead of her. On such occasions she breathed a sigh of relief.
According to her parents, Asal was not interested in English and taking an
English course has been mainly her parents’ decision. She was not willing to
practice any English outside the class and this meant that her sole source of
English was what she got in the class. She was even unwilling to open her
mouth in English when the family travelled abroad.
Behnaz
Behnaz was 11 years old at the time of the study. She was not expressive,
and was usually silent during the sessions. When the teacher tried to get her
to talk, she seemed embarrassed and would refuse to say anything. However,
on the infrequent occasions when she could say something in English she
seemed very excited and pleased. In general, she could not easily
communicate meaning since her language proficiency seemed to be lower
than most of her classmates. According to her parents, she did not have any
practice in English outside the classroom (she could have nearly 0 hours of
listening to anything in English or speaking in English per week). However,
she was very keen on taking the course. She did not like to miss the class
even for one session.
57
Chapter 3
Dornaz
Dornaz was a 9-year-old cooperative and friendly girl. She was well
organized, tidy and very timid and well mannered. She was hardworking but
she was not a child who tried new things quickly, usually she waited for the
other friends to initiate. She seemed to observe others before she would
venture to try herself. She could watch and listen without making any
comments until she felt sure about what she wanted to say. When she had
figured out what to say and how to say it then she would tentatively
participate in the conversation. It usually took some time in the beginning of
the class to break down her reservedness. At home she was the younger of
the two children but according to her parents she behaved more mature and
responsible in general. Unlike her older sister, she had been very keen on her
English course and was very careful to do all her assignments at home. She
has always been willing to practice English at home but she did not have
much opportunity to communicate with anyone at home. Her main practice
in English was limited to the classroom environment.
Darya
Darya was 9 years old and was not particularly expressive in the
beginning of the semester. However, gradually she became more enthusiastic
in taking part in classroom activities. The rate of her language production
had an increasing pattern from the beginning to the end of the semester. Her
relationship with Anita had a significant impact on Darya’s language
practice. She was always willing to sit next to Anita and when she could not,
she was still constantly attentive to what Anita was doing or saying. Although
it could take some time for her to feel ready to express herself in English, in
general she seemed willing to participate in classroom activities and
conversations. She usually waited for some examples or models from her
peers to follow their pattern. She was noticeably attentive to Anita’s language
and there were a number of instances when Darya copied Anita’s language.
According to her parents she had very little exposure to English outside the
classroom, she was willing to watch a cartoon in English or listen to music
online (maximum 1–2 hours per week). She was very keen on elaborating
her lessons at home for her mother. She tried to use some phrases that she
had learned in the class at home with her parents. According to her mother,
Darya used sequences such as “May I drink water” at home.
58
Methodology
Farimah
Farimah was a 9 year old friendly but reserved girl. She was an organized
and committed student in the class. She seemed attentive to the teacher and
always followed the teacher’s instructions. Usually she did not take many
chances to speak, but she seemed very observant and keen as if she was
learning silently. In general, she was fairly silent and did not speak often.
Even during the time before the class started, when her peers were engaged
in a conversation in Farsi, Farimah would be quite reserved. She would
giggle at her friends’ jokes but very timidly and politely. She was also well
mannered and cooperative. With prompting and encouragement she would
say what was asked but usually not more. Whenever the teacher asked the
learners to say something in English or to make examples, Farimah was very
likely to cooperate with the teacher and carefully chose her examples to
present to the teacher. According to her parents, Farimah was interested in
watching cartoons in English and listening to English songs but she did not
show much interest in speaking English at home. She would talk about her
class but very briefly. However, according to her parents she had enjoyed
speaking English during their short travel abroad. She had shown great
interest in playing the role of interpreter for her parents.
Fatemeh
At the age of 11 Fatemeh behaved in quite a grown up way, she was alert
in the classroom and highly concerned about politeness. In general she was a
mature, serious, respectful and very polite girl. She worked hard and did her
assignments carefully and correctly. She did what she was asked for
promptly and accurately. She would carefully choose what she wanted to say
and she did not talk just for the sake of saying something. She was
particularly observant of the things that went on or were said in the class.
She was attentive to her teacher and also to her friends and their statements.
She could notice her friends’ mistakes and would correct them with respect
and politeness so that it seemed no one was offended. She seemed keen on
having conversations in English and she would always keep to the topic,
relevant and concise. According to her parents, Fatemeh worked very
autonomously on her English at home. She would read her book, listen to
her CD, and do her homework at home very responsibly. In addition, she was
eager to teach English to her two younger siblings. She had limited exposure
to English outside the classroom. She might watch a cartoon or movie in
English, listen to English songs, or read a storybook (altogether maybe 2–3
hours per week).
59
Chapter 3
Hiva
At the age of 11, Hiva was the most expressive learner in the class. She
had so much to say about everything that the teacher had to stop her at some
points. In addition, she seemed very attentive to the teacher’s every
movement, she paid attention to what the teacher said or even what the
other children were doing and saying. Her close inspection of the details
became evident in her comments on things such as teacher’s clothes, friends’
hairstyle, etc. Due to her vigilance and expressive characteristics she had
learned a great deal of English language, for example she knew different
accessories since she wanted to comment on the teacher’s accessories. In
general, she had a greater repertoire of expressions than her friends. Apart
from her clear and assertive voice, she could use a lot of attention calling
expressions to be able to take the turn to talk. Hiva’s extreme wish to be a
communicator often resulted in her saying things, using whatever she knew
(in English) which she felt was close in meaning. In summary, she used
whatever she had at hand. Although this might sometimes lead to failure in
linguistic accuracy, she could usually succeed in communicating meaning.
She was very attentive of the things going on around her and she was quick
to pick up phrases and when she picked up a phrase she would put that into
use soon. She could recall and imitate phrases that she had heard even only
once from her teacher. She enjoyed singing and often she could recite little
phrases from the songs they had heard in the class. If she did not understand
something she was very likely to ask, therefore she frequently produced the
sequence “what’s the meaning of (X)”. According to her parents, Hiva, like
the other students in this study, had very limited exposure to English outside
the classroom, but she had shown great interest in speaking English outside
the classroom. She could easily approach her fathers’ colleagues who knew
English and spoke with them in English.
Mobina
Mobina was a 10-year-old girl who was cooperative, well organized and
enthusiastic. She had a good sense of humour and enjoyed playing with
language but at the same time she showed her respect for the classroom
norms and the teacher’s expectations. She was expressive and could make
comments on different things. However, she could easily get stuck on things
she knew how to say well and repeated certain patterns in her language. She
seemed very keen to play at being the teacher; therefore, she would imitate
teacher’s expressions. Although she sat beside Selina and interacted and
laughed with her, she seemed attentive and cooperative with the teacher. She
was an active participant in classroom activities. Mobina’s sense of humour
60
Methodology
and at the same time enthusiasm for English could revive the classroom
atmosphere. Although Selina was more inclined to switch to Farsi, Mobina
usually tended to refuse the language shift probably due to her respect for
the teacher and the classroom rules. Mobina’s parents described her as a
‘passionate’ language learner and that she was very enthusiastic about her
English course. Her parents said that she was careful to do her homework
well and to please her teacher. According to her parents, Mobina has always
liked both her class and her English teachers. She also enjoyed mimicking
her English teacher at home.
Selina
Selina was a 10-year-old girl who could spend a lot of time chatting and
giggling with friends. She joked a lot. She was constantly watching what
others were doing and hence was easily distracted. During conversations she
could make unrelated remarks, for the sake of saying something, or calling
for attention. Sometimes she could become competitive in seeking the
teacher’s attention, and hence she would make a statement totally unrelated
to the topic of the conversation. In the classroom Selina sat beside Mobina,
her favourite best friend. Selina and Mobina seemed interested in
entertaining each other and getting the other to laugh. For this purpose, they
could initiate a lot of language play. Since Mobina was concerned with her
behaviour in the classroom she could control and guide Selina. When
Mobina was engaged in a conversation or any other classroom activities it
was more probable that Selina also followed her. In general it seemed as if
Selina had chosen Mobina as her role model. She often picked up Mobina’s
language pattern and followed her behaviour in the class. According to her
parents Selina had very little exposure to English outside the classroom.
Generally she did not show any interest in practicing English at home or
speaking English with anyone, but she was very enthusiastic about her
English course and often talked about the fun parts of her English course at
home. She would refer to certain instances when they had fun playing with
words and she could use the ‘funny’ expressions at home. Her parents
referred to an expression “goodbye badbye”, invented during a session, that
she constantly used at home.
61
Chapter 3
Tina
At the age of 9, Tina was a confident girl with an entertaining sense of
humour. She joked a lot and enjoyed entertaining the class. She seemed
concerned with her relationship with her friends. She seemed bright but her
language learning suffered from her lack of attentiveness in the classroom.
Tina’s enthusiasm for being involved with other people made her an active
participant in classroom conversations. She appeared confident when she
was speaking, and her linguistic mistakes did not inhibit her from taking
part in conversations. Her parents mentioned Tina’s high confidence and
eagerness in using English during holidays abroad. They believed that Tina
enjoyed talking in English with non-Farsi speakers; however, they said that
she was not keen on practicing English at home. According to her parents,
she was mainly interested in speaking English in a natural context rather
than, for instance, doing exercises at home. Nonetheless, she has always
liked to attend her English class.
62
4 Results
The aim of this chapter is to present and describe the results of the data
analysis to address the research questions raised in this study:
The findings are reported in two parts; each part addresses one of the
research questions. Section 4.1 presents an analysis of the functions of
formulaic language, as evidenced by learners’ language production. Next,
section 4.2 examines the individual learners’ approaches in the application
of formulaic sequences for different functions (with reference to descriptions
of the learners in section 3.7). The next chapter (chapter 5) provides a
detailed discussion of the findings.
For the purposes of the analysis, a qualitative approach was undertaken
with the objective of determining the functions of formulaic sequences in
learners’ language production and also examining the inter-learner
variations in using formulaic sequences.
4.1.1.1 Fillers
A typical feature of many of the longer utterances produced by young
language learners in this study was the re-use of one simple formula
throughout a statement. The learners adopted this approach by heavily
relying on some of their sequences. The function or meaning of these
adopted sequences could vary substantially. Sometimes these sequences
carry meaning and sometimes they appear not to convey a propositional
meaning. In some instances the learners appended these sequences to their
utterances as fillers, which helped them to maintain the fluency of their
speech. Wray and Perkins (2000) refer to fillers as one of the subtypes of
time buying formulas, which provides “planning time without losing turn”
(p. 16).
Some of the frequent fillers used by the learners of this study include, like
this, I think, and then and I don’t know but. The following five examples
illustrate some of the many occasions on which this feature was used. For
clarity of illustration, the relevant sequences in the examples are underlined.
(1)
Anita: I go to the ice cream shop (.) and (.) my
friend have a one bowl (.) like this (.) have
a ice cream (.) and have smarties, like this
(.) was very good
(2)
Mobina: miss, I think Amie and Leo (.) I think because
their father (0.2) I think (.) their dad (.)
hair is yellow because that is hair yellow
(3)
Hiva: miss, miss, I was a one idea
Teacher: what’s your idea?
Hiva: write in the notebook (.) I think (.) I think
about Mobina (.) and (.) all the students in
this class (.) I think about Anita (.) Anita
is from USA (.) I think (.) and write this one
and in the class read
64
Results
(4)
Hiva: I think they go to the picnic (.) and then (.)
ta- to have some- to fishing (.) and then go
home and (.) and give the fish to the mom and
(.) have a lunch (.)
(5)
Anita: next week I want to (.) go (.) turkey (.) and
(.) I don’t know but (.) I can’t come
4.1.1.2 Repetition
Analysis of the data revealed that one of the most common strategies that
the learners used to fill pauses in their speech was simply repeating a
sequence consecutively within a run. This observation was in line with
Wray’s (1999) claim that the second language learners are more likely to rely
on immediate repetition as time buyers in comparison to native speakers.
65
Chapter 4
(6)
Teacher: …what can you see in the picture?
Selina: we have a (.) we have a (.) in wedding party
wedding cake (.) umm: and (0.2) they are (.)
they are (.) they are happy
(7)
Dornaz: Miss, one day (.) I go to the (.) wedding
party (.) a::nd I go to the wedding party and
(.) what i::s (0.2) [L1; camera]
(8)
Teacher: do you like ice cream?
Anita: Miss, for example (.) one day (.) I go to the
one (.) go to the one (0.2) what is [L1; ice
cream shop]
Teacher: ice cream shop?
(9)
Hiva: Miss, in old (.) in old Tehran (.) in old
Tehran (.) and one (.) one (.) what the
meaning of [L1; research]?
66
Results
their turn. Since the learners in this class are supposed not to use Farsi, they
hesitate to use the Farsi word. They are trying to buy time to find the word in
English, and when they cannot find it, they finally ask the teacher in Farsi.
The data provided some samples revealing the possible advantages of this
strategy. The following examples show instances when the learners who were
repeating a sequence to buy time for their further processing were successful
in finding the element that they were looking for. They could produce their
utterance without a break or long pause.
(10)
Darya: miss, I like every dog (.) like every dog
(0.2) what’s meani::ng of (0.2) em:: (.) ANGRY
(.) angry (.) just angry dog (.) every dog
(11)
(the teacher is speaking, Tina is playing with
a friend’s pencil case)
Teacher: Tina, look at the picture, and ask Hiva a wh
question
Tina: Umm::
Anita: °What’s she doing?°
Tina: wha:::t’s she doing? (looking at the pictures
to choose one)
Hiva: she doing (0.2) she doing (0.2) she is reading
(.) a invitation card
In examples (10) and (11), both Darya and Hiva repeat a sequence, buying
time to recall the next word or phrase. This helped them to extend the run to
recall the elements that they were looking for without a long silent pause in
their utterance. Meanwhile they could avoid using Farsi or losing their turn.
The non-fluent production of the two sequences what’s meaning of and
what’s she doing do not follow the pattern typical of other formulaic
sequences yet the two examples appear to operate as formulaic sequences.
For instance, in example (11) Tina is using the device of repetition to buy
time and hold onto her turn. This is further discussed in section (4.1.1.4)
There were also a number of examples illustrating learners’ tendency to
repeat a part of the previous statement. That is, in order to start a sentence,
for instance an answer to a question, learners tended to use part of the
previous utterance as their starting point. For instance, as shown in example
(11), Tina repeated the question provided by her friend Anita, before she had
67
Chapter 4
chosen the picture. Hiva who seemed not to be ready for a prompt reply
employed a sequence from the previous utterance (she doing) and also
repeated the sequence. Here, the learner is using this strategy to decrease the
burden of language production by starting with what has already been
provided. The other possible function of this strategy (repeating a sequence)
for the learners of this study might be to keep the turn when they needed
extra time for linguistic processing and planning the imminent utterances.
For instance, in example (11) Hiva could avoid a long pause and could keep
her turn safe while formulating her response, by repeating a ready-made
formula.
A further example illustrating the strategy of repeating part of the
previous utterance is presented below in example (12). This case
demonstrates learners’ reliance on part of the previous utterance for their
language production. Learners use the previous sequence as their starting
point in order to be able to respond to the teacher’s question and to avoid
silence or a long pause and also to have more time to plan their statement.
(12)
Teacher: do you know wet? when do we get wet?
Selina: when the rain is coming
Farimah: when we wash the face
Tina: wash (.) wash the car
Darva: wash the (.) wash the (.) wash the cat
Mobina: wash the dog
Dornaz: miss, wash the dishes
68
Results
(13)
Teacher: Behnaz, what is she doing?
Behnaz: she doing (0.3)
Darya: cooking (.) she cooking
Hiva: cooking pizza
Mobina: I love pizza
Anita: miss, I like pizza but (.) I don’t like
(pointing to a picture of mushroom in her
book)
69
Chapter 4
The following examples illustrate cases where both Tina and Hiva used
the sequences in the correct context.
(14)
Tina: miss, I have a question (.) pen pal is like
pen friend?
(15)
Hiva: escuse me, Miss, em: (.) you (.) you say and
this sheep is smaller than the (.) you (.)
you say the (.) my dialogue.
Examples (14) and (15) present two instances where both the meaning
and function of the sequences are suitable for the context in which they were
used. However, there were some other cases when the meaning of the
sequences did not agree with the context in which they were used.
(16)
(Teacher is pointing to a picture of a
wedding party in the course book)
Teacher: picture three (.) what is he doing?
Selina: he (.) he is (.) he is eating the cake
Anita: miss, I have a question
Teacher: what’s your question?
Anita: it’s a wedding party (.) and (0.2) they have
a (0.2) baby
Teacher: honey, he’s their cousin
70
Results
(17)
Teacher: do you like ice cream?
Anita: miss, for example (.) one day (.) I go to
the one (.) go to the one (0.2) what is [L1,
ice cream shop?]
Teacher: ice cream shop?
Anita: I go to the ice cream shop (.) and (.) my
friend have a one bowl (.) like this (.)
have a ice cream (.) and have smarties, like
this (.) very good
(18)
Mobina: teacher (.) I think (.) here is (.) pink (.)
I don’t like it
71
Chapter 4
are prompted by what they heard or saw (at that specific moment) and their
utterances seemed to be a somehow spontaneous reaction. Thus, they might
be using the sequence as a mechanism to provide them with time to prepare
what they wanted to say.
72
Results
(19)
(the teacher is speaking, Tina is playing with
a friend’s pencilcase)
Teacher: Tina, look at the picture, and ask Hiva a wh
question
Tina: Umm::
Anita: °What’s she doing?°
Tina: wha:::t’s she doing? (looking at the pictures
to choose one)
Hiva: she doing (0.2) she doing (0.2) she is reading
(.) a invitation card
73
Chapter 4
needed to use a word that they did not yet know in English, they asked the
teacher for help. In order to minimize the use of Farsi they used this
sequence followed by the word in Farsi (what’s the meaning of +L1). In some
cases learners have used it to ask for the meaning of an English word or
phrase that they did not understand. On each occasion when learners asked
for clarification of an English word or phrase, the question what’s the
meaning of was produced very fluently without any pauses or hesitations
during the production of the sequence. Whereas, in some cases when the
learners needed to use a Farsi word, the question was asked with some
hesitations, pauses or lengthened syllables. The data revealed some instances
where learners who were striving not to use Farsi tried to buy time to
possibly retrieve the word or phrase. It may be that since they are familiar
with the sequence and can retrieve it more or less effortlessly, they try to
lengthen it to get enough time for processing and/or possibly avoiding the
use of Farsi. Below is one of several examples of how learners paused or
lengthened a syllable within the sequence what’s the meaning of. It should
be noted that throughout the data collection process Darya produced this
sequence as what is meaning of; that is, she had dropped the article ‘the’.
(20)
Darya: miss, what is (.) meani:ng o::f [°L1;
fight°]?
74
Results
water downstairs, etc. Still the sequence may I drink water was used as the
initial part of the statement followed by the addition of a new element. In
some cases it appeared that adding a new element to the sequence was
challenging for the learners, hence more processing was required. The
examples below illustrate such cases.
(21)
session 1
Hiva: miss, may I drink water?
Session 2
Hiva: miss, may I:: (.) drink water (.) out of a
class
(22)
Dornaz: miss, what is- what is [L1;out]
Teacher: what is?!
Dornaz: [L1; out] means
Hiva: out-outside
Dornaz: miss, may I: drink wate::r (.) downstair(s)
Hiva produced the sequence may I drink water twice in the first session
and once at the beginning of the second session (i.e. three times during two
sessions). On all three occasions she articulated the sequence very fluently
with no hesitation. During the second session and after the teacher’s request
for drinking water in the class, Hiva started to produce the sequence may I
drink water with an additional element appended to it (out of a class). The
new utterance, which entailed a sequence and a new element (may I drink
water + out of a class), was articulated differently. This time Hiva
lengthened the word I followed by a short pause. It may be that she was
buying time for processing the additional element of out of a class. Since this
was the first time she had added this phrase to her sequence, she might have
needed some time to process it.
