Foundational Documents: Source: Archivo General Militar de Madrid: Caja 5677, Leg.1.34
Foundational Documents: Source: Archivo General Militar de Madrid: Caja 5677, Leg.1.34
“Ysñllzszyszy vzg bxfzt sz zrzc llz ñtc llz zllg vzllgz Kzpxjczllg ñtc zy
fxvllfllwzjzy sz Qspzllñz zt wzlzllg kñllñkñjzjz zt kñkñjzlljñllg Pzvxvxllc kxllg
dñ ñtcllg Kztzzstzzszllg Kztñpxllzll.”
Nomenclature
1
In the January 1892 document the organization had been called the
“cagalang galang na Cataastaasang Catipunan” in one instance, but otherwise
just the “Cataastaasang Catipunan.” This August 1892 document sticks to
“Kataastaasang Katipunan” and does not employ the adjective “kagalang-
galang” at all.
The titles of leadership positions within the organization have also yet
to be finalized, with terms such as “Ulo” (Head) and “Puno” (Chief) being
employed rather than “Pangulo” (President), which later became the norm.
The overall leader, similarly, is called the “Punong Ubod” (Central Chief) or
“Punong dakila” (Paramount Chief), not yet the “Kataastaasang Pangulo”
(Supreme President). Somewhat surprisingly, the document calls the country
“Pilipinas,” a name the January 1892 version had avoided, and indeed had
said would in time be altered to “a proper name.”1 The person of the Central
Chief, the statutes say, is to be treated with great respect, and he will be given
the title “H. N. B. P.” Could this mean “Hari ng Bayang Pilipinas” (“King [or
Ruler] of the Philippine Nation”)? In any event, neither this abbreviation nor
the term “Punong Ubod” figure in any other Katipunan documents yet located.
2
“great Council” (dakilang Sangunian). However, the term “Supreme
Council” (Kataastaasang Sangunian) is not used.3
The first Supreme Council (with Deodato Arellano as president),
surviving founders later recalled, was constituted in the latter half of
1892 – one said in August, another in October – so it would seem that
the structure specified in the “Manga dakuilang kautusan” section of
this document was operative, if at all, for only a matter of months at
most.4
Within another few weeks or months – in December 1892,
according to one account - the triangle pattern of organization had been
discarded as unworkable.5
This sequence of events means that in the course of 1892 there must
have been a succession of meetings about forming and building the
Katipunan, meetings held at different locations and attended by an evolving,
shifting set of activists. And this, in turn, may partly explain why the
literature on the organization’s foundation is so