In the second sample (example 22) Dornaz wanted to ask for permission
to drink water out of the class (the water dispenser is located downstairs).
She was preparing her utterance before producing it to the teacher. Dornaz
who previously had used the sequence may I go out could not find the word
out as an individual word. When she heard the word out, outside, she paused
for a minute. It might be that since the teacher asked them to drink the water
in the class she wanted to imply that she does not have a bottle and needs
water from the water cooler downstairs. She produced the utterance may I
75
Chapter 4
drink water + downstairs. In this instance the sequence may I drink water
was not produced fluently as it had been previously; instead, Dornaz
lengthened the word I and also the word water followed by a short pause
before she produced the word downstairs.
Lengthening a syllable or pausing in the middle of a sequence could be a
learner strategy to allow the speaker to gain some time to think about the
following element to be produced without losing their turn.
(23)
Teacher: can your dog go to the garden?
Anita: when the garden (.) like (.) the door (.) is
(0.2) not open (.) it’s clo-close the door
(.) that (.) when close the door (.) can go
to the garden
Fatemeh: teacher I think (.) when (0.2) open the door
(.) her dog (.) is (.) run away
… …
Hiva: miss, for example (.) I’m open the door and
my dog (.) is going to the outside (.) and I
not w- don’t worry (.) because (.) I know to
the (.) my dog is at the building not outside
or garden (.) and back to me (.) back (.)
back to home (.) and I (.) don’t worry
76
Results
In example (23), Anita was explaining to the teacher that when the door
in the front garden of their house is closed, their dog could go into the
garden. In order to explain this, she was producing an utterance (it’s clo-),
which could be a correct utterance. However, when she began to produce the
word close(d), she remembered their frequently used classroom instruction
sequence (close the door) and abruptly stopped production of her intended
sentence and used her formulaic sequence instead. Although this sequence is
not grammatically correct in this context, it seems that Anita feels more
confident using it. On the other hand, her friend (Fatemeh) who wanted to
help Anita clarify her meaning used the other similarly frequent classroom
instruction sequence (open the door) to explain Anita’s statement for the
teacher. After some minutes, while the conversation was still about pets at
home, Hiva made a statement, where she used the same strategy as Anita. In
this statement, Hiva switched from creating an utterance (I not worry) to a
formulaic sequence (don’t worry), which she repeated at the end of her
statement.
Below, some other similar examples are presented where learners
replaced their creative language production with their formulaic sequences
such as open the door and no problem.
(24)
Dornaz: the teacher point to the (0.2) point the
board (.) and (.) door is (0.2) door open-
(.) Open the door
(25)
Teacher: do you give your doll to another child or
a baby to play with it?
Anita: I give (.) because (.) everyday (.) I can
play with my doll (.) when like (.) she
(0.2) play (.) or kill my doll (.) I say
to the she or he (.) I say (.) please
don’t kill my doll (.) but (.) because (.)
she is very younger than me (.) don’t have
any doll (.) it’s (.) kill (.) it’s not p-
(0.2) no problem (.) no problem (.) it’s a
baby and not be bad (.) and (.) and I say
to my mom if don’t buy a new doll (.) O-
um (.) it’s not bad- it’s OK
77
Chapter 4
(26)
Hiva: if (.) I’m going to the trip (0.3) not a
prob-no problem in three session?
Teacher: yes, you can be absent for three sessions
In Examples (25–26) Both Anita and Hiva start to create an utterance using
the word problem. Both learners abruptly stopped their utterance during the
production of the word problem. The sequence no problem was known as a
frequent sequence used by the teacher. The teacher believed that these
learners have picked up the sequence no problem from the teachers’ talk and
that it was not explicitly taught to them. It might be that the familiarity with
this sequence was the reason that the learners preferred it to a creative
structure such as ‘it is not a problem’.
78
Results
(27)
Teacher: Mobina received an invitation last week (.)
tell us about the party (.) how was it?
#00:04:03-3#
Mobina: it’s very very nice (0.3) um: (0.2) she (.)
she (0.2) she’s (0.2) bride is very very nice
(0.3) she is- ha (.) she has a (0.3) dark
blue eyes and very nice (.) very very nice
(.) and (0.2) wedding (.) wedding dress is
very very nice #00:04:28-1#
…
(Selina is talking -in Farsi- with Dornaz
about a park called Eram)
Teacher: Selina, forget about Eram, let’s talk about
farm #00:07:22-3#
Selina: um::(0.2) fa::rm is very very nice.#00:08:12-
5#
…
(Later in the lesson)
In sum, the first extracts in the example above illustrate learners’ reliance
on sequences that they have available at the time, as a kind of springboard to
initiate their communication in the foreign language. Some of these
sequences were used regularly as a stable part of learners’ repertoire (e.g.
open the door). And some sequences (e.g. very very nice) were used on
certain occasions, probably because they were available at the moment of
production. These sequences might be activated because another learner had
used them previously.
79
Chapter 4
80
Results
(28)
(Selina and Behnaz are talking about
Selina’s trip to north of Iran-in Farsi)
Teacher: what are you talking about?
Selina: nothing
Behnaz: what time is it?
Teacher: what time is it?! the only question that
you have is what time is it
Selina: miss, I can’t speak English this
81
Chapter 4
attempted to keep silent as much as the teacher would allow them. For the
instances where the teacher insisted on their participation, they adopted a
strategy of using a correct sequence. To mitigate the dilemma of talking in a
foreign language, these learners were inclined to simply state some ready-
made formulas such as I don’t know or I had fun in order to have a correct
and short response.
(29)
Session 2
Teacher: Selina, How was your grandma’s birthday
party? #00:09:22-2#
Selina: I had fun. #00:09:23-4#
…
Teacher: who was in a party? (.) During the holidays
who went to a party? #00:26:01-9#
Teacher: party for example (.) birthday party (.)
you know birthday party? #00:26:05-0#
Hiva: Miss, I’m going to the (.) birthday my
cousin #00:26:14-4#
Hiva: he name’s is Mohamad (.) and (.) six
#00:26:20-8#
Selina: miss, yesterday is my grandma’s happy
birthday#00:26:42-4#
Teacher: did you have a birthday party for her?
#00:26:52-1#
Selina: yes#00:26:52-4#
Teacher: what did you do then? #00:26:53-6#
Selina: I (.) make a cake (.) with mom (0.2) I and
mom (.) make a cake #00:26:59-3#
(Selina shows a photo on her phone to her
teacher)
Teacher: wow (.) it’s so awesome #00:28:02-9#
82
Results
(30)
Session 7
Teacher: Tell us about your grandpa’s farm (.) how
was it? #00:08:51
Mobina: I had fun. #00:08:54-5#
Teacher: can you tell us what you did (.) what did
you see in the farm?#00:09:20-3#
Mobina: umm: (0.3) yes (.) in the fram (.) now (.)
I have a little (.) goat (.) an::d (0.3)
she is very very nice #00:09:54-8#
Selina: in Taleghan (0.2) my grandpa (.) has a farm
(.) and (0.3) in the farm we have (.) two
horse #00:010:18-6#
Dornaz: miss, it’s grandpa farm (.) in the grandpa
farm (0.2) is cow and (.) horses in the
farm grandpa #00:11:51-0#
(31)
Session 8
Teacher: OK (.) now Asal (.) tell me what you do
before a party? #00:07:28-5#
Asal: I don’t know #00:07:30-8#
Anita: we need to have a nice dress#00:07:36-3#
Darya: nice shoes#00:07:40-2#
Hiva: nice high heels #00:07:43-6#
(32)
Session 10
Teacher: Behnaz, what did you do during the weekend?
#00:04:31-5#
Behnaz: I had fun #00:04:36-2#
83
Chapter 4
session (26 minutes into the session) she appeared more confident and
volunteered to talk about the party.
During session 7 (example 30), Mobina employed the same strategy as
Selina. In response to the teacher’s question, Mobina used the sequence I
had fun probably to avoid more language production. The teacher who was
familiar with this avoidance strategy tried to elicit more responses from
Mobina by asking some further questions. With some hesitations and a long
pause in the beginning, Mobina started to answer the question. This time,
her response contained their frequent sequence very very nice. This
sequence has often been used both as a filler and also to extend the run.
Mobina’s response triggered more statements from Dornaz and Selina and
learners’ participation in conversation increased. Examples (31-32) present
other similar instances of avoidance strategy when learners (Asal and
Behnaz) used the sequences I don’t know and I had fun to give a short and
correct response to the teacher’s question. Using sequences such as I don’t
know could be a learner’s strategy to minimize their language production. As
we see in example (31) Asal’s response I don’t know convinced her peers to
interfere and take the turn from her. At the moment that her friends took the
turn from Asal, she gave a sigh of relief. It appeared that she was using this
strategy with the knowledge of the consequences (her friends’ interference).
In general, this approach of using certain formulaic sequences as a warm-up
or avoidance strategy was temporary. This attitude was mostly evident in the
beginning of the sessions or with the topics that the learners did not feel
comfortable to speak about in English. This strategy appeared very helpful
for learners to boost their confidence by enabling them to say something at
the time when they were not feeling ready to use much English. In this way
formulaic sequences could work as saviours and help learners to feel content
with being able to say something in front of their friends and the teacher.
However, there were instances when learners overused this strategy and
hence limited their language production.
The data of this study revealed learners’ tendency to play and have fun
during their English lessons. On many occasions they turned the lesson into
an opportunity to play and one way to have fun in the classroom for these
learners was to play with the language.
84
Results
(33)
Teacher: Selina, rea::d plea::se!
Mobina: Selina, rea::::d Plea:::::se.
Class: Selina, rea:::d Plea:::se
…
Anita: Miss, co:::me plea::se
(34)
Teacher: oh I love that
Hiva: Oh I love th’at
(Tina, Selina, Mobina, Anita repeat the
sequence and laugh; soon the whole class
imitates and laughs)
These incidents which were very common during the sessions, appeared
to engage all the learners; even the more reserved and silent learners also
seemed to be engaged and had fun. Such instances could bring opportunities
for all the learners to practice saying the sequences. As shown in examples
(33) and (34) when learners initiated the play with the sequences they
repeated the sequences. This could be a positive strategy for young learners
to practice language by repeating it and also hearing it from their peers and
in the mean time having fun.
In addition to playing with the sounds, learners enjoyed partly analysing
the sequences. On these occasions they refilled an element in a sequence
with another element. The following sample illustrates one of the occasions
when the learners had fun playing with the sound and also analysing a
sequence. In this example, the teacher asked the learners to read their
answers to the questions in the workbook. It was Asal’s turn to read her
85
Chapter 4
answer; however, it seemed that she was distracted and did not notice that it
was her turn.
(35)
(Learners are asked to read from their book
one after another)
Teacher: Asal! It’s ↑you:r turn
Mobina: It’s ↑you::r turn
Tina: It’s ↑you::r turn
Darya: It’s ↑you::r turn
Anita: It’s ↑you::r turn
Hiva: It’s ↑my:: turn
Anita: No. It’s sh:-he::r turn
In example (35) the teacher who realized that Asal was distracted, tried to
call Asal’s attention and remind her that it was her turn to read. The
teacher’s statement drew Mobina’s attention and she tried to imitate the
sequence and exaggerate the sounds. Other learners such as Tina, Darya, and
Anita who found it funny, tried to follow Mobina and tried to play with the
pronunciation of the word your within the sequence its your turn. Later,
Hiva who identified a possible substitution slot within the sequence tried to
refill the slot with another word. She substituted the pronoun your with my
and produced the sequence it’s my turn. Since it was Asal’s turn and not
Hiva’s turn, Anita wanted to correct her friend and hence started to refill the
slot with another element. During her production she started to produce the
pronoun she but then she realized that it was not suitable and hence replaced
it with a correct possessive pronoun her and produced the sequence it’s her
turn. This example illustrates the learner’s practice with a sequence through
repeating it several times. Playing with the sounds provided an opportunity
for the learners to repeat (and also to hear) the sequence several times.
Moreover, this example clearly illustrates learners’ practice with language
structure through refilling a slot within the sequence. It became an
opportunity for the learners to practice the use of possessive pronouns with
the sequence.
The following example presents another case where learners started to
play with a sequence by refilling a slot within the sequence. On this occasion,
the teacher asked a question about the weather outside, which was hot.
86
Results
(36)
Teacher: what’s the weather like?
Class: it’s sunny and hot (gestures showing hot)
Hiva: no (.) it’s sunny and cold
Anita: it’s sunny and rainy
(37)
Session 6
Teacher: … for example, in our class (.) what’s the
rule? Can you say some of the rules in this
class
Darya: don’t speak Farsi
Tina: (to Hiva) don’t speak ask the time
Teacher: here (.) here in the farm (.) these are the
rules (.) don’t touch the animals
Mobina: don’t touch the Selina
Teacher: don’t feed the animals
Selina: don’t feed the Mobina
Session 8
(Asal wants to touch Selina’s hair and
Selina does not let her)
Anita: don’t touch the Selina hair
87
Chapter 4
(38)
Anita: I (.) love (.) I love (.) Miss, I love
birthda- birthd- birthday party
Teacher: I love too
Dornaz: me too
Darya: me too
Darya: me three
Tina: me four
The other frequent instances of language play were occasions that the
learners were prompted by the previous words or sequences and hence
produced a sequence containing the same word as the previous one. For
instance, the following example shows one occasion when language operated
to trigger the learners’ production of sequences beginning with the word
good. According to Ellis (2002) retrieval or exposure to the initial phoneme
of a word might activate other words in the lexicon with the same initial
phoneme. Likewise, Sajavaara (1987) observed that an individual lexical item
or even a concept could trigger the release of other lexical items or phrases.
Also Wood (2006) has found that the recall of one lexical item at the
beginning of a sequence could trigger more sequences beginning with the
same lexical item.
88
Results
(39)
Teacher: OK (.) good, now (.) I’m searching for
something with good, umm:
Tina: good (.) good Gi:rl (.) good Tea::cher
Dornaz: good work
Anita: good weather
Mobina: good luck (.) good luck
Selina: goodbye
Tina: good girl (.) bad boy
Selina: good friend (point to Mobina) (.) bad
friend (point to Tina)
Teacher: Selina!
Darya: good teacher (point to the teacher) (.) bad
student (point to Selina)
Mobina: good luck (.) bad luck
Selina: goodbye (.) badbye
Teacher: OK, OK (.) thank you very much, it’s enough
In this example, in response to the teacher’s request about using the word
good in a phrase or sentence, Tina started with a sequence (good girl), which
was previously used by the teacher (as a compliment to the students who
were girls). Following Tina, Dornaz, Anita, Mobina and Selina all recalled
some other sequences starting with the word good that had been previously
used. As this flow continued, Tina initiated a play with the structure by
bringing the sequence good girl together with another phrase containing the
opposite adjective bad. Immediately Selina and other peers also took the
pattern and played with good and bad. This play made a very happy and
lively atmosphere where the learners tried to use whatever they had at hand
to joke around. The influence of this happy strategy became more evident in
responses from parents in the questionnaire. For example, Selina’s parents
referred to Selina’s constant application of the playful sequences such as
goodbye badbye at home.
89
Chapter 4
(40)
Session 10
CD neat (.) messy (.) floor (.)
Class: neat (.) floor/mess
Mobina: repeat after me neat (.) messy (.)
Session 11
(The class has not started yet. Some
students are in the class. Mobina arrives)
Mobina: HELLO!
(Some say hi some are talking to other
friends!)
Mobina: repeat after me (.)HELLO
Class: how are you?
Tina: Oh my God
At one point during the activity, the choral repetition became chaotic as
learners forgot the order of the words. Normally on these occasions the
teacher would stop the CD and ask them to repeat the phrase/sentence after
her to remind them of the task. This time when the teacher stopped the CD,
Mobina used this opportunity to play the role of the teacher, repeating one of
the teacher’s often used formulaic sequences repeat after me. This led to
laughter on the part of the teacher and the other learners. The following
session, the learners were in the classroom before the class started and were
talking to their peers in Farsi (the teacher had not arrived yet). Mobina
entered the class saying hello. Since there were not many responses from her
classmates, she stood in front of the class and asked for a choral repetition of
90
Results
the word hello, using the sequence repeat after me. In her response some of
her classmates used the sequence how are you, which is a joke with the
greeting rituals that they have. Next, Tina used the teacher’s other sequence
oh my god. All of them were laughing and had fun with these formulaic
sequences.
This enthusiasm for play led to the acquisition of many of the teacher’s
sequences. In an attempt to imitate the teacher, the young learners could
practice the teacher’s sequences and eventually add them to their linguistic
inventory. Since this type of play focused on mimicking and playing with the
sounds rather than the analysis of the sequences, it could attract all the
learners regardless of their language proficiency and self-confidence. In the
previous sections it was observed that some learners are less active than
others. But in these situations of imitations, even the silent learners seemed
motivated to repeat or imitate the sound pattern and it seemed all the
learners were engaged and enjoyed the play. The positive effect of these
situations was even more evident when considering some less active students
such as Asal and Behnaz. These two learners tended to keep silent as much
as possible. However, in those instances where the play with sounds was
initiated they were also engaged and seemed to enjoy it. Moreover, there
were instances when they used the playful formulas such as oh my god in
their speech.
Further occasions when learners adopted and applied the teachers’
sequences are presented and explained in the following section.
91
Chapter 4
92
Results
language and became a frequent sequence during the whole semester. It was
also interesting that after some time there were instances when the learners
used this sequence while they were talking in Farsi with their friends.
(41)
Session 1 (Selina can not stop laughing at a friend’s
mistake)
Teacher: oh my god (.) Selina plea::se!
…
Session 2 (Several students ask for permission to go
out)
Teacher: Oh my God (.) everyone wants to go out.
Listen everybody (.) you can bring a bottle
of water to the class and drink water in the
class (.) so you do not need to go out
Session 3 …
Class: miss, play a game
Teacher: let’s read this text first (.) who wants to
read (.) Mobina!
Tina: oh my god
Selina: oh my god
93
Chapter 4
(42)
Session 4 (Dornaz sneezed)
Teacher: bless you
Hiva: /sIju/
Mobina: /bIsIju/
Teacher: bless you (.) bless (.) you(.) when someone
sneezes we say, bless you
Mobina: miss, in Farsi [L1, bless you]
… (Asal sneezed)
Mobina: miss, bless she
Teacher: sorry what did you say?
Mobina: bless she (.) her (.) Asal
Teacher: Bless you (.) you can say Asal, bless you (.)
we use (.) bless her or bless him (.) when
(.) for example (.) someone dies we say bless
him or bless her…
Session 7
Teacher: Behnaz, how is your mom?
Behnaz: sad miss, very sad
Fatemeh: why? Miss, why?
Teacher: her grandma passed away (gesture)
Fatemeh: teacher (.) one man kill she?
Teacher: no (.) she passed away-
Hiva: - what the meaning of pass
(incomprehensible)?
Teacher: passed away means died (.) she died-
Tina: -dead (.) forever sleep (.) sleep forever
Tina: Behnaz, she dead?
Behnaz: yes
Tina: [L1; God bless her]
Hiva: miss, can I say bless you (.) can I say bless
you
Teacher: bless her (.) God bless her, or (.) I’m sorry
for your loss
94
Results
(43)
(Selina showing a photo of a cake to the
teacher)
Selina: I (.) make a cake (.) with mom (0.2) I and
mom (.) make a cake #00:26:59-3#
Teacher: wow (.) it’s so awesome #00:28:02-9#
… …
(pointing to the picture in the book)
Hiva: miss, milly (.) (it’)s so aksm #00:40:54-1#
Teacher: milly is? #00:40:58-4#
Hiva: is so:: atsm (.)asom #00:41:01-9#
Teacher: awesome?
95
Chapter 4
(44)
Darya: miss do you have a pet?
Teacher: no, I don’t have any pets #00:10:58-4#
Anita: miss, before! #00:11:01-9#
Teacher: no (.) never ever #00:11:02-5#
… ….
(Talking about doing chores at home)
Fatemeh: Hiva can you clean the window? #00:25:20-5#
Hiva: no, I can’t (.) never ever #00:25:36-8#
Class: never ever
In sum, this section revealed the children’s attitude towards the teacher
and her language. It appeared that the children idealized the teacher and
they wanted to be like the teacher. Although the teacher appeared to be the
main role model for almost all learners, there were some learners who had
chosen additional role models as well. For instance, Darya and Selina were
two learners who obviously had chosen their friends, Anita and Mobina
respectively, as (additional) role models. This is a point that I will return to
in section (4.2.4)
4.1.4 Quick-fire
The analysis of the data revealed numerous instances where learners used
their sequences as a whole unit without applying the necessary changes.
These sequences needed to be (partly) analysed and reformulated to fit the
context in which they were used. That is, at least one of the elements in the
sequence needed to be modified. However, there were numerous occasions
where the learners who were engaged in the conversation failed to do so and
produced their sequences without the necessary changes. In this section
some of the illustrative examples are presented.
One of the examples of learners’ quick-fire was the production of an
unanalysed sequence I love you. This illustrates learners’ failure in adapting
a sequence to the content/context. Learners used this sequence to show their
positive feelings towards someone or something. This was mainly used to
express both like and love. Since children were eager to express their feelings
towards things, they frequently used this sequence.
The following example illustrates an occasion where a learner who
wanted to quickly engage with the topic, used a formulaic sequence as a
whole without applying the necessary changes.
96
Results
(45)
Teacher: look here (.) these are farm animals (.) we
have them here (.) cow (.) goat (.) horse
(.) donkey (.) and (.) goose -
Behnaz: -I love you horse
Teacher: you love horse
Class: I love you, horse
Behnaz: °Yes°
(46)
Anita: miss, my aunt (.) she is (.) in the
Australia (0.2) and now (.) she is come
Tehran (.) is very very nice
Teacher: Asal, tell us about your aunt? do you like
her? #00:14:40-5#
Asal: yes, I love you #00:14:43-2#
In example (45) Behnaz who was engaged in the topic, interrupted the
teacher to express her spontaneous statement that she loves horses. She
produced one of their frequently used sequences (I love you) without
applying the required change, which was a substitution (horse instead of
you). The teacher, who was concerned about accuracy, provided the correct
linguistic form. This focus on language accuracy led to silence on the part of
the learner.
The data provided several instances of the usage of the sequence I love
you as an unbroken sequence, without applying the necessary changes. In
total there were six instances where the learners produced the sequence I
love you as an unanalysed sequence. Out of these six cases, there were two
instances when the learners first produced the sequence unanalysed, but
immediately corrected their sentences by substituting the required element.
An example illustrating this is presented in sample (47). In this sample, the
teacher is talking about days of the week and dates, comparing the Iranian
calendar with the English calendar. This topic triggers different statements
from some of the learners.
97
Chapter 4
(47)
(Teacher is talking about days and dates)
Teacher: …today is June the 30th, In Iran we say Tir
the 9th.
Fatemeh: teacher my uncle’s birthday
Fatemeh: my two uncle birthday is (0.2) two is (.) one
day.
Tina: miss, (0.2) 23 (.) my cousin (.) and (.) my
brother and (.) mom and dad (.) go to Sari-
Hiva: miss, I love my cousins
Selina: miss, this is my dog
Tina: and cousin (.) I love yo- I love cousin (.)
but (0.2) very naughty (.) I love (.) but
very naughty
98
Results
There were some other instances where the learners used the sequence I
love + noun correctly by inserting a suitable element. These instances mainly
occurred on occasions when learners had time for processing or during the
more formal conversations between the teacher and the learners where the
focus was more specifically on language. For example, on one occasion
during the lesson, the teacher asked the learners to make some example
sentences. The learners had some time to reflect and when they were ready,
they could volunteer to say their sentences. Below is one of the examples by
Darya.
(48)
Darya: my grandpa is taller than me (.) and (.) I
love my grandpa
(49)
Hiva: escuse me Miss, (.) lastession (.) I don’t
sing a song
Teacher: Oh (.) you wanna sing a song? Ok (.) after
… your friends’ speaking you can sing.
Here, Hiva wanted to express that she needs to sing as soon as possible
otherwise she will forget the song. We know this because she uses a
metaphor, which is commonly used in her first language; the song will fly
means she will forget the song. Instead of using the individual word song,
Hiva produced the whole sequence sing a song, which is a frequent sequence
used in the class since this is one of their classroom activities.
99
Chapter 4
(50)
(Behnaz is miming)
Teacher: what is she doing?
Hiva: wash the car
Mobina: make a cake
Farimah: read a book
Fatemeh: do your homework
100
Results
language structure that they were asked to use. For instance, in the following
case the teacher was going through the reading text, checking detailed
comprehension and also focusing on new words and structures. It was a text
about a school trip to a farm.
(51)
(Teacher is reading the text in the book)
Teacher: don’t touch the animals (.) here (.) here in
the farm (.) this is a rule
Teacher: rule number 2, (.) don’t open the gates (.)
you know gate?
Selina: yes (.) if (0.2) we (.) open the door (.) the
animals go
The teacher read the text and came across the sequence open the gate and
asked whether the learners knew the meaning of the word gate. Selina
disregarded the specific word that the teacher was asking about and made a
statement based on the actual action and the result of the action. Hence, she
produced their frequently used sequence (open the door) instead of the new
sequence (open the gate) to express her statement, which was more related
to the connotation and consequences of opening the gate.
The analysis of the data in the first section of this chapter revealed a
number of different functions of formulaic sequences for young language
learners who study English as a foreign language in a classroom context. In
this section, I examine individual variations in the application of the above-
mentioned functions. Individual learners’ approaches to formulaic sequences
are investigated with regard to the functions that these formulaic sequences
serve. The aim is to investigate whether all the learners use the same
functions that were discussed earlier. In addition, if some learners do not use
formulaic sequences for a certain function, what do they do instead.
Individual approaches to different functions are elaborated based on data
collected during classroom observations, with reference to individual learner
101
Chapter 4
102
Results
Greeting & hi, how are you?; I’m fine thank you
farewell good bye, see you later
Asking for may I go out?; may I drink water?; may I come in?
permission
All the 11 learners used these sequences very frequently and also fluently.
These sequences appeared to be of vital important because they allowed all
the learners to communicate their basic needs in the classroom regardless of
their language proficiency.
Despite the similarities among the 11 learners in the acquisition and use
of certain formulaic sequences, individual learners showed different
approaches in their language use and also in the application of formulaic
sequences for different purposes. As an introductory example, I can refer to
the striking differences between Farimah and Selina. Farimah seemed to
monitor her language more closely than Selina by thinking about her
utterances before producing them. This prevented her from getting certain
types of practice, since she did not speak without thinking. She seemed very
observant and attentive in the classroom (section 3.7). Usually she did not
speak until she was asked (e.g. by the teacher). She rarely had quick-fire
responses. On those occasions when she spoke, she could make relevant and
usually linguistically correct statements. This reflective yet attentive
approach might be her way of learning. Farimah did not show very repetitive
use of formulaic sequences. On the other hand, Selina could easily say things
without much concern about the linguistic accuracy or even relevance
(section 3.7). She seemed more reliant on repetition of certain sequences.
For instance, she could easily take a sequence used by a friend and use it as
her starting point to be able to say something. Probably, she could enhance
103
Chapter 4
her learning from the experience and the feedback that she received. Such
individual differences seem likely to influence how learners might use
formulaic language.
(52)
Darya: this garden is beautiful (.) a:nd (.2) I think
(.) the children, comes and play (.) he’s
don’t like
104
Results
The data revealed many instances when she repeated Anita’s utterances or at
least followed Anita’s pattern. It seemed as if she was aiming at sounding like
Anita. Therefore, it might be that she had adopted this strategy of using
fillers from Anita. The following example illustrates Darya’s attitude towards
Anita.
(53)
(The teacher asks learners to work in pairs
for a question and answer activity. She
assigns pairs)
Teacher: you two (.) you two (.) you two
Darya: miss, I want with Anita
Farimah: miss, from here, you, you, you
Anita: miss, you three, you three, you three
Anita was a successful and above all a helpful friend (as mentioned in
section 3.7) and Darya who seemed motivated to learn the language and
participate in classroom activities had adopted the strategy of following a
role model in order to help herself.
The same four learners mentioned above (Anita, Hiva, Mobina, and
Darya) used the strategy of repeating a sequence in their utterances in order
to buy time or extend their statement. Moreover, Tina, Dornaz, Fatemeh,
and Selina who did not use fillers in their language production also used the
strategy of repeating sequences. Particularly Selina and Tina used this
strategy frequently. For these two learners, the use of this strategy might be
due to their tendency for spontaneous speech. They seemed very eager to say
something in order to get the teacher’s attention or have fun with friends.
Due to the mismatch between their language proficiency and their need to
talk, they might have adopted this strategy to compensate for their lack of
planning time. The examples below illustrate instances when Selina and Tina
made impulsive utterances. On both occasions they repeated a sequence
within the utterance probably in order to buy time to plan the rest of their
utterance.
(54)
Hiva: miss, what time is it?
Selina: miss, I want (.) I want (.) I want see watch
(pointing to teacher’s watch)
105
Chapter 4
(55)
Anita: miss, I’m had a parrot (.) I (.) em (.)
because I have allergy (.) I (.) what is
[L1]
Teacher: let it go
Tina: miss, today (.) I’m going to the dog’s shop
(0.2) and (.) I’m one (.) I’m one (.) and
I’m one (.) and (.) [L1; I forgot!]
106
Results
hoping to be able to complete her utterance herself if she had enough time
for processing. On such occasions Behnaz appeared very disappointment.
For instance, in example (56) mentioned previously in (13), when Behnaz
paused in the middle of her utterance and Darya took the turn, Behnaz
seemed disappointed.
(56)
Teacher: Behnaz, what is she doing?
Behnaz: she doing (0.3)
Darya: cooking (.) she cooking
Hiva: cooking pizza
Mobina: I love pizza
Anita: miss, I like pizza but (.) I don’t like
(pointing to a picture of mushroom in her
book)
Probably Behnaz could benefit from the strategy of repeating the previous
sequence in order to buy time to process and in the meantime to keep her
turn. She could use this strategy to get more opportunities to practice
language but it seemed that she had not developed this strategy. This, on the
other hand, seemed a very successful strategy for Selina. She was very keen
on speaking, having fun and seeking the teacher’s attention. However, her
language proficiency was lower than her needs (especially for competing
with her other more competent peers such as Anita and Hiva). Repeating
formulaic sequences could help her to accomplish her goal.
107
Chapter 4
further communication while other learners used it to bat away the task of
speaking. For instance, example (57) mentioned previously in (27)
demonstrated Mobina’s and Selina’s application of formulaic sequences in
order to be able to say something in English while they seemed not quite
ready to speak in English. Later in the lesson it was observed that they were
able to speak more comfortably.
(57)
Teacher: Mobina received an invitation last week (.)
tell us about the party (.) how was it?
#00:04:03-3#
Mobina: it’s very very nice (0.3) um:: (0.2) she (.)
she (0.2) she’s (0.2) bride is very very nice
(0.3) she is- ha (.) she has a (0.3) dark
blue eyes and very nice (.) very very nice
(.) and (0.2) wedding (.) wedding dress is
very very nice #00:04:28-1#
….
(Selina is talking -in Farsi- with Dornaz
about a park called Eram)
Teacher: Selina, forget about Eram, let’s talk about
farm #00:07:22-3#
Selina: um::(0.2) fa::rm is very very nice.#00:08:02-
This strategy could be a helpful strategy for the learners to be able to say
something and therefore save face in front of the others and the teacher and
to boost their self-confidence. Behnaz and Asal showed the same approach in
their language production (e.g. examples 58-59, mentioned previously in 31-
32).
(58)
Session 8
Teacher: OK (.) now Asal (.) tell me what you do
before a party? #00:07:28-5#
Asal: I don’t know #00:07:30-8#
Anita: we need to have a nice dress#00:07:36-3#
Darya: nice shoes#00:07:40-2#
Hiva: nice high heels #00:07:43-6#
108
Results
(59)
Session 10
Teacher: Behnaz, what did you do during the weekend?
#00:04:31-5#
Behnaz: I had fun #00:04:36-2#
The difference between example (57) and the samples presented above
was that Behnaz and Asal stuck to these sequences in order not to say much
and to avoid any further production. In this way, this strategy could be a
disadvantage for their language learning as it might limit the amount of
practice and thus slow down their progress as language learners.
109
Chapter 4
(60)
Asal: Miss (L1; what time is it?)
Fatemeh: no farsi
Tina: ↑Wa-Taim ↓I::s ↑It, Its ‘θri:: ↑ ‘ə‘klak
Tina: miss, what time is it?
(61)
Teacher: whose wedding party (is it)?
Hiva: Milly (incomprehensible)-
Tina: -my uncle
Teacher: my?!
Tina: uncle,
Anita: You:r uncle?
Tina: Uncle Milly
Tina: My uncle he (.) ‘MY uncle
110
Results
they tended to wait sometime before joining in. They were never the
initiators and moreover did not participate in language play if they felt it
might be against the classroom ethics. As mentioned in section 3.7 both
these learners seemed to be very aware of the norms of the classroom. For
instance, on occasions such as example (38) where learners were using the
adjective bad such as bad friend for their peers neither of these two learners
participated. In general, these two learners were among the conservative
learners who tended to monitor their language and also their behaviour
probably due to their respect for the class and the teacher.
Asal and Behnaz seemed to enjoy watching their peers playing with the
language. Although they both could laugh with their friends during the play,
they did not use this opportunity to actively participate and generate any
utterances themselves. However, there were instances when they repeated
the funny utterances of their peers. In general, as mentioned earlier in
section 4.1.3 language play seemed very efficient in stimulating and engaging
all the learners although to different degrees.
111
Chapter 4
(62)
(the lesson is on comparative adjectives
and the teacher is presenting some examples
based on some pictures in the book)
Teacher: … the horse is bigger than the goat…
Hiva: miss, what the meaning of goat?
Mobina: miss, I think (.) is (0.2) can I say in
… Farsi?
(63)
(Previous session the learners read a story
and in the present session the teacher asks
them what the story was about, almost all
the learners take a turn to tell the story)
Book: …the giant builds a wall around the garden…
Anita: …and then (.) giant (.) build a hole (0.2)
build around (.) make a wall around of the
garden
112
Results
broken the sequence build a wall around the garden and when re-
constructing it she replaced build with make and also the was substituted by
his, in addition she added an of in a place where it did not belong. This case
was interesting because the sequence was presented correctly in a written
format in the book, and the students and the teacher had repeated it several
times. Then Anita introduced an error and Darya picked it up from her.
Farimah who narrated the story immediately after Darya did not apply the
same structure (as Anita and Darya) but instead used the book’s structure.
113
5 Discussion
This chapter sets out to interpret the main findings of the study reported
in chapter 4, in the light of the stated aims. First, the aims and the design of
the study are revisited. Next, the results are discussed with reference to the
current knowledge of this field as presented in the review of the literature
(chapter 2). All the four main functions that were identified in the results will
be discussed in sections 5.1–5.4 followed by a discussion of the individual
variations among the learners in section 5.5.
Previous research findings for formulaicity have drawn attention to the
significant role of formulaic sequences in language teaching and learning
(e.g. Nattinger & DeCarrico, 1992; Pawley & Syder, 1983; Schmitt & Carter,
2004; Wood, 2010; Wray, 2008). Given the importance and pervasiveness of
formulaic sequences, this study set out to investigate formulaicity in early
foreign language learning. More specifically, the study sought to identify the
role that formulaic sequences could play in learners’ foreign language
learning process.
Based on a review of the relevant literature in Chapter 2, formulaic
sequences were defined as fixed or semi fixed multi-word sequences, which
are stored and produced as whole units. As prefabricated sequences carrying
specific functional meanings, formulaic sequences provide language users
with processing benefits by reducing the online processing time. They allow
for the production of expressions that learners are not yet capable of
constructing with the aid of their linguistic systems. As a result, formulaic
sequences assist learners in speaking fluently and accurately beyond their
knowledge of grammar rules (Nattinger & DeCarrico, 1992). All in all,
formulaic sequences seem to play an important role in L2 learners’ language
learning.
The majority of previous studies on formulaicity have looked at their use
by adult language learners. There have been few studies about formulaicity
in young second language learners’ language production and much less is
known about formulaicity in early foreign language learning in a classroom
context. Studies on young language learners can provide valuable
information about the role of individual learner differences in second
language acquisition (Mihajevic Djigunovic, 2015). Moreover, the context of
language learning and the type and amount of input that the learners
receive, play a crucial role in the process of language learning. In sum, the
present study was inspired by a shortage of empirical research on
formulaicity in the oral language production of young foreign language
learners. There are two primary aims of this study:
Chapter 5
The data of this study has emerged from observation and video
recordings of a full course lasting one semester, 16 sessions of 90 minutes,
conducted in a private language institute in Iran for children aged 9-10
years. Analysis of the data revealed several functions that formulaic
sequences served in young language learners’ oral language production.
Table 5 summarizes the functions of formulaic sequences for the young
language learners of this study. The four boxes on the left contain the main
categories of functions and the boxes on the right side of the table include
the types of functions. These are further discussed below.
Functions Types
Filler
Time buyers
Repetition
Utterance launcher
Non-fluent formula
Safe island
Lexical teddy bear
Springboard to communication
Quick-fire
116
Discussion
117
Chapter 5
118
Discussion
119
Chapter 5
120
Discussion
121
Chapter 5
122
Discussion
Anita: when the garden (.) like (.) the door (.)
is (0.2) not open (.) it’s clo-close the
door (.) that (.) when close the door (.)
can go to the garden
(Example 23, discussed in Section 4.1.2.1.)
The evidence suggests that the learners who found their idiosyncratic
sequences as their safe islands and felt confident with them seemed to be
more resistant to taking risks and exploring a variety of other aspects of the
language. This approach seems to be a result of what Tomasello (2003) calls
a conservative attitude to language use (elaborated in section 2.3.7).
Learners have perceived these formulas as safe because they are
grammatically correct. Therefore, they do tend to avoid any further
explorations, which might cause errors. In two studies of adult second
language learners Nesselhauf (2005) and De Cock (2004) found similar
results in their essays where they overused some sequences and underused
others. Similarly, Hasselgreen (1994) noted that the adult advanced second
123
Chapter 5
language learners in her study tended to use high frequency words in order
to avoid the time and cognitive demand for finding other alternatives.
Likewise, Wong Fillmore (1976) found the same approach used by some of
her young participants. She noticed that some children (more than others)
tended to apply a more conservative approach to their language use. These
learners (e.g. Jesus and Juan) chose to stick to their safe formulas or
structures rather than introducing innovations in their language. Although
the age and/or the context of the present study were not similar to any of the
previous studies mentioned, the results are comparable.
One further feature of this pattern of formula overuse occurred when
some learners occasionally used a fixed and correct sequence such as “I don’t
know” as an avoidance strategy so they would not be required to engage in
any additional language production. Tarone (1980) refers to the avoidance
strategy as one of the communication strategies used by second language
learners. According to her, second language users might adopt the avoidance
strategy when they do not know how to express something in the second
language. In such cases learners may remain silent and thus avoid the topic.
Formulaic sequences could provide learners with an instrument to bat
away the challenge of producing much in their second language. Learners’
reliance on this strategy can cause problems in the process of language
teaching and learning. For instance, the analysis of the data revealed that
Asal and Behnaz stuck to this approach almost all the time. They tried to
keep silent as much as possible and in cases when the teacher directly asked
them, they stuck to certain formulas particularly the sequence I don’t know.
In this way they could easily ‘bat away’ the teacher’s question and skip any
further language production. In addition, it appeared that they had noticed
that statements such as I don’t know would encourage other peers to
intervene and take over their turn, so they would be safe. The teacher
seemed aware of the learners’ avoidance strategy and hence she tried to
insist on eliciting more language from these learners and at same time
avoiding the others’ interference. Nonetheless, learners’ reliance on
particular formulaic sequences such as I don’t know made the situation more
complicated for the teacher. Wong Fillmore (1976) observed the same
strategy among some of her participants. Based on her observations, she
concluded that the function of some sequences such as “I dunno” was a
“response limiter” (p.685). That is the learners applied these sequences to
limit their obligation to respond further or to pass on the conversation to the
other speaker.
This evidence of overuse exposed a more multifaceted picture displaying
the complex nature of formulaicity and its impact on the process of language
124
Discussion
teaching and learning. That is, despite the valuable benefits of using
formulaic sequences, it can also be problematic in the case of overuse. This
observation raises a significant question of relevance to language teaching
and learning. That is, whether the knowledge of formulaic language is always
beneficial for the learners or if it limits learners in their language experience.
While it is beyond the scope of this study to respond to this question, it
clearly needs to be addressed in further investigations.
125
Chapter 5
learners to practice, repeat, explore and interact with the language and at the
same time to have fun. The teacher played a facilitative role in this process.
She could create a sufficiently relaxed classroom atmosphere to allow this
kind of play to happen. She was highly skilled in knowing when to allow it to
continue and when to move on to the next task. Interestingly, language play
appeared to promote a good mood among the learners who might often
laugh together as a result of having initiated such play. Research in the field
of applied linguistics has revealed that language play enhances language
acquisition by lowering the affective barriers (Cook, 2000; Tarone, 2000).
It seemed that through playing with formulaic sequences, the learners of
this study could enjoy language practice in a more lively and low stress
environment. This in turn appeared to lead to a facilitated acquisition of
sequences as confirmed by the data evidence that sometimes learners used
the sequences that they played with, later in their language production. In
chapter 4 a number of examples were presented where learners acquired and
applied sequences that they played with such as oh my god or bless you.
These findings support the claims by other researchers who assert that
language play promotes internalization and acquisition of language by
opening doors for learners to practice and develop deeper awareness of
language (Bell, 2005; Cook, 2000; Tarone, 2000). The findings of this study
are consistent with Wong Fillmore’s (1976) findings. According to her
observations, Nora and Anna (two successful learners of the study) were
particularly keen on language play. Both Nora and Anna were prone to being
experimental and playful in their speaking. Wong Fillmore argues that these
learners’ language development was helped by their language play. They
could gain better grammatical control and an enhanced fluency.
Language play could help learners to practice with the language, by both
repeating a sequence and also by analysing the structure. The results of this
study indicated the facilitative nature of language play on learners’
knowledge about language structure. In order to refill a slot within a
sequence, learners were required to recognize the type and function of the
individual units and the structure of the sequence that they were playing
with. For instance, in example (35) when learners were playing with the
sequence its your turn they had to distinguish the nature of the unit which
was a possessive pronoun and then they could practice by substituting the
pronoun ‘your’ with some other pronouns such as ‘my’ and ‘her’. In sum, it
appeared that refilling the slots within a sequence could enhance learners’
awareness of different aspects of language structure. The role of language
play with formulaic sequences in relation to learners’ acquisition of language
structures could be an interesting topic to be investigated in future research.
126
Discussion
Although not all the language learners were initiators in language play, it
appeared that when the play started it could engage all the learners to a
greater or lesser degree. This observation can be explained by Hasselgreen’s
(2000) description of young language learners’ characteristics. She believes
that young learners are open and enthusiastic to learning a new language,
they have relatively short attention span and they have particular need and
capacity for play and fun. While this claim cannot be assumed to apply to all
classrooms, in those contexts where a highly skilled teacher is able to create
a supportive atmosphere, opportunities for fun and play with language are
more likely to be taken.
The learners of the current study were at an age where typically young
people tend to establish strong social bonds with their teacher (see Nikolov,
1999). As an important adult, the teacher appeared to be viewed as a role
model by the learners. Teachers are identified by young language learners as
models and therefore play pivotal roles in children’s learning process,
learners’ attitudes towards language learning as well as their self-concept
(Mihaljevic Djigunovic, 2015; Nikolov, 1999). Similarly Bandura (1986)
claims that children have a tendency to follow the beliefs and behaviours of
an adult perceived to be important. Linked to these points, Bakhtin (1986)
has also noted that in developing an utterance, language users tend to choose
words or sentences that they have heard from other speakers on similar
occasions. Children are often focused on their teacher and are very likely to
pick up her language since they idealize their teacher. Therefore, in a
language classroom one can expect that children are likely to imitate the
teacher and his/her language. Additionally, the concept of formulaicity
focuses on the idea that language users pick up strings that they have heard
before and reuse them. A language user might pick up formulaic language in
order to use it later to achieve increased fluency and accuracy. Thus, it can be
concluded that formulaic language tends to relate to picking up language
from a role model, a trusted language user.
As observed in this study as well, the learners seemed very keen to sound
like the teacher or to play at being the teacher. One of the noticeable patterns
of this type of play in the classroom was to employ the teachers’ language in
order to sound like her. They picked up certain sequences from the teachers’
language and tried to act out the role of the teacher in front of their peers.
This role-playing resulted in incidental learning of a number of formulaic
sequences. The use of certain formulaic sequences for taking on the role of
the teacher was also observed by Wong Fillmore (1976). For instance, Nora
used sequences such as “now look” or “if you want” which “marked a special
speech style” when she was playing the role of a teacher (p. 505). An
127
Chapter 5
interesting feature of this play in the present study was that learners mainly
attended to sequences that the teacher applied in natural communications
rather than sequences selected from the teaching materials.
The data provided a number of instances when the teacher said a word or
a sequence once and the learners put them to immediate use. In some
instances, the learners attempted to imitate sequences from the teacher’s
talk, even though they could not remember the correct pronunciation of the
whole sequence (e.g. /bIsIju/ for bless you; example 42, section 4.1.3.3). It
seemed as if when the learners were engaged in the communication, they
could grasp the function of the sequence and became interested in that
sequence. Hence, they tried to reproduce it although they could only
remember the prosodic pattern of the whole sequence, without
distinguishing the individual words. Regarding these incidences the teacher
explained that sometimes they [the learners] are like sponges, they just
absorb what she says, and sometimes she explains things several times but
they do not get it. It seems that in this instance what the teacher was failing
to realize was the difference between spontaneous talk and taught talk. If
language is going to have any value to these children at all, it will be in the
real world. These observations might suggest that the children attend to
things that are tangible for them and they feel the need for.
The language practice of these learners can be explained by Vygotsky’s
sociocultural perspective, which places the social context at the heart of the
learning and communication process. Vygotsky suggested that learning can
not be understood independently from the social and cultural forces that
influence the individuals (Toohey, 2000). Hence, in order to interpret the
findings of this study it is significant to consider the social context of the
classroom, the setting of the classroom, the relations among the learners and
to their teacher as well as the design and structure of the teaching and
learning practice. In this context most of the learners have not chosen to
learn English because they wanted to learn a new language. In the first place,
this was an extra-curricular activity that their parents had chosen for them.
In such a situation, the children need to learn and use the language to be
able to fulfil certain functions. That is, to please the teacher, to have fun and
to be able to assimilate in the group, following the rules of an English-only
classroom. In sum, it can be concluded that among the most influential
factors in the learners’ language practice are the role of the teacher and the
peers. Like Vygotsky, Bakhtin (1986) believes that any instance of language
use draws on conventions that embody particular social and ideological
practices. Bakhtin’s (1986) view on the relation between the social context
and the individual is evident in his concept of dialogism, which emphasizes
128
Discussion
5.4 Quick-fire
Analysis of the data demonstrated that in certain situations the learners
tended to use more formulaic sequences than novel constructions. It was
observed that the learners used more formulaic sequences when they did not
have much planning time. On occasions when the learners were required to
produce fast spontaneous utterances, they resorted to certain prefabricated
sequences. For instance, one of the more evident contexts where formulaic
129
Chapter 5
sequences were favoured and used frequently was during certain guessing
games in the class. When playing the game, language learners could be in
situations where they had to compete with their peers to provide a correct
answer to win the game. During these games the learners were required to
provide a quick-fire response and did not have much planning time to think
about how to express themselves. They needed to make a quick guess and to
express it before their friends had time to formulate an alternative response.
On these occasions, when the competitive atmosphere increased, the
learners tended to resort to prefabricated sequences probably in order to
have a rapid and acceptable answer. This observation could be explained by
the processing advantage of formulaic sequences. Due to their prefabricated
nature, formulaic sequences are retrieved as a whole and hence are
processed more rapidly than creative structures (Conklin and Schmitt, 2008;
Pawley and Syder, 1983). Consequently, formulaic language is often favoured
in the situations where the speaker is under time and attention constraints
and therefore is required to speak quickly and fluently (Conklin & Schmitt,
2008; Nattinger & DeCarrico, 1992; Schmitt & Carter, 2004; Wood, 2010).
Therefore, learners might have found these sequences to be an efficient tool
to compensate for their lack of processing capacity when they were under
time pressure.
The young language learners of this study were very keen on winning the
games that they played in the class and also winning the teacher’s attention
by performing the task correctly. Therefore, on occasions such as playing
‘Guess the mime’ games, they could not allow long pauses and much
processing time to be able to produce an utterance. The children were driven
to be quick and also to make sure that their peers and the teacher would
understand them. Under such circumstances formulaic sequences were a
great help for them to achieve their goals. As Wray (2000) points out,
formulaic sequences facilitate processing for both the speaker and listener.
One of the features of formulaic sequences, which were produced under
such competitive conditions, was that these sequences were used without
applying the necessary adjustments to fit the context. It seemed that the
learners’ main focus was on conveying the meaning and ensuring fast
delivery of the utterance. This shift in focus diverted their attention away
from the details of the formulaic sequences they were using. In such
instances it appeared that they were more concerned with the general
meaning of the sequence rather than with the individual words within a
sequence. Once again these results suggest that the learners are
predominantly interested in communicating their meaning despite their time
and language constraints.
130
Discussion
131
Chapter 5
132
Discussion
than others. In the present study, some learners such as Hiva appeared more
experimental and was likely to engage in language play while her other
friends such as Dornaz seemed more conservative. Similarly, in Wong
Fillmore’s study Nora appeared experimental and was quick to figure out the
slots in the sequence that could be substituted with other units. On the other
hand Jesus appeared resistant to changing his fixed sequences. Wong
Fillmore concluded that such a conservative approach was not a very
profitable approach in language learning since inflexibility could limit the
language experience.
An interesting finding of the study was the observed influence of
personality traits in learners’ engagements in language play. As Bakhtin
(1986) states, the composition and style of speech can be highly affected by
the speaker’s attitude toward the others (listeners). Likewise, it was observed
that learners such as Farimah and Fatemeh did not engage in some types of
language play. These two learners seemed very observant of the words and
the type of language that they were producing. It might be that Fatemeh and
Farimah were concerned about politeness, and therefore could engage in
language play only if it did not clash with their personal view of classroom
ethics.
The other difference between the learners was in the application of
formulaic sequences as ‘lexical teddy bears’. Some learners (e.g. Mobina)
applied formulaic sequences as their springboard to communication. Others
(e.g. Asal) used formulaic sequences as an avoidance strategy in order to bat
away the topic and avoid having to produce much language. Asal was one of
the learners who did not appear willing or confident to use English. Her
main approach seemed to be the avoidance strategy as she tried to keep
silent as much as the teacher would allow her and on occasions when she was
required to say something in English she frequently resorted to certain
sequences such as I don’t know.
133
Chapter 5
134
Discussion
135
6 Conclusion
This concluding chapter briefly reviews the rationale for this study and
the main findings. Some implications for both curriculum design and
teaching methodology are discussed, followed by a discussion of possible
directions for future research.
The main objective of this research was to learn about how young
children deal with the challenges of learning a foreign language in a
classroom and how teachers and material developers might help them in
their language learning. In other words, this study was undertaken to
provide new insights into the process of early foreign language learning and
to shed light on the implications of selecting pedagogical strategies and
materials. I believe that the topic of formulaic language is relevant to early
language learning since the teachers of this age group tend to use a lot of
formulaic sequences for early stage learners. Young children also operate in
a world where they are exposed to lots of formulaic sequences in their first or
second language (e.g. in songs, rhymes, stories), so this approach is generally
considered to be pedagogically age appropriate and relevant. Hence, the aim
of this study was to investigate the functions of formulaic sequences in young
learners’ language production and also to find the variation between
individual learners in the application of formulaic sequences for different
functions.
In order to find answers to the research questions, one of the main tasks
has been to select some examples and investigate the functions of formulaic
sequences in this data for young language learners. The subjects of this study
were 11 children in the age range of 9–11 years learning English in a language
classroom in Tehran, Iran. The learners were followed in their classroom for
a period of two months (16 x 90 minutes). The video recordings of ten
sessions (900 minutes) were transcribed and analyzed.
The results of this study provided evidence for the existence of formulaic
sequences in the language repertoire of the young language learners.
Although there might not be much explicit instruction on formulaic
sequences, the findings confirm that the learners acquired and used
sequences for many different purposes. Learners used formulaic sequences
as time buyers and also lexical teddy bears. In addition, formulaic sequences
provided resources for the learners to play with language and also to be able
to produce quick-fire utterances. In addition, the findings revealed that
individual learners have different needs and approaches for applying
formulaic sequences in their oral language production.
Chapter 6
6.1 Implications
This study not only indicates the use of formulaic sequences by language
learners for different purposes, but also offers important new information to
raise some pedagogical insights for the consideration of language teachers
and materials designers. Language teachers and the classroom materials
they use serve to provide the main sources of information for foreign
language learners. Thus they have the strongest contribution to make to the
development of learners’ language acquisition particularly in contexts where
limited or no additional access to the foreign language exists beyond the
classroom. This section synthesizes the pedagogical and the theoretical
implications of the findings of the current study.
The emergence of the wide use of different functions of formulaic
sequences in learners’ language production suggests that formulaic language
is an essential part of the language learning process. Therefore, it is crucial
for language teachers to recognize the nature of formulaicity and the
processes that underlie its usage. By uncovering some important features of
formulaicity with regard to early foreign language learning, it is hoped that
the findings of this study will contribute to the development of an
appropriate pedagogy for teaching a foreign language to young language
learners.
The findings revealed a number of facilitative functions that formulaic
language provided for young language learners. The language learners
employed formulaic language to enhance their fluency, to enjoy the language
learning process through play, and to boost their confidence. On the other
hand, there were occasions when it was evident that formulaic sequences
might actually limit language learning rather than just enhancing learning as
a consequence of learners’ overuse of certain sequences. For instance, the
data illustrated that “I don’t know” was a way of batting away and pushing
the teacher away to avoid the expectation that they should engage in the
conversation. Avoidance strategy might be a frequently used strategy in all
classrooms. However, what makes it interesting here is that formulaic
sequences are used for this strategy and that it is an overused strategy by
some of the learners in this class due to anxiety, lack of motivation, or other
reasons. Teachers should be aware of these functions and their potential
effects in learners’ language learning process. Raising teacher’s awareness
regarding these two aspects could valuably contribute to their effectiveness
in implementing appropriate responses in the classroom situation. Equipped
with this knowledge, teachers may be able to teach and encourage the
facilitative functions such as language play with sequences and also
implement some facilitative strategies to overcome the problematic aspects
138
Conclusion
139
Chapter 6
had not reflected on this aspect of her practice sufficiently. The findings of
the study suggest that teachers should be informed and trained about the
facilitative nature of language play in order to be able to apply language play
in their instruction. They can then employ formulaic sequences as sources
for language play in order to help learners in their language acquisition. It
should be noted that this activity needs very careful planning in larger
classes.
An important outcome of the present study is the evidence suggesting
that in contrast to previous findings, formulaic sequences are not always
produced fluently. This finding has important theoretical implication for the
field of formulaicity. Scholars in the field of applied linguistics have
repeatedly referred to phonological coherence of formulaic sequences as
their crucial distinctive feature and concluded that formulaic sequences are
produced fluently without hesitations or pauses (Bybee, 2002; Hickey, 1993;
Myles et al., 1998; Pawley, 1986; Peters, 1983; Wood, 2006; Wray, 2002).
However, the results of this study revealed a number of instances when
certain non-fluently produced utterances could be categorized as formulaic
sequences based on certain other criteria. These results have introduced a
challenge to the existing definition and identification criteria that are widely
cited and applied by many researchers in the field. It can be concluded that
as previous researchers have argued, identifying formulaic sequences is not
an easy and straightforward task. In order to distinguish formulaic
sequences from a learner-internal perspective one needs to gain detailed
knowledge about the language repertoire and practices of the individual
learner. In addition, it is unacceptable for a researcher to rely on one
criterion as a necessary feature to judge formulaicity.
140
Conclusion
in the learners’ personality traits and their relation to picking up and using
formulaic sequences and hence language acquisition.
Another avenue would be to examine formulaicity in the language
production of learners with other language backgrounds or in other contexts.
It seems likely that the way the learners in this study proceeded in the task of
language learning was affected to some extent by factors related to their
culture and the context of learning.
Much more research is required to investigate why some sequences more
than others attracted learners’ attention and led to incidental learning. Is it
the sequence itself that is important for the learners? Is it the task or the
context? Or is it the function that the sequence might have for the learners
that motivates the learners to acquire it? There are deeper layers to the
functions of formulaic sequences that require more research. There may be
other functions that formulaic language has for different language learners;
the field needs more research to investigate that.
Since the data illustrated that language play is a pervasive and effective
strategy for learners to practice English, future research could include an
intervention study investigating ways of employing language play in
language teaching.
In contrast to arguments presented in previous studies, the findings of
this study showed that formulaic sequences could be produced non-fluently.
However, more information on this would help us to establish a greater
degree of accuracy with regard to this finding. This is an important issue for
research, since fluency of production has been widely used as an important
or even necessary criterion for distinguishing formulaic sequences.
141
Chapter 6
142
Conclusion
143
Chapter 6
and/or a low proficiency level in language structure. But still these young
learners suggested that we could accept this challenge and try to enjoy both
learning something new and becoming part of a community. They prompted
me to be observant and attentive to the input from the more competent
language users and pick up some formulas to be able to produce an utterance
above my analytical knowledge, which could be fluent and accurate. They
reminded me about the advantages of applying time buyers and fillers to
sound fluent and to get time to process the rest of the utterance. They
showed me how to use some prefabricated sequences as ‘lexical teddy bears’
to boost my confidence and to be able to engage in a conversation when I do
not feel ready to construct an utterance. I learned that language is a fun
game. I adopted the playing strategy from the learners of this study. Playing
with sounds helped me to remember the sequences more easily. Moreover,
they introduced a fun play with language, characterizing it as a game similar
to Lego where one can pick a piece from a whole and replace it with other
pieces with similar shape but probably different colours (more technically
known as a substitution pattern). By deviating from the established
constructs one can practice with language and at the same time enjoy the
fun. All in all, these learners indicated that, language learning is not always
‘sunny and hot’ it can also be ‘sunny and rainy’!
144
Summary in Swedish
Bakgrund
Att lära sig ett andraspråk kan vara en utmanande uppgift för inlärare
oavsett ålder, men för främmandespråksinlärare kan det vara ännu svårare.
Det kan finnas aspekter hos de två språken, såsom fonologiska,
morfosyntaktiska och semantiska strukturer och funktioner, som skiljer sig i
en högre eller lägre grad mellan förstaspråket och det främmande språket.
Vidare kan brist på kontakt med målspråket (i naturlig miljö) medföra att
främmandespråksinlärare har en alltför otillräcklig förståelse av ofta
använda ordsekvenser för att kunna prata språket med flyt och
kommunicera effektivt.
Inlärare kan ha bemästrat en avancerad kunskap om syntax och en stor
mängd ord som individuella enheter, men när de ska kombinera dem korrekt
kan det uppstå svårigheter (Pawley & Syder, 1983; Wray, 2014). Detta
illustrerar att kunskap om ordförrådet inte endast innebär att kunna ett ord
och dess betydelse, men också kunskap om vilka ord som ofta förekommer
tillsammans i form av ordsekvenser som exempelvis Ha en bra dag!
Dessa ordsekvenser, här benämnda formelaktiga ordsekvenser,
definieras som fasta eller halvfasta ordförbindelser som lagras och
produceras som hela enheter snarare än att bildas med hjälp av en inlärares
grammatiska förmåga (Wray 2002). Som färdiga ordsekvenser med specifika
funktionella betydelser ger formelaktiga ordsekvenser språkbrukaren
processuella fördelar genom att tiden för språkligt processande förkortas.
Detta möjliggör produktion av språkliga strukturer som inläraren ännu inte
är kapabel att konstruera med hjälp av sina grammatiska förmågor.
Resultatet är att formelaktiga ordsekvenser hjälper inläraren att tala flytande
och korrekt på en nivå över sin kunskap om grammatiska regler (Nattinger
and DeCarrico 1992). Sammantaget tycks formelaktiga ordsekvenser spela
en viktig roll i främmandespråksinlärarens språkliga tillägnande.
Majoriteten av tidigare studier av formelaktiga ordsekvenser har
fokuserat på vuxna språkinlärare. Få studier har gjorts av formelaktigt språk
i unga språkinlärares språkliga produktion, och mycket mindre är känt om
formelaktiga ordsekvenser i tidig främmandespråksinlärning i
klassrumskontexter. Tidigare forskning har bekräftat att unga språkinlärares
sätt att närma sig ett andraspråk skiljer sig från hur vuxna gör (Nikolov
2009). Vidare spelar kontexten för språkinlärning samt typen och
omfattningen av den input som inlärarna mottager en avgörande roll i
språkinlärningsprocessen. Denna studie är alltså inspirerad av en brist på
145
empirisk forskning om formelaktiga ordsekvenser i muntlig språkproduktion
hos unga främmandespråksinlärare. Eftersom formelaktiga ordsekvenser
har visat sig betydelsefulla för inlärningen av främmande språk genomfördes
denna studie med syfte att ge nya insikter om hur unga barn handskas med
utmaningen att lära ett främmande språk i en klassrumskontext och om den
roll som formelaktiga ordsekvenser spelar i deras
främmandespråksinlärning. Sammanfattningsvis är denna studies två
huvudsakliga mål att:
1) hitta empiriska belägg på formelaktiga ordsekvensers funktioner i
främmandespråksinlärares muntliga språkproduktion
2) undersöka individuella variationer hos inlärare som använder
formelaktiga ordsekvenser med olika funktioner
Metod
Datainsamlingen skedde på ett privat språkinstitut i Iran. Iran utgör ett
bra exempel på en främmandespråkskontext där inlärare exponeras för
engelska huvudsakligen i klassrummet. I studien deltog 11 barn i åldrarna 9–
11 år som lärde sig engelska i Teheran, Iran. Datainsamlingen inkluderade
observation och inspelning av video samt ljud i ett klassrum under två
månader. Det insamlade materialet omfattar fältanteckningar och
inspelningar av 16 lektioner á 90 minuter, dvs. totalt 1440 minuter.
Inlärarnas föräldrar ombads också besvara en enkät om i vilken grad barnen
exponerades för engelska utanför klassrummet.
Utöver fältanteckningarna så transkriberades inspelningarna av 10
lektioner (900 minuter) varpå formelaktiga ordsekvenser identifierades. För
identifieringen användes en lista med kriterier som sammanställts utifrån en
forskningsöversikt över tidigare studier med psykolingvistiska perspektiv på
definitionen och identifieringen av formelaktiga ordsekvenser (se Bilaga B).
Ett sådant inlärarinternt sätt att närma sig identifieringen av formelaktiga
ordsekvenser kräver en grundlig förtrogenhet med inlärarnas språkliga
praktik och kunskap, och i denna studie hjälptes forskaren av en bekantskap
med kontexten, inlärarnas förstaspråk och vanliga klassrumsrutiner.
De formelaktiga ordsekvensernas funktioner identifierades och
kategoriserades utifrån litteraturgenomgången och resultatet av en
pilotstudie. De funktionella kategorierna listades med sina undertyper så
som: tidsbesparare (utfyllare, turhållare). Ibland belystes funktionen av
kontexten i vilken var och en av de formelaktiga ordsekvenserna
producerades. Med hjälp av oberoende medbedömare bekräftades att såväl
identifieringen av de formelaktiga sekvenserna som kategoriseringen av
deras funktioner uppvisade en hög interbedömarreliabilitet.
146
Sammanfattning av de huvudsakliga resultaten
Resultaten av denna studie ger bevis för att formelaktiga ordsekvenser
existerar i den språkliga repertoaren hos unga främmandespråksinlärare.
Trots att det kanske inte finns många explicita instruktioner om formelaktiga
ordsekvenser i undervisningen bekräftar resultaten att inlärarna lärde sig
och använde sekvenser med många olika funktioner.
Analysen av materialet avslöjade att vissa av de unga inlärarna försökte
använda vissa sekvenser vid varje möjligt tillfälle för att fylla kommunikativa
glapp och undvika långa pauser. Språkinlärarna återanvände eller
överanvände vissa sekvenser för att antingen vinna tid till språkligt
processande eller för att helt enkelt förlänga sina yttranden. Formelaktiga
ordsekvenser hjälpte inlärarna att producera långa yttranden med flyt och
att behålla turen och undvika att bli avbrutna.
Vissa formelaktiga ordsekvenser verkade erbjuda ”säkerhetszoner” för
språkinlärarna. Dessa sekvenser hjälpte inlärarna att stärka sitt språkliga flyt
och även att bygga upp självförtroende när de inte var redo att prata.
Exempelvis observerades att inlärarna tenderade att använda mer
formelaktigt språk i början av sina lektioner när de inte verkade redo att
omedelbart byta från förstaspråket persiska till det främmande språket
engelska. Det verkade som att kunskapen om formelaktiga ordsekvenser
hjälpte inlärarna att producera vissa språkliga yttranden utan särskilt
mycket processande.
Materialet visade på en hög grad av repetition av vissa sekvenser.
Inlärarna verkade ofta föredra vissa formelaktiga ordsekvenser snarare än
att experimentera med nya ord eller grammatiska strukturer. Denna
observation aktualiserar den viktiga frågan om formelaktiga sekvensers
betydelse för språkundervisning och språkinlärning, d.v.s. huruvida
kunskapen om formelaktigt språk alltid är positiv för inlärarna eller om den
kan begränsa dem.
Ett viktigt resultat av denna studie är belägg för att formelaktiga
ordsekvenser inte alltid produceras flytande, något som står i kontrast mot
tidigare forskning. Resultaten av studien pekar mot att språkanvändare kan
producera sekvenser utan flyt för att vinna tid till ytterligare språkligt
processande. Formelaktiga ordsekvenser hjälper därmed talaren att
signalera till mottagaren att yttrandet inte är klart ännu, och på så vis kan
talaren vinna tid till att formulera resten av yttrandet utan att bli avbruten.
Formelaktiga ordsekvenser förefaller vara potentiella källor till språklek
för de unga språkinlärarna i denna studie. Inlärarna sysselsatte sig med olika
typer av lek med formelaktigt språk, exempelvis genom att överdriva ljuden i
en sekvens eller ersätta en del av en sekvens. Språklekarna kunde utvecklas
147
till en möjlighet för inlärarna att praktisera, ha kul med och experimentera
med språket. En aktivitet som inlärarna verkade uppskatta var att leka med
lärarrollen genom att snappa upp sekvenser från lärarens språk. Dessa
tillfällen utgjorde tydliga exempel på oavsiktligt/informellt inlärande av
formelaktiga ordsekvenser.
Inlärare använde också formelaktiga ordsekvenser vid tillfällen då de inte
hade mycket tid att planera. När tillfället krävde att de skulle producera
snabba spontana yttranden, exempelvis när de deltog i en gissningslek,
tillgrep de vissa formelaktiga sekvenser.
En detaljerad analys av materialet utifrån de individuella inlärarna visade
en stor variation bland användandet av formelaktiga sekvenser med olika
funktioner. Det vill säga, funktionerna användes inte på ett liknande sätt av
alla inlärare. De mer pratsamma inlärarna använde mer formelaktiga
sekvenser, antagligen för att kunna prata flytande och producera långa
yttranden. Dessa inlärare använde formelaktiga sekvenser för att vinna tid
och behålla samtalsturen under tiden som de processade resten av yttrandet.
Vissa inlärare, som inte verkade särskilt trygga med att använda det
främmande språket, kunde använda formelaktiga ordsekvenser för att ge en
snabb och korrekt respons och under tiden undvika vidare språklig
produktion. De mer experimentella inlärarna var angelägna om att initiera
språklekar med formelaktigt språk. De mer konservativa inlärarna verkade
tänka och processa språket innan de använde det.
Sammanfattningsvis tyder framväxten av de olika funktionerna av
formelaktiga ordsekvenser i inlärares språkliga produktion på att
formelaktigt språk är en essentiell del av språkinlärningsprocessen. Analysen
visar att trots att alla inlärare använde formelaktiga ordsekvenser i
språkproduktionen så var variationen stor mellan individuella inlärare vad
gäller deras intention och i vilken utsträckning de använde sådana
sekvenser. Det verkar som att de individuella inlärarnas attityder, behov
eller begränsningar fungerar som förklaring till användandet av formelaktiga
sekvenser i olika kontexter. Genom att visa på några betydelsefulla
egenskaper av formelaktigt språk i relation till tidig
främmandespråksinlärning, hoppas denna studie bidra till utvecklingen av
en lämplig pedagogik för att undervisa unga språkinlärare i
främmandespråk.
148
Summary in Farsi
چكيده
پيشزمينه
مهارت يافتن در زبان دوم ،ميتواند براي زبانآموزان در هر سني دشوار و چالشبرانگيز باشد ،اما براي
فراگيران زبان خارجي دشوارتر است .ساختارها و كارکردهاي آواشناختي ،صرفي -نحوي و معناشناختي
زبان مادري و زبان دوم با يكديگر تفاوت دارند .عالوه بر اين ،به دليل عدم تماس زبانآموزان با زبان
مقصد (در بافت طبيعي آن) ،ممكن است فراگيران زبان خارجي درك كاملي از عبارتهاي ثابت -كه به
طور مكرر مورد استفاده قرار ميگيرند -براي برقراری ارتباطی مؤثر نداشته باشند.
اين عبارتهاي چند كلمهاي كه به آنها «تركيبهاي قالبي» گفته ميشود ،به صورت زنجيرههاي ثابت يا
نيمه ثابتي از كلمات يا عناصري تعريف ميشوند و به صورت واحدهايي كامل ذخيره و بازيابی ميشوند و
به جاي اينكه از طريق دستور زبان پردازش شوند ،به عنوان تواليهای پيشساختهاي كه معاني كارکردي
خاصي دارند ،به منظور كاهش زمان پردازش ،در پردازش ذهني براي كاربران زبان مفيدند .تركيبهاي
قالبي به زبانآموزان كمك ميكنند تا فراتر از دانش قواعد دستوريشان ،سليس و درست صحبت كنند؛
بنابراين ،درمجموع تركيبهاي قالبي برای زبانآموزان نقش مهمي در فراگيري زبان دوم دارند.
بيشتر پژوهشهاي قبلي در زمينه تركيبهاي قالبي مربوط به زبانآموزان بزرگسال است .تحقيق چنداني
درخصوص تركيبهاي قالبي در توليد زباني کودکان هنگام فراگيری زبان دوم صورت نگرفتهاست و
اطالعات بسيار كمي دربارة کاربرد ساختهای قالبي در آموزش زبان «خارجي» در بافت كالس وجود
دارد .با اين وصف ،يافتههای پژوهشهای پيشين حاکی از آن است که کودکان در مقايسه با بزرگساالن،
رويکرد متفاوتی در يادگيری زبان دوم دارند.
با توجه به مهم و غالب بودن تركيبهاي قالبي ،اين پژوهش سعی دارد بينشي جديد در خصوص اينكه
كودكان چگونه با چالشهاي يادگيري زبان خارجي در كالس كنار ميآيند و اينكه تركيبهاي قالبي چه نقشي
در يادگيري زبان آنها دارد ،به دست دهد.
كودكان زبانآموز الف .يافتن شواهد تجربي از كارکردهاي تركيبهاي قالبي در توليد زبان گفتاري
ب بررسي تفاوت فردي در كاربرد تركيبهاي قالبي در بين زبانآموزان براي اهداف مختلف.
روش تحقيق
دادههاي اين پژوهش از 11کودک بين 9تا 11سال در کالس زبان انگليسی يك موسسة خصوصي در
ايران جمعآوري شده است .ايران نمونه خوبي از بافت زبان خارجي است؛ زيرا زبانآموزان به طور عمده
درکالس با زبان انگليسی آشنا میشوند .براي انجام اين پژوهش ،عالوه بر مشاهدات پژوهشگر،
صدابرداري و تصويربرداري از كالس مورد نظر به مدت 2ماه انجام شد .عالوه بر اين ،والدين اين
کودکان پرسشنامهای را پر کردند تا مشخص شود زبانآموزان خارج از بافت کالس تا چه ميزان با زبان
انگليسی در ارتباطاند .در نهايت ،دادههای بهدستآمده مورد تجزيه و تحليل قرار گرفتند.
نتايج تحقيق
149
نتايج اين تحقيق ،گواهي است بر وجود تركيب هاي قالبي در ذخيره زباني كودكاني كه زبان خارجي
فراميگيرند؛ هرچند ممكن است آموزش مشخصي در زمينه تركيبهاي قالبي وجود نداشته باشد ،يافتهها
تاييد ميكنند كه زبانآموزان اين زنجيرهها را براي اهداف مختلفي ياد میگيرند و به كار ميبرند.
تحليل دادهها نشان داد كه برخي از كودكان زبانآموز سعي ميكردند در موقعيتهاي ويژهاي از زنجيرههاي
خاصي استفاده كنند تا در ارتباطات جاهاي خالي را پر كنند و از وقفههاي طوالني بپرهيزند .زبانآموزان
از برخي زنجيرهها بارها و بارها استفاده ميكردند تا براي پردازش بيشتر وقت پيدا كنند يا آنکه فقط
مطالبشان را طوالنيتر كنند.
تحليل دقيق دادهها بيانگر تنوع خاصي در به كارگيری تركيبهاي قالبي در بين زبانآموزان براي
كارکردهاي مختلف بود؛ به اين معنا که زبانآموزان اين ترکيبها را به شکلی يکسان بهکار نمیبردند .زبان
آموزان پرحرفتر بيشتر از تركيبهاي قالبي استفاده ميكردند كه احتماالً دليل آن ،امکان توليد
پارهگفتارهای روانتر و طوالنيتر بود.
نتايج تحقيق همچنين نشان داد كه گرچه همه زبانآموزان از تركيبهاي قالبي در توليد زباني استفاده
ميكردند ،اما اين تركيبها را با اهدافي بسيار متفاوت و به ميزان مختلفي به کار میبردند .به نظر ميرسد
نگرش زبانآموزان مختلف و نيز نيازها و محدوديتهايشان ،كاربرد تركيبهاي قالبي در بافتهاي مختلف
را توجيه ميكند .اميد است كه يافته هاي اين پژوهش ،با كشف برخي از ويژگيهاي مهم تركيبهاي قالبي
براي يادگيري زبان خارجي ،درجهت ارتقاي آموزش مناسب براي آموختن زبان خارجي به كودكان مفيد
باشد.
150
Bibliography
Aitchison, J. (1987). Words in the mind. An introduction to the mental
lexicon. Oxford: Basil Blackwell.
Aliakbari, M. (2004). The place of culture in the Iranian ELT textbooks in
high school level. Paper presented at 9th Pan-Pacific association of
applied linguistics conference. August 2004, Namseoul University,
Korea.
Amery, H. (2003). First thousand words in English. Usborne.
Austin, J. L. (1962). How to do things with words. London: Oxford
University Press.
BAAL (2006). The British association of applied linguistics:
Recommendations on good practice in applied linguistics.
http://www.baal.org.uk/goodpractice_full_2016.pdf
Bailey, K. M. (2006). Language teacher supervision: A case-based approach.
Cambridge: Cambridge University Press.
Bakhtin, M. (1986). The problem of speech genres (V. McGee, Trans.). In C.
Emerson & M. Holquist (Eds.), Speech genres and other late Essays (pp.
60-102). Austin: Univ. of Texas Press.
Bandura, A. (1986). Social foundations of thought and action: A social
cognitive theory. Englewood Cliffs, NJ: Prentice- Hall, Inc.
Bardovi-Harlig, K. (2002). A new starting point? Investigating formulaic use
and input in future expression. Studies in Second Language Acquisition
24(2), 189–198.
Bell, N. (2005). Exploring L2 language play as an aid to SLL: A case study of
humour in NS-NNS interaction. Applied Linguistics, 26(2), 192–218.
Bell, N. (2012). Formulaic language, creativity, and language play in a second
language. Annual Review of Applied Linguistics, 32, 189-205.
Biber, D., Conrad, S., & Cortes, V. (2004). If You Look At ...: Lexical bundles
in university teaching and textbooks. Applied Linguistics, 25(3), 371–
405.
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., & Finegan, E. (1999).
Longman grammar of spoken and written English. London: Longman.
Boers, F., Eyckmans, J., Kappel, J., Stengers, H. & Demecheleer, M. (2006).
Formulaic sequences and perceived oral proficiency: putting a lexical
approach to the test. Language Teaching Research, 10(3), 245–261.
Boers, F., & Lindstromberg, S. (2009). Optimizing a lexical approach to
instructed second language acquisition. Basingstoke: Palgrave
Macmillan.
151
Bybee, J. (2002). Phonological evidence for exemplar storage of multiword
sequences. Studies in Second Language Acquisition, 24, 215–21.
Bybee, J. (2010). Language, usage and cognition. Cambridge: Cambridge
University Press.
Cameron, L. (2001). Teaching languages to young learners. Cambridge:
Cambridge University Press.
Chomsky, N. (1965). Aspects of the theory of syntax. Cambridge,
Massachusetts: MIT Press.
Cohen, L. Manion, L. & Morrison, K. (2007). Research methods in
Education (6th ed). Oxon: Routledge.
Conklin, K. & Schmitt, N. (2008). Formulaic sequences: Are they processed
more quickly than nonformulaic language by native and nonnative
speakers? Applied Linguistics, 29 (1), 72–89.
Cook, G. (2000). Language play, language learning. Oxford: Oxford
University Press.
Crick, F.H.C. (1979). Thinking about the brain. Scientific American, 241,
219-232; reprinted in The Brain, Scientific American special issue, 130-
137.
Davari, H. & F. Aghagolzadeh. (2015). ‘To teach or not to teach? Still an open
question for the Iranian education system’ In C. Kennedy (ed.). English
language teaching in the Islamic Republic of Iran: innovations, trends
and challenges. London: British Council.
Davies, C. (2003). ‘How English-learners joke with native speakers: an
interactional sociolinguistic perspective on humor as collaborative
discourse across cultures,’ Journal of Pragmatics, 35, 1361–85.
De Bot, K., Lowie, W., & Verspoor, M. (2005). Second language acquisition,
an advanced resource book. London: Routledge.
De Cock, S. (2004). Preferred sequences of words in NS and NNS speech.
Belgian journal of English Language and Literature (BELL) New series,
2, 225–246.
Dechert, H.W. (1983). 'How a story is done in a second language' in
Strategies in interlanguage communication, eds. C. Faerch and G.
Kasper, Longman, London.
Dörnyei, Z., Durrow, V., & Zahran, K. (2004). Individual differences and
their effect on formulaic sequence acquisition. In N. Schmitt (Ed.),
Formulaic Sequences (pp. 55-86). Philadelphia: John Benjamins.
Dörnyei, Z. (2006). Individual differences in second language acquisition.
AILA Review, 19, 42–68.
152
Dörnyei, Z. (2007). Research methods in applied linguistics. Oxford: Oxford
University Press.
Durrant P, Schmitt N (2009). To what extent do native and non-native
writers make use of collocations?. International Review of Applied
Linguistics, 47(2), 157–177.
Ellis, N.C. (2002). Frequency effects in language processing. Studies in
Second Language Acquisition, 24, 143–188.
Ellis, N. C. (2006). Selective attention and transfer phenomena in L2
acquisition: Contingency, cue competition, salience, interference,
overshadowing, blocking, and perceptual learning. Applied Linguistics,
27, 164 – 194.
Ellis, N. C. (2008) Usage-based and Form-focused Language Acquisition:
The Associative Learning of Constructions, Learned-attention, and the
Limited L2 Endstate. Chapter 16 in P. Robinson and N. Ellis (Eds.),
Handbook of cognitive linguistics and second language acquisition.
London: Routledge.
Ellis, N. C. (2012). Formulaic language and second language acquisition: Zipf
and the phrasal teddy bear. Annual Review of Applied Linguistics, 32,
17–44.
Ellis, R. (2004). Individual differences in second language learning. In A.
Davies & C. Elder (Eds.), The handbook of applied linguistics (pp. 525–
551). Oxford: Blackwell.
Ellis, R. (2008). The study of second language acquisition. Oxford
University Press.
Elman J.L. (2004). An alternative view of the mental lexicon. Trends in
Cognitive Sciences, 8, 301–306.
Enever, J. (2011). (ed) ELLiE. Early Language Learning in Europe. London,
UK: British Council.
Erman, B. & Warren, B. (2000). The idiom principle and the open choice
principle. Text, 20, 29–62.
Eslami-Rasekh, Z. & Valizadeh, K. (2004). Classroom activities viewed from
different perspectives: Learners' voice vs. teachers' voice. TESL EJ, 8(3),
1–13.
Eykmans,J., Boers, F., & Stengers, H. (2007). Identifying chunks: Who can
see the wood for the trees? Language Forum. 33(2), 85–100.
Farhady, H., Sajadi Hezaveh, F., & Hedayati, H. (2010). Reflections on
foreign language education in Iran. TESL-EJ 13(4), 1–18.
Foster, P. (2001) Rules and routines: A consideration of their role in the
task-based language production of native and non-native speakers. In M.
153
Bygate, P. Skehan, & M. Swain (Eds.), Researching pedagogic tasks:
Second language learning. Teaching and Testing (pp. 75–93). Harlow,
UK: Longman.
Gass,S. & Mackey, A. (Eds.) (2012) The Routledge handbook of second
language acquisition. London: Routledge.
Gass, S.M. & Selinker, L. (2008). Second language acquisition (3rd ed).
Oxon: Taylor &Francis, Routledge.
Ghorbani, M. R. (2009). ELT in Iranian high schools in Iran, Malaysia and
Japan: Reflections on how tests influence use of prescribed textbooks.
The Journal of Reflections on English Language Teaching, 8, (2), 131–
139.
Girard, M. & Sionis, C. (2003). Formulaic speech in the L2 class: An attempt
at identification and classification. Pragmatics, 13(2) 231–251.
Granger, S. (1998). Prefabricated patterns in advanced EFL writing:
collocations and formulae. In A. Cowie (ed.) Phraseology: theory,
analysis and applications. Oxford: Oxford University Press, 145–160.
Hasselgreen, A. (1994). Lexical teddy bears and advanced learners: A study
into the ways Norwegian students cope with English vocabulary.
International Journal of Applied Linguistics. 4(2) 237–258.
Hasselgreen, A. (2000). The assessment of the English ability of young
learners in Norwegian schools: an innovative approach. Language
testing, 17(2) 261-277.
Hickey, T. (1993). Identifying formulas in first language acquisition. Journal
of Child Language. 20, 27–41.
Jefferson, G. (2004). Glossary of transcript symbols with an introduction. In
G. H. Lerner (Ed). Conversation Analysis: Studies from the First
Generation. (pp. 13–31). Amsterdam: John Benjamins.
Jarema, G. & Libben, G. (Eds.) (2007). The mental lexicon: core
perspectives. Oxford: Elsevier.
Kersten, S. (2010). The mental lexicon and vocabulary learning :
Implications for the foreign language classroom . Language in
Performance (LiP), vol. 43, Narr , Tübingen.
Khubchandani, L. (2008). Language policy and education in the Indian
subcontinent. In Encyclopedia of language and education, 2nd Edition,
(1, pp. 393–404). New York: Springer Science + Business Media LLC.
Krashen, S. & Scarcella, R. (1978). On routines and patterns in second
language acquisition and performance. Language Learning, 28, 283–
300.
154
Lewis, M. (1997). Implementing the lexical approach: Putting theory into
practice. Hove, England: Language Teaching Publications.
Lieven, E., Behrens, H., Speares, J. & Tomasello, M. (2003). Early syntactic
creativity: a usage-based approach. Child Lang., 30(2), 333–70.
Li, J. & Schmitt, N. (2009). The acquisition of lexical phrases in academic
writing: A longitudinal case study. Journal of Second Language
Writing, 18, 85–102.
Lindgren, E. & Muñoz, C. (2013). The influence of exposure, parents, and
linguistic distance on young European learners’ foreign language
comprehension. International Journal of Multilingualism, 10, 105–129.
Liu, C. P. (2000). An empirical study of collocation teaching. The
Proceedings of the 17th International Symposium on English Teaching.
165–178.
Long, M. (1989). Task, group, & task group interaction. University of
Hawaii working papers in English as a second language, 8 (2), 1–26.
Mackey, A. (2012). Input, interaction and corrective feedback in L2
classrooms. Oxford: Oxford University Press.
Mackey, A. & Gass, S. M. (2005). Second language research. Methodology
and design. Mahvah,NJ: Lawrence Erlbaum.
Marslen-Wilson, W.D., & Tyler, L.K. (1980). the temporal structure of
spoken language understanding. Cognition, 8, 1–71.
Mason, J. (2002). Qualitative Researching (2nd edition). London: Sage.
McKay, P. (2006). Assessing young language learners. Cambridge:
Cambridge University Press.
Mihaljevic Djigunovic, J. (2009). Impact of learning conditions on young FL
learners’ motivation. In M. Nikolov (Ed.), Early learning of modern
foreign languages. Processes and outcomes (pp. 75–89). Bristol, UK:
Multilingual Matters.
Mihaljevic Djigunovic, J. (2015). Individual differences among young EFL
learners: age- or proficiency-related? A look from the affective learner
factors perspective. In: Mihaljević Djigunović, J. Medved Krajnovic,
M.(Eds.). Early learning and teaching of English: New dynamics of
primary English, (pp. 10-36). Bristol: Multilingual Matters.
Moon, J. (2000). Children learning English. Oxford: Macmillan education.
Muñoz, C. (Ed.). (2006). Age and the rate of foreign language learning (19).
Multilingual Matters.
Muñoz, C. (2010). On how age affects foreign language learning. Advances in
Research on Language Acquisition and Teaching: Selected Papers.
155
Murphy, V. (2014). Second language learning in the early school years:
Trends and contexts: An overview of current themes and research on
second language learning in the early school years. Oxford: Oxford
University Press.
Myles, F. (2004). From data to theory: The over-representation of linguistic
knowledge in SLA. Transactions of the Philological Society, 102, 139–
168.
Myles, F., Hooper, J., & Mitchell, R. (1998). Rote or rule? Exploring the role
of formulaic language in classroom foreign language learning. Language
Learning, 48(3), 323–363.
Myles, F., Mitchell, R., & Hooper, J., (1999). Interrogative chunks in French
L2: a basis for creative construction? Studies in Second Language
Acquisition 21 (1), 49–80.
Nattinger, J., & DeCarrico, J. (1992). Lexical phrases and language
learning. Oxford: Oxford University Press.
Nation, P. (2001). Learning vocabulary in another language. Cambridge:
Cambridge University Press.
Nesselhauf, N. (2003). The use of collocations by advanced learners of
English and some implications for teaching. Applied Linguistics 24(2),
223–242.
Nesselhauf, N. (2005). Collocations in a learner corpus. Amsterdam:
Benjamins.
Nikolov, M. (1999). ‘Why do you learn English?’ ‘Because the teacher is
short.’ A study of Hungarian children’s foreign language learning
motivation. Language Teaching Research, 3(1), 33-56.
Nikolov, M. (Ed.). (2009). The age factor and early language learning.
Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Pawley, A (2007). Developments in the study of formulaic language since
1970: A personal view, in P. Skandera (ed.), Phraseology and culture in
English. Mouton de Gruyter, Berlin, Germany, 3–45.
Pawley, A., & Syder, F. H. (1983). Two puzzles for linguistic theory native like
selection and native-like fluency. In J. C. Richards & R. W. Schmidt
(Eds.), Language and communication. London: Longman, 191–230.
Peters, A. (1983). The units of language acquisition, Cambridge. Cambridge
University Press.
Pica, T., Lincoln-Porter, F., Paninos, D., & Linnell, J. (1996). Language
learners' interaction: How does it address input, output, and feedback
needs of L2 learners? TESOL Quarterly, 30, 59–84.
156
Pinter, A. (2006). Teaching Young Language Learners. Oxford: Oxford
University Press.
Read, J., & Nation, I. S. P. (2004). Measurement of formulaic sequences. In
N. Schmitt (Ed.), Formulaic sequences. Amsterdam: John Benjamins,
23–35.
Rixon, S. (2013). British Council Survey of Policy and Practice in Primary
English Language Teaching Worldwide. London: The British Council.
Sabourin, L. , & Stowe , L. A . ( 2008 ). Second language processing: When
are first and second languages processed similarly? Second Language
Research, 24, 397 –430 .
Sajavaara, K. (1987). Second language speech production: Factors affecting
fluency. In H. Dechert and M. Raupach (Eds.), Psycholinguistic models of
production (pp. 45–65). Norwood, NJ: Ablex Publishing Corporation.
Schmitt, N. (2000). Key concepts in ELT: Lexical chunks. ELT Journal, 54
(4), 400–401.
Schmitt, N. (2005). Formulaic language: Fixed and varied. ELIA: Estudios
de Linguistica Inglesa Aplicada, 6, 13–39.
Schmitt, N. (2010). Researching vocabulary: A vocabulary research
manual. London: Palgrave Macmillan.
Schmitt, N. & Carter, R. (2004). Formulaic sequences in action: An
introduction. In N. Schmitt (Ed.), Formulaic sequences: Acquisition,
processing, and use (pp. 1-22). Amsterdam: Benjamins.
Scott, W. A. & Lisbeth H. Y. (1992). Teaching English to children. London:
Longman.
Searle, J. R. (1969). Speech acts. An essay in the philosophy of language.
Cambridge, Cambridge University Press.
Sinclair, J. (1991). Corpus, concordance, collocation: Describing English
language. Oxford: Oxford University Press.
Skehan, P. (1991). Individual differences in second language learning.
Studies of Second Language Acquisition, 13, 275–298.
Skehan, P. (1998). A cognitive approach to language learning. Oxford:
Oxford University Press.
Slabakova, R. (2013). Adult second language acquisition: a selective overview
with a focus on the learner linguistic system. Linguistic Approaches to
Bilingualism, 3 (1), 48–72.
Swain, M. (2005). The output hypothesis: Theory and research. In E. Hinkel
(Ed.), Handbook on research in second language teaching and learning
(pp. 471–483). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
157
Taron, E. (1980). Communication strategies, foreigner talk and repair in
interlanguage. Language learning, 30, 417–413.
Tarone, E. (2000). Getting serious about language play: Language play,
interlanguage variation, and second language acquisition. In B.
Swierzbin, F. Morris, M. E. Anderson, C. Klee, & E. Tarone (Eds.), Social
and cognitive factors in second language acquisition: Selected
proceedings of the 1999 Second Language Research Forum (pp. 31–54).
Somerville, MA: Cascadilla Press.
Tomasello, M. (2000). First steps toward a usage-based theory of language
acquisition. Cognitive Linguistics 11(1/2) 61–82.
Tomasello, M. (2003). Constructing a Language: A Usage-Based Theory of
Language Acquisition. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Toohey, K. (2000). Learning English at school: identity, social relations
and classroom practice. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
VanPatten,B. (1996). Input processing and grammar instruction: Theory
and research. Norwood, NJ: Ablex Publishing.
VanPatten,B. & Williams, J. (2007). Early theories in second language
acquisition. Theories in second language acquisition.
Wagner-Gough, J. (1975). Comparative studies in second language learning.
CAL-ERIC/CLL Series on Languages and Linguistics. 26.
Webb, S., Newton, J. & Chang, A. (2013). Incidental learning of collocation.
Language Learning, 63(1), 91–120.
Weber-Fox, C.M. & Neville, H.J. (1996). Maturational constraints on
functional specializations for language processing: ERP and behavioral
evidence in bilingual speakers. Journal of Cognitive Neuroscience, 8,
231–56.
Weinert, R. (1995). The role of formulaic language in second language
acquisition: A review. Applied Linguistics, 16(2), 180–205.
Wible, D. (2008). Multiword expressions and the digital turn, F. Meunier &
S. Granger (Eds.), Phraseology in language learning and teaching, (pp.
163–181), Amsterdam: John Benjamins.
Wong-Fillmore, L. (1976). The second time around: Cognitive and social
strategies in second language acquisition. PhD thesis, Stanford
University.
Wood, D. (2002). Formulaic language in thought and word: Vygotskian
perspectives. Cahiers linguistiques d' Ottawa, 30, 29–48.
Wood, D. (2006). Uses and functions of formulaic sequences in second
language speech: An exploration of the foundations of fluency. Canadian
Modern Language Review, 63 (1), 13–33.
158
Wood, D. (2010). Formulaic language and second language speech fluency:
Background, evidence, and classroom applications. London: Continuum.
Wood, D. (2015). Fundamentals of formulaic language: An introduction.
London/New York: Bloomsbury.
Wood, D., & Namba, K. (2013). Focused instruction of formulaic language:
Use and awareness in a Japanese university class. The Asian Conference
on Language Learning Official Conference Proceedings, 203–212.
Wray, A. (1999). Formulaic language in learners and native speakers.
Language Teaching 32 (4) 213–31.
Wray, A. (2002). Formulaic language and the lexicon. Cambridge University
Press.
Wray, A. (2004). 'Here's one I prepared earlier': Formulaic language
learning on television. In N. Schmitt (Ed.), Formulaic Sequences (pp.
248–268). Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Wray, A. (2008a). The puzzle of language learning: from child’s play to
‘linguaphobia’. Language Teaching, 41 (2), 255–273.
Wray, A. (2008b). Formulaic Language: Pushing the Boundaries. Oxford:
Oxford University Press.
Wray, A. (2014). Why are we so sure we know what a word is? In Taylor,
John (ed.) The Oxford Handbook of the Word.
Wray, A. & Fitzpatrick, T. (2008). Why can’t you just leave it alone?
Deviations from memorized language as a gauge of native-like
competence. In Meunier, F., and Granger, S. (eds.) Phraseology in
language learning and teaching (pp. 123–48). Amsterdam: John
Benjamins.
Wray, A., & Grace, G. W. (2007). The consequences of talking to strangers:
Evolutionary corollaries of socio-cultural influences on linguistic form.
Lingua, 117(3), 543–578.
Wray, A., & Namba, K. (2003). Use of Formulaic Language by a Japanese-
English Bilingual Child: A Practical Approach to Data Analysis. Japan
Journal of Multilingualism and Multiculturalism, 9(1), 24–51.
Wray, A., & Perkins, R. M. (2000). The functions of formulaic language: An
integrated model. Language and communication, 20, 1-28.
Yorio, C.A. (1989). Idiomaticity as an indicator of second language
proficiency. In Hyltenstam, K. & Obler, L.K. (eds), Bilingualism across
the lifespan: Aspects of acquisition, maturity and loss, (pp. 55–72).
Cambridge: CUP.
159
Appendices
Appendix A - Transcription codes
The following codes have been used in the transcriptions in this text:
X: name of the speaker (anonymised)
L1: indicates language production in first language
(Farsi)
[play]: brackets are used for speech in first language
(0. 2): pauses are shown in second in brackets, one
second is shown by a point (.) and 2 seconds is
shown by (0.2) and so on.
Go::: one or more colons indicate extension of the
preceding sound or syllable.
no bu- : a hyphen indicates an abrupt cut off of the
prior word or sound.
(text): parentheses are used for transcriber’s
comments including description of non-verbal
behaviour
Text: bold indicates marked stress
TEXT: capitals indicate increased loudness
ºthanksº: degree signs indicate decreased volume.
↓↑ arrows indicate shifts in high or low pitch
: smiley face indicates laughter
text: the stretches of transcript identified as
formulaic are underlined
In some instances the transcriptions are more affected by the
phonological features of the language produced by the learners (e.g.
escuse me for excuse me).
161
Appendix B- Criteria for the identification of formulaic
sequences
Below is a list of criteria for the identification of the formulaic sequences are
based closely on those commonly suggested in the literature. (e.g. Myles et
al. 1998, Wray and Namba 2003, Myles 2004). (This list is a work in
progress and will be developed based on the data itself and parallel to the
analysis)
162
Appendix C- Transcription of a session
163
(Some of the learners go the teacher one
after each other to talk to her about
different topics, they whisper to the
teacher mostly in Farsi)
Teacher: last session we had a song (.) can you
remember it?
Teacher: ok, now we are going to sing a song
Teacher: can you remember the song we had last
session? (.) it was a very nice song
Teacher: wasn’t it nice?
Class: yes:: very very nice
Tina: so-so miss (.) no Ver- Very nice, so-so
(Teacher plays the CD)
Teacher: ok, now listen (.) you can also look at
your book and sing the song
CD: the wheels on the bus go round and…
(children are singing the song and also
dancing with the song)
Teacher: now, while I am checking your work books
(.) I want you to tell me what we learned
last session (.) what did we speak about?
Hiva: I wearing a blue shirt (.) pink shirt (.)
like this..
Teacher: yes. good, we talked about clothes
Teacher: Farimah, tell me(.) what are you wearing
today?
Farimah: I’m wearing a white and pink shoes (.)
black pants (.) I’m wearing a purple dress
(.) and (incomprehensible)
Teacher: Tina, what is she wearing?
Tina: she wearing a (0.2) purple pants (0.2)
a:nd brown shoes (.) a:nd (.) pink T-shirt
Teacher: Mobina please ask your friend
Mobina: what’s she wearing?
Hiva: she wearing a (.) white and red shoes
(0.2) and (.) black pants (.) and purple
dress (.) and tomato red uniform
Hiva: miss, what time is it?
Teacher: who can say? Who can tell the time?
Mobina: miss, one minute
164
(Mobina is looking for her watch in her
bag)
Mobina: miss, I have time (.) one minute
Mobina: aha: (.) it’s (.) it’s (.) it’s three
twenty
Teacher: thank you
(Teacher is looking at her picture cards.
Learners are talking to each other in
Farsi)
Teacher: Oh my God! are you talking in Farsi?
Anita: no: farsi!
Mobina: no::: Farsi::
Class: no:: Farsi::
Teacher: Ok (.) listen please
Teacher: last week we had three days holidays, what
did you do during the holidays?
Hiva: I’m going to (.) the (.) theatre (.)with
my friends (.) and go hip hop class
Teacher: during holidays?
Hiva: no, miss (.) Thursday
Selina: I’m going (.)with my grandma and grandpa
(.) to the park (0.2) to the park (.) and
(0.3) and my friend coming (.) and I (.)
play with my friend
Mobina: I’m go to the fram (.) and (.) is a very
very (L1; boring)
Teacher: who was in a party? (.) during the
holidays, who went to a party?
(no response)
Teacher: party for example (.) birthday party (.)
you know birthday party?
Class: aha::, miss:: (raised hands)
Hiva: Miss, I’m going to the(.) birthday my
cousin
Hiva: he name’s is Mohamad (.) and (.) six
Teacher: his name
Selina: miss, yesterday is my grandma’s happy
birthday
Teacher: did you have a birthday party for her?
Selina: yes
165
Teacher: what did you do then?
Selina: I (.) make a cake (.) with mom (0.2) I and
mom (.) make a cake
(Selina shows a photo on her phone to her
teacher)
Teacher: wow (.) it’s so awesome
Hiva: miss, can I see?
Anita: Miss, I think (.) its (.) heart
Mobina: My friend (.) is (0.2) like this, too
Teacher: aha, your friend’s birthday cake was also
like this? nice!
Tina: miss, my (.) one friend (.) its (.) it’s a
(.) most most love cakes (.) but (.) no
fat (.) no fat-
Anita: -miss, may I drink water?
Teacher: yes you can
Darya: may I drink water?
Tina: may I go out?
Teacher: Oh my God (.) everyone wants to go out.
Listen everybody (.) you can bring a
bottle of water to the class and drink
water in the class (.) so you do not need
to go out
Teacher: ok, we were talking about party (.) Um:
who can dance?
Hiva: miss, I can dancing Arabic (.) African (.)
dance an:d (.) hip-hop dancing
Hiva: I can three (incomprehensible)
Teacher: (incomprehensible) so its very good that
they have dance
Teacher: what about you Fatemeh, do you dance?
Fatemeh: So-so
Teacher: sometimes
Hiva: miss, I have a idea (.)I have a idea
Teacher: what is your idea?
Hiva: miss, one day (.) not this (.) this (0.3)
Teacher: this session
Hiva: thistession (.) also (0.2) one (0.3)
competition dance (.) in here
Hiva: dancing English music
166
(Teacher holds a picture of a wedding
party)
Teacher: who is she?
Hiva: BRIDE, BRIDE
Teacher: thanks, yes, she is bride, you see (.)
this is a wedding party, and she is bride.
Teacher: wedding party (.) we call it wedding party
Teacher: when there is a party and people go to the
party (.) they are called guests (.)When I
come to your birthday party I am your
guest. Guest, did you get it?
Mobina: miss, for example (0.2) um:: (.) I-me and
(.) Selina go to the (.) wedding party
(0.2) tha-um:
Teacher: you are
Mobina: you are (.) no (.) um: (.) they are (.) a
guest
Teacher: good (.) we are guests
Teacher: Mobina and Selina are invited to a party
(.) wedding party (.) they are guests (.)
yes
Teacher: in the party we also have music, we have
music and we dance
Teacher: sometimes there is a band in the party,
band, music band.
Teacher: singer and some musicians, they play music
Anita: miss, (.) don’t work with (0.2) notebook?
Teacher: no, now just listen to me please
Teacher: so we said in a party for example wedding
party we have some people who are guests,
we have a band
Teacher: when we have a party and we want our
friend to come to the party we invite them
to the party. INVITE
Teacher: I say (.) for example, Dear Selina please
come to my party on Saturday (.) I invite
Selina to my party.
Teacher: I can also have some invitation cards. A
card that I write for my friends to invite
them to come to my party
167
Teacher: invitation (.) like the picture (.) look
here (.) you write something for your
friend or for your family member (.)
anybody you like or you want and ask him
or her to come to your party (.) for
example, its your birthday party (0.2) and
you have an invitation for somebody. did
you get it (.) things that we write-for
example lovely Sara … next week is my
birthday please come to my party (.) love
you (0.2) yes? you invite her (.) to your
party (.) you ask her to come to your
party (.) did you get it? (0.2)
(Teacher writes some words on the board,
first she reads and then asks the students
to read them)
Class: wedding party (.) invitation(.) band (.)
wedding cake (.) guest
Hiva: Escuse me miss, can you repeat this
(incomprehensible)
Teacher: band, wedding cake, guest
Teacher: now please listen
(Teacher plays the CD)
CD: wedding, guests, bride, band, invitation,
bride, wedding, invitation, guests, band
Teacher: did you get invitation, Hiva? when we ask
somebody to come to a party, I don’t know
wedding.
Teacher: and you know the meaning of guests?
Teacher: people who
Selina: (L1; come to the party)
Teacher: O:h!
Class: No Farsi!
Hiva: my friends, (incomprehensible)
Selina: perpl coming to (.) coming to the wedding
party
Anita: miss, for example (0.2) we can say (.)
someone have a (incomprehensible)
(Teacher has a photo in her hand before
she asks any questions Anita sees the
168
photo)
Anita: he is taking a photo
Teacher: what is he doing?
Class: he is taking photos
Teacher: what is he wearing?
Class: he is wearing a red T-shirt
Teacher: what are they doing?
Class: they are baking a cake
Anita: miss, what is (L1; decorate)
Teacher: they are decorating
Anita: they are decorating the cake
Teacher: who told me I can bake a cake
Selina: me (.) miss
Teacher: see here (.) he and mom are baking a cake
Anita: miss, I (.) I don’t see (0.2) the boy
cooking a cake (.)like this (.) I see
cooking (.) but I don’t see cooking-baking
a cake
Teacher: but I have students who bake a cake (.)
boys can bake a cake
Teacher: so what are they doing?
Class: they are baking a cake
Teacher: what is she doing?
Class: she is brushing her hair
Teacher: what are they doing?
Class: they are washing the car
Teacher: what is he doing?
Class: he is taking a photos
(Teacher refers to the photos in the book
and asks the learners about the pictures)
Teacher: what are they doing?
Anita: they see our wedding party
Teacher: they are watching wedding party’s film
Teacher: whose wedding party?
Hiva: Milly (incomprehensible)
Tina: my uncle
Teacher: My?!
Tina: uncle (.) uncle
Anita: your uncle?!
Tina: my uncle ☺ he (.) MY uncle ☺
169
Teacher: Milly’s uncle (.) it is his uncle’s
wedding party
Teacher: where are they?
Teacher: where are the (incomprehensible)?
Selina: they are in TVs
Teacher: in which room are they
Class: living room
Teacher: who is he? Behnaz (.) who is he?
Behnaz: Um: (0.2) I don’t know
Mobina: Suzy (.)I think (.) cousins Suzy
Teacher: yes, Suzy’s cousins (.) remember they went
to train station
Teacher: who are they?
Class: grandma and grandpa
Teacher: what are they doing?
Farimah: they are talking
Teacher: thank you. they are talking
Teacher: picture three (.) what is he doing?
Selina: dad eat (.)
Teacher: he or she?
Selina: he (.) he is (.) he is eating the cake
Teacher: very good (.) he is eating the wedding
cake
Anita: miss, I have a question-
Teacher: -what’s your question?
Anita: it’s a wedding party (.) and (0.2) they
have a (0.2) baby ☺
Teacher: honey, he’s their cousin
Hiva: may I:: (.) drink water (.) out of a class
Teacher: out of the class? you want to go out?
Hiva: Yes
Teacher: ok.
Teacher: look here (.) how many are they? how many
people?
Selina: seven
Teacher: what are they doing
Selina: they are talk and laugh (0.3) laughing (.)
laughing
Teacher: they are talking and laughing
Hiva: may I come in
170
Teacher: they are talking about the wedding party
(.)Picture one, mom said (.) I’m dancing
with dad. picture three-
Selina: he is eating the (.) wedding cake
Dornaz: miss, come in
Teacher: come here
Teacher: picture four, again
Class: grandma and grandpa are talk/talking
Teacher: picture five (.)
Class: Milly is sleeping
Teacher: what is she doing?
Class: she is sleeping
Hiva: miss, Milly (it’)s so aksm
Teacher: Milly is?
Hiva: is so:: atsm (.) asom
Teacher: awesome?
Teacher: picture six
Teacher: everyone?
Selina: everyone is (.) singing and talking and
(0.2) Milly is sleeping
Fatemeh: (incomprehensible) teacher in class dance
speaking
Tina: (to hiva) go and dancing
Hiva: I doesn’t
Teacher: I don’t
Hiva: I don’t have (.) music
Hiva: miss, at lastession (.) class I have music
Hiva: lastession I have a CD
Teacher: next session?
Hiva: Yes, music CD (.) and dance
Teacher: what is this?
Hiva: I think (.) this is a card (0.2) wedding
card
Teacher: wedding invitation?
Anita: invitation card
Hiva: Um::(.) birthday party
(Teacher plays the CD. Students are
listening to the CD and then each of them
read a part of the text.)
Teacher: Selina, please, jump (.)jump
171
Hiva: miss, can I jump? can I jump?
Teacher: Farimah what is Selina doing?
Class: she is jumping
Tina: miss, can I (.) can I running? can I
running?
Hiva: miss, in my gymnastic class (.) two sist-
one sister::s-two sisters is living (0.2)
from-from (0.3) canada
Teacher: aha (.) two sisters are from canada
Hiva: they are (.) they are (0.3) can’t speaking
Farsi (.) and then (0.3) I and my friends
gymnastic class (0.2) mu- must (.) English
talking
Teacher: aha (.) you have to speak English (.) good
Mobina: can I come sing(ing)
Teacher: and sing? yeah of course
(Mobina starts singing a song)
Teacher: what is she doing?
Class: she is singing a song
Teacher: she is?
Hiva: sing a song
Teacher: no (.) she is
Teacher: she is (0.2) singi:ng a song
Teacher: Farimah, what are you doing?
Farimah: um: (.) I: am-
Selina: -listen-
Farimah: -I am listening
Teacher: Anita, what are you doing?
Anita: I am laughing ☺
Fatemeh: teacher (.) don’t read (.) our story book
neksession?
Teacher: yeah (.) may be, I’m not sure
Darya: miss, what time is it?
Teacher: it’s four fifteen
(Teacher starts writing some sentences on
the board)
Anita: mi:ss, write in notebook?
Teacher: no no (.) just listen (.) just look at the
board and listen
(Teacher is writing he is)
172
Tina: he is driving
Teacher writes “he is driving a car now”
Teacher: he is driving a car now
Mobina: No:w ☺
Tina: No::W ☺
Class: No::w ☺
Hiva: and boys like it
Tina: yes (.) and I’m like it
Teacher: you like it too? you like driving?
Tina: yes, I like too
Teacher: look here (.) when we talk about now (.)
we say like this
Teacher: I am writing now, I am talking now, she is
sitting now
Teacher: Mobina, what are you doing?
Mobina: um: (.) I am (0.2) I am (0.2) I am (.)
writing
Teacher: Asal, what am I doing?
Asal: you
Behnaz: you are
Dornaz: listen
Tina: listen
Hiva: listen
Teacher: listen?
Fatemeh: listening
Tina: listening to
Anita: listening to the teacher
Asal: listening to
Asal: you are (.) listening to
Teacher: I (.) I am listening
Teacher: music for example
Anita: you are listening to (.) your teacher
Hiva: miss, I listen the CD from music Russian
nights (.) Russian nights in: (.) Piano
(0.2) of Piano
Anita: miss, write?
Teacher: drive?
Anita: no, I say write these
Teacher: no, no you don’t need to write (.) you
have them in the book
173
Fatemeh: I have example
Teacher: yeah tell us
Fatemeh: brushing and washing
Fatemeh: I am brushing my teeth
Teacher: what are you doing now?
Fatemeh: just I’m sitting
Anita: miss, why you write (.) why you have
(incomprehensible)
Teacher: we want to as-make question (.) she is
reading now (.) make a question
Teacher: how can we ask a question (.) change this
to a question
Farimah: what is she doing
Teacher: what is she doing (.) thank you Farimah
(.) what (.) remember what is she
wearing?
Teacher: could you please help me
Hiva: what is she wearing?
Anita: for example (.) We can say what is she
reading?
Teacher: what is she reading (.) very good
Anita: no (.) what- we say book (.) or magazine
Teacher: aha: yes (.) what is she reading? (.) she
is reading the (.) for example(.) story
book
Anita: no (.) I (.) I like (.) I like, what is
(L1 rooznameh)?
Teacher: newspaper
Anita: like newspaper, or book or what is (L1
maghaleh)?
Teacher: article
Teacher: yes we can ask this question
Teacher: they are dancing (.) question?
Class: what are they doing?
Teacher: and (.) I am speaking English (.) I am
speaking
Selina: what are you doing
Teacher: he is driving
Class: what are/is he/she doing
Dornaz: what is he doing
174
Teacher: now please open your books, page 34
Teacher: we want to listen
Teacher: listen to CD
CD: listen and say (.)
CD: what are you doing?
CD: I’m dancing with dad
Teacher: could you please repeat!
CD: what are you doing?
CD: we are watching our wedding
CD: what’s he doing?
CD: he is eating the cake
CD: what are they doing?
CD: they are talking
Teacher: look at these four pictures
Teacher: picture number one,
Teacher: what’s she doing?
Selina: she read a-
Teacher: she is (.) she is-
Hiva: -reading a invitation card
Teacher: ve:ry good (.) she is reading the
invitation
Fatemeh: invitation Card
Teacher: two
Anita: there is a band
Teacher: how many people are they?
Dornaz: five-six
Teacher: what are they doing?
Selina: they are (.) they are (.) play band-play
music
Teacher: they are?
Hiva: they are play instrument
Teacher: they are playing music
Teacher: number three (.) what’s she doing?
Mobina: she is dancing
Teacher: who is she?
Dornaz: she is bride
Hiva: and so: beautiful
Anita: and they are-
Selina: guests
Teacher: aha: they are guests (.) thank you
175
Teacher: what are they doing?
Tina: they talking
Farimah: they are talking (.)
Teacher: thank you Farimah
Teacher: now you ask your friends (.) look at the
pictures and ask your friends
Mobina: what’s she doing
Anita: she doing (0.2) (incomprehensible)
Anita: what’s he doing?
Darya: he’s doing um::
Teacher: he is?
Mobina: he is playing (0.2) music
Darya: what’s she doing?
Fatemeh: she’s (.) reading a book
Teacher: she is reading (.) she is reading the
invitation card
Anita: miss, may I drink (.) my
water(incomprehensible)
Hiva: miss, what time is it?
Selina: miss, I want (.) I want (.) I want see
watch
Teacher: it is 4:30 (.) let me tell your home work
Teacher: pages 34 &35 (.) you have to listen to
your CD and do the exercises, please don’t
forget to listen to your CD.
Tina: Ok miss, play a game?
Teacher: No, not today (.)its time to go home,
please don’t forget to do your homework…
Class: OK miss
Dornaz: Good bye miss (.) see you later
Fatemeh: Good bye, see you later
Mobina: Good bye miss (.) see you later
176
© ELLiE 2011
Copyright permission for the reproduction of Figure 77, ELLiE study – Oral
task, (Enever, 2011: 137) is granted by the British Council and by Janet
Enever (author), for academic purposes only.
177
© Usborne 2003
178
Appendix F (a)- Parents’ questionnaire
پرسشنامه والدين
والدين گرامی
اين پرسشنامه به منظور انجام يک پروزه دکترا در زمينه آموزش زبان به کودکان تدوين شده است.
ديدگاههای شما درباره آموزش زبان انگليسی در سنين کودکی و همچنين تجربه فرزند شما در رابطه با
فراگيری و به کارگيری زبان خارجی برايمان بسيار قابل توجه است .دقت و صحت پاسخهای شما موجب
امتنان ما می باشد .لطفا تا حد ممکن پاسخها را به طور کامل بنويسيد.
قابل ذکر است که پاسخهای شما کامال محرمانه خواهد ماند و هيچگونه تاثير منفی بر روند آموزش فرزندتان
نخواهد داشت وتمام تالش ما در جهت بهبود روشهای آموزش زبان به فرزندان اين سرزمين ميباشد.
قسمت اول:
لطفا ميزان وقتی را که فرزندتان در طی يک هفته صرف فعاليتهای زير ميکند عالمت بزنيد ) .همچنين
براي توضيحات احتمالي بيشتر بخشي در نظر گرفته شده).
179
فرزندتان از چه منابعي براي فعاليتهاي فوق استفاده ميكند ؟ ( مثال :اينترنت .سي دي .كتاب )...
قسمت دوم
چنانچه پاسخ تان منفی است در صورت امکان يک دليل برای آن بنويسيد
قسمت سوم
180
بله /خير است
فرزندتان زبان انگليسی را درخانه تمرين ميکند -
فرزندتان برای انجام تکاليف زبان انگليسی اش از شما يا ديگر اعضای خانواده کمک -
ميگيرد بله /خير
به نظر شما فرزندتان چه احساسی در مورد يادگيری زبان انگليسی دارد؟ گزينه بله يا خير
را انتخاب کنيد:
بله /خير فرزندتان مشتاق به يادگيری زبان انگليسی است -
فرزندتان از يادگيری زبان انگليسی احساس غرور ميکند بله /خير -
به نظر فرزندتان يادگيری زبان انگليسی سخت است بله /خير -
فرزندتان دوست دارد به زبان انگليسی صحبت کند بله /خير -
فرزندتان در مورد استفاده از زبان انگليسی نگران و ناراحت است بله /خير -
قسمت چهارم
يادگيری زبان انگليسی در دوره دبستان
لطفا نظر خود را در مورد موارد زير مشخص کنيد:
يادگيری زبان انگليسی در سنين پايين برای کودکان مفيد است -
تا حدی مخالف کامال مخالف خنثی کامال موافق تا حدی موافق
-
يادگيری زبان انگليسی در سنين پايين برای کودکان جالب است -
کامال مخالف تا حدی مخالف خنثی کامال موافق تا حدی موافق -
-
يادگيری زبان انگليسی در سنين پايين برای کودکان مشکل است -
تا حدی مخالف کامال مخالف خنثی کامال موافق تا حدی موافق -
يادگيری زبان انگليسی در سنين پايين به فرزندتان کمک ميکند در سالهای بعد مهارتهای -
باالتری کسب کند
تا حدی مخالف کامال مخالف خنثی کامال موافق تا حدی موافق -
يادگيری زبان انگليسی در سنين پايين تاثير منفی بر ديگر درسهای وی دارد
تا حدی مخالف کامال مخالف خنثی کامال موافق تا حدی موافق
يادگيری زبان انگليسی در سنين پايين تاثير مثبت بر ديدگاه آنها نسبت به فرهنگهای ديگر -
دارد
تا حدی مخالف کامال مخالف خنثی کامال موافق تا حدی موافق -
يادگيری زبان انگليسی در سنين پايين هيچ تاثيری بر فرصتهای شغلی آنها ندارد -
تا حدی مخالف کامال مخالف خنثی کامال موافق تا حدی موافق -
هرچه آموزش زبان در سنين پايين تر شروع شود بهتر است -
181
قسمت پنجم
لطفا کمی در مورد پيشينه خود بگوييد ( لطفا موارد مربوط به خانواده خود را انتخاب کنيد)
182
Appendix F (b)- Parents’ questionnaire (English
translation)
Part 1
The amount of contact your child has with foreign languages (FL) outside the
language class.
Please cross the amount of time your child spends weekly on the following
activities (there is also a space if you had any further comments on this
practice):
Further comments:
183
□2-2hr59min
□3-3hr59min
□4-4hr59min
□5hrs or more
Further comments:
Further comments:
Further comments:
184
□5hrs or more
Further comments:
which sources does your child use for the activities listed above? (e.g. online,
CDs, books,…)
could you please mention the sources next to the activities listed below?
Writing in English………..
Part 2
Does your child ever have contact with people who do not speak Farsi, but
do speak English? yes/no
In other situations (e.g. meeting tourists in Iran) yes/no, ____ time(s) per
year
Do you think your child enjoys using English in these situations? yes/no
185
If yes, please give an example:
____________________________________________________
______
____________________________________________________
______
____________________________________________________
______
____________________________________________________
______
Part 3
At home, if any of the following happen regularly, say- at least once a week,
circle ‘yes’, if they happen less than once a week, circle ‘no’.
Your child tells you about the English class day yes / no
Your child asks you or another family member for help with English
homework yes / no
Further comments:…………..
How does your child feel about learning English, in your opinion? Please
circle yes or no.
186
Your child finds learning English hard yes / no
Your child feels worried and insecure about using English yes / no
Further comments:……………
Part 4
Tell us what you think about foreign language (FL) learning in primary
schools.
187
Early FL learning helps achieving a higher proficiency in later life
□ totally agree
□ agree a little
□ neutral
□ disagree a little
□ totally disagree
188
□ neutral
□ disagree a little
□ totally disagree
Part 5
Please tell us a little about your own background (please select the sections
relevant to your household).
Mother:
□ Primary school
□ Secondary school
□ Higher education (e.g. University)
□ Other, please name _________________________________
Father:
□ Primary school
□ Secondary school
□ Higher education (e.g. University)
□ Other, please name _________________________________
Mother: _________________________________
Father: _________________________________
189
Do you need to speak English for your occupation? yes/no
Mother: _________________________________
Father: _________________________________
190
Appendix G (a)- Head of the institute’s informed consent
اينجانب پروين قيطاسي دانشجوي دكتراي رشته آموزش زبان انگليسي در دانشگاه اوميا در كشور سوئد
هستم .استاد راهنماي من------....
به منظور انجام پايان نامه دكتراي خود در نظر دارم در زمينه مهارت گفتاري زبان انگليسي زبان آموزان
11-_ 9ساله ايرا ني تحقيقي انجام دهم .اين تحقيق در طول يك ترم آموزشي موسسه يعني 16جلسه 90
دقيقه اي در يك كالس 10الي 15نفره با سطح زبان متوسط انجام خواهد گرفت.
براي انجام اين تحقيق الزم است از كالسي با زبان آموزان اين رده سني بازديد و فيلم تهيه شود .براي اينكار
اينجانب در كالس حضور پيدا كرده و صدا و فيلم ضبط خواهم كرد .همچنين پرسشنامه هايي تهيه شده تا
والدين زبان آموزان به آنها پاسخ دهند و يك تكليف فردي استباطي به زبان آموزان ارائه خواهد شد .چنانچه
با انجام اين تحقيق در يكي از كالسهاي موسسه موافقت نمائيد سپاسگزار خواهم بود .روش اين تحقيق به
صورت كيفي بوده و استفاده از كلمات و عبارات در توليد زباني مورد بررسي قرار خواهد گرفت تا با توجه
به روش يادگيري زبان آموزان سيستم آموزش زبان كودكان بهبود يابد.
قابل ذكر است كه تمام فيلمها و اطالعات به طور محرمانه استفاده خواهد شد و تنها اينجانب و حد اكثر
اساتيد راهنماي من به آنها دسترسي خواهيم داشت و هيچگونه استفاده اي غير از هدف اين تحقيق از
اطالعات فوق – چه در فضاي حقيقي و چه فضاي مجازي – صورت نخواهد گرفت و حتي اسامي زبان
آموزان نيز محرمانه خواهد ماند .همچنين تمام فيلمها در كمدي محرمانه نگهداري خواهد شد .عالوه بر آن
دسترسي به فايلهاي مربوطه در كامپيوتر اينجانب نيز براي ديگران امكانپذير نخواهد بود زيرا ورود به اين
سيستم نياز به رمز عبور شخصي دارد .عالوه بر آن در هر مقطعي از جريان انجام تحقيق مي توانيد بدون
هيچگونه توضيحي اجازه داده شده را لغو كنيد.
ارادتمند
پروين قيطاسي
تلفن تماس:
آدرس دانشگاه:
آدرس ايميل استاد راهنما: آدرس ايميل:
-اينجانب با آگاهي كامل موافقت مي نمايم كه تحقيق فوق در يكي از كالسهاي اين موسسه انجام گيرد.
امضاء مدير موسسه
191
Appendix G (b)- Head of the institute’s informed consent
(English translation)
192
Appendix H (a)- Parents’ informed consent
والدين گرامي
اينجانب پروين قيطاسي دانشجوي دكتراي رشته آموزش زبان انگليسي در دانشگاه اوميا در كشور سوئد
هستم -.و استاد راهنماي من------....
به منظور انجام پايان نامه دكتراي خود در نظر دارم در زمينه مهارت گفتاري زبان انگليسي زبان آموزان
11-_9ساله ايراني تحقيقي انجام دهم .اين تحقيق در طول يك ترم آموزشي موسسه يعني 16جلسه 90
دقيقه اي در يك كالس 10الي 15نفره با سطح زبان متوسط انجام خواهد گرفت.
براي انجام اين تحقيق الزم است از كالسي با زبان آموزان اين رده سني بازديد و فيلم تهيه شود .از آنجا كه
فرزند شما در اين رده سني قرار دارد از شما درخواست ميكنم موافقت نمائيد تا از كالس فرزند شما فيلم
ضبط گردد تا در تحقيق مذكور مورد استفاده قرار گيرد .توجه فرماييد كه اين فيلمها و نتايج آن هيچگونه
تاثيري بر نمرات فرزندتان ندارد .براي اينكار اينجانب در كالس حضور پيدا كرده و صدا و فيلم ضبط
خواهم كرد .همچنين پرسشنامه هايي تهيه شده تا والدين زبان آموزان به آنها پاسخ دهند و يك تكليف فردي
استباطي به زبان آموزان ارائه خواهد شد .چنانچه با انجام اين تحقيق در يكي از كالسهاي موسسه موافقت
نمائيد سپاسگزار خواهم بود .روش اين تحقيق به صورت كيفي بوده و استفاده از كلمات و عبارات در توليد
زباني مورد بررسي قرار خواهد گرفت تا با توجه به روش يادگيري زبان آموزان سيستم آموزش زبان
كودكان بهبود يابد.
قابل ذكر است كه تمام فيلمها و اطالعات به طور محرمانه استفاده خواهد شد و تنها اينجانب و حد اكثر
اساتيد راهنماي من به آنها دسترسي خواهيم داشت و هيچگونه استفاده اي غير از هدف اين تحقيق از
اطالعات فوق– چه در فضاي حقيقي و چه فضاي مجازي– صورت نخواهد گرفت و حتي اسامي زبان
آموزان نيز محرمانه خواهد ماند .همچنين تمام فيلمها در كمدي محرمانه نگهداري خواهد شد .عالوه بر آن
دسترسي به فايلهاي مربوطه در كامپيوتر اينجانب نيز براي ديگران امكانپذير نخواهد بود زيرا ورود به اين
سيستم نياز به رمز عبور شخصي دارد .عالوه بر آن در هر مقطعي از جريان انجام تحقيق مي توانيد بدون
هيچگونه توضيحي اجازه داده شده را لغو كنيد.
ارادتمند
پروين قيطاسي
تلفن تماس:
آدرس دانشگاه:
آدرس ايميل:
اينج انب با آگاهي كامل موافقت مي نمايم كه فرزندم در اين تحقيق حضور داشته باشد .
نام زبان آموز
تاريخ امضاء ولي زبان آموز
193
Appendix H (b)- Parents’ informed consent (English
Translation)
194
Appendix I (a)- Children’s informed assent
زبان آموزعزيز
براي انجام يك تحقيق مايلم كه در كالس شما حضور پيدا كنم و از كالس شما فيلم تهيه كنم .اين فيلم را فقط
من ( و احتماال اساتيد من ) خواهم ديد.
اگر راضي هستي كه تو هم در اين تحقيق شركت كني شكل خندان و چنانچه مايل نيستي شكل ناراحت را
رنگ كن .شركت در اين تحقيق اجباري نيست و همچنين در هر زمان در طول تحقيق حق داري كه تصميم
بگيري كه ديگر در اين تحقيق شركت داده نشوي.
195
Appendix I (b)- Children’s informed assent (English
Translation)
Dear,
Hello. I am Parvin.
For my PhD project I need to attend and video and audio record your class.
The recordings will only be watched by me (and probably my supervisors).
If you agree to participate in this study please colour the smile face and if you
do not agree colour the sad face. Participation in this project is not
mandatory and you will be free to withdraw your permission at any
time.
196
Studier i språk och litteratur från Umeå universitet
Umeå Studies in Language and Literature
1
2010.
13. Anette Svensson, A Translation of Worlds: Aspects of Cultural
Translation and Australian Migration Literature. Diss. 2010.
14. Mareike Jendis, Anita Malmqvist & Ingela Valfridsson (Hrsg.), Text im
Kontext 9. Beiträge zur 9. Arbeitstagung schwedischer Germanisten,
7.–8. Mai 2010, Umeå. 2011.
15. Nicklas Hållén, Travelling Objects: Modernity and Materiality in
British Colonial Travel Literature about Africa. Diss. 2011.
16. Stephanie Fayth Hendrick, Beyond the Blog. Diss. 2012.
17. Misuzu Shimotori, Conceptual Contrasts: A Comparative Semantic
Study of Dimensional Adjectives in Japanese and Swedish. Diss. 2013.
18. Tove Solander, “Creating the Senses”: Sensation in the Work of Shelley
Jackson. Diss. 2013.
19. Helena Eckeskog, Varför knackar han inte bara på? En studie om
arbete med läsförståelse i åk 1–2. Lic. 2013.
20. Katarina Kärnebro, Plugga stenhårt eller vara rolig? Normer om språk,
kön och skolarbete i identitetsskapande språkpraktiker på fordons-
programmet. Diss. 2013.
21. Ingalill Gustafsson, www.lektion.se – din kollega på nätet. En studie av
lärares lektionsförslag i skolämnet svenska (skrivande). Lic. 2013.
22. Moa Matthis, “Take a Taste”: Selling Isak Dinesen’s Seven Gothic Tales
in 1934. Diss. 2014.
23. Anna Maria Hipkiss, Klassrummets semiotiska resurser. En språk-
didaktisk studie av skolämnena hem- och konsumentkunskap, kemi och
biologi. Diss. 2014.
24. Maria Levlin, Lässvårigheter, språklig förmåga och skolresultat i tidiga
skolår – en undersökning av 44 elever i årskurs 2 till 3. Diss. 2014.
25. Janet Enever, Eva Lindgren & Sergej Ivanov (eds.), Conference Pro-
ceedings from Early Language Learning: Theory and Practice. 2014.
26. Eva Lindgren & Janet Enever (eds.), Språkdidaktik: Researching
Language Teaching and Learning. 2015.
27. Hanna Outakoski, Multilingual Literacy Among Young Learners of
North Sámi: Contexts, Complexity and Writing in Sápmi. Diss. 2015.
28. James Barrett, The Ergodic Revisited: Spatiality as a Governing
Principle of Digital Literature. Diss. 2015.
29. Hilda Härgestam Strandberg, Articulable Humanity: Narrative Ethics
in Nuruddin Farah’s Trilogies. Diss. 2016.
30. Berit Aronsson, Efectos pragmáticos de transferencias prosódicas del
sueco al español L2: Implicaciones para la clase de español lengua
extranjera. Diss. 2015.
31. Karyn Sandström, Peer Review Practices of L2 Doctoral Students in the
Natural Sciences. Diss. 2016.
32. Godelinde Perk, Julian, God, and the Art of Storytelling: A Narrative
2
Analysis of the Works of Julian of Norwich. Diss. 2016.
33. Sergej Ivanov, A Transnational Study of Criticality in the History
Learning Environment. Diss. 2016.
34. Mai Trang Vu, Logics and Politics of Professionalism: The Case of
University English Language Teachers in Vietnam. Diss. 2017.
35. Parvin Gheitasi, Say It Fast, Fluent and Flawless: Formulaicity in the
Oral Language Production of Young Foreign Language Learners. Diss.
2017.
3
16. Malin Isaksson, Adolescentes abandonnées. Je narrateur adolescent
dans le roman français contemporain. Diss. 2004.
17. Carla Jonsson, Code-Switching in Chicano Theater: Power, Identity
and Style in Three Plays by Cherríe Moraga. Diss. 2005.
18. Eva Lindgren, Writing and Revising: Didactic and Methodological
Implications of Keystroke Logging. Diss. 2005.
19. Monika Stridfeldt, La perception du français oral par des apprenants
suédois. Diss. 2005.
20. María Denis Esquivel Sánchez, “Yo puedo bien español”. Influencia
sueca y variedades hispanas en la actitud lingüística e identificación de
los hispanoamericanos en Suecia. Diss. 2005.
21. Raoul J. Granqvist (ed.), Michael’s Eyes: The War against the Ugandan
Child. 2005.
22. Martin Shaw, Narrating Gypsies, Telling Travellers: A Study of the
Relational Self in Four Life Stories. Diss. 2006.
PHONUM (1990–2005)
Publicerade av Institutionen för lingvistik, Umeå universitet (1990–1998)
och av Institutionen för filosofi och lingvistik, Umeå universitet (1999–
2005)
Published by the Department of Linguistics, Umeå University (1990–1998)
and by the Department of Philosophy and Linguistics, Umeå University
(1999–2005)
1. Eva Strangert & Peter Czigler (eds.), Papers from Fonetik –90 / The
Fourth Swedish Phonetics Conference, Held in Umeå/Lövånger, May
30–31 and June 1, 1990. 1990.
2. Eva Strangert, Mattias Heldner & Peter Czigler (eds.), Studies Presented
to Claes-Christian Elert on the Occasion of his Seventieth Birthday.
1993.
4
3. Robert Bannert & Kirk Sullivan (eds.), PHONUM 3. 1995.
4. Robert Bannert, Mattias Heldner, Kirk Sullivan & Pär Wretling (eds.),
Proceedings from Fonetik 1997: Umeå 28–30 May 1997. 1997.
5. Peter E. Czigler, Timing in Swedish VC(C) Sequences. Diss. 1998.
6. Kirk Sullivan, Fredrik Karlsson & Robert Bannert (eds.), PHONUM 6.
1998.
7. Robert Bannert & Peter E. Czigler (eds.), Variations within Consonant
Clusters in Standard Swedish. 1999.
8. Mattias Heldner, Focal Accent – f0 Movements and Beyond. Diss. 2001.
9. Mattias Heldner (ed.), Proceedings from Fonetik 2003: Lövånger 2–4
June 2003. 2003.
10. Felix Schaeffler, Phonological Quantity in Swedish Dialects:
Typological Aspects, Phonetic Variation and Diachronic Change. Diss.
2005.
5
Umeå Studies in the Educational Sciences
1. Pérez-Karlsson, Åsa (2014). Meeting the Other and Oneself: Experience and
Learning in International, Upper Secondary Sojourns. ISBN 978-91-7601-
102-7.
2. Hipkiss, Anna Maria (2014). Klassrummets semiotiska resurser: En
språkdidaktisk studie av skolämnena hem- och konsumentkunskap, kemi
och biologi. ISBN 978-91-7601-100-3.
3. Sigurdson, Erik (2014). Det sitter i väggarna: En studie av trä- och
metallslöjdsalens materialitet, maskulinitet och förkroppsliganden.
ISBN 978-91-7601-124-9.
4. Hansson, Kristina (2014). Skola och medier: Aktiviteter och styrning i en
kommuns utvecklingssträvanden. ISBN 978-91-7601-143-0.
5. Manni, Annika (2015). Känsla, förståelse och värdering: Elevers
meningsskapande i skolaktiviteter om miljö- och hållbarhetsfrågor. ISBN
978-91-7601-238-3.
6. Olovsson, Tord Göran (2015). Det kontrollera(n)de klassrummet:
Bedömningsprocessen i svensk grundskolepraktik i relation till införandet
av nationella skolreformer. ISBN 978-91-7601-265-9.
7. Bagger, Anette (2015). Prövningen av en skola för alla: Nationella provet i
matematik i det tredje skolåret. ISBN 978-91-7601-314-4.
8. Isaksson, Cristine (2016). Den kritiska gästen: En professionsstudie om
skolkuratorer. ISBN 978-91-7601-341-0.
9. Lindblad, Michael (2016). ”De förstod aldrig min historia”: Unga vuxna
med migrationsbakgrund om skolmisslyckande och övergångar mellan
skola och arbete. ISBN 978-91-7601-485-1.
10. Lindblom, Cecilia (2016). Skolämnet Hem- och konsumentkunskap på 200-
talet: Förutsättningar för elevers möjlighet till måluppfyllelse. ISBN 978-
91-7601-498-1.
11. Norqvist, Mathias (2016). On mathematical reasoning: Being told or
finding out. ISBN 978-91-7601-525-4.
12. Bergman, Bengt (2016). Poliser som utbildar poliser: Reflexivitet,
meningsskapande och professionell utveckling. ISBN 978-91-7601-527-8.
13. Rantala, Anna (2016). -Snälla du! Kan du sätta dig? Om vägledning i
förskolan. ISBN 978-91-7601-511-7.
14. Andersson Hult, Lars (2016). Historia i bagaget: En historiedidaktisk
studie om varför historiemedvetande uttrycks i olika former. ISBN 978-91-
7601-582-7.
6
15. Arnesson, Daniel (2016). PISA i skolan: Hur lärare, rektorer och skolchefer
förhåller sig till internationella kunskapsmätningar. ISBN 978-91-7601-
581-0.
16. Lindster Norberg, Eva-Lena (2016). Hur ska du bli när du blir stor? En
studie i svensk gymnasieskola när entreprenörskap i skolan är i fokus.
ISBN978-91-7601-577-3.
17. Norberg, Anders (2017). From blended learning to learning onlife - ICTs,
time and access in higher education. ISBN: 978-91-7601-622-0.
18. Vu, Mai Trang (2017). Logics and Politics of Professionalism: The case of
University English Language Teachers in Vietnam. ISBN: 978-91-7601-
631-2.
19. Gheitasi, Parvin (2017). “Say It Fast, Fluent and Flawless”: Formulaicity in
the Oral Language Production of Young Foreign Language Learners.
ISBN: 978-91-7601-688-6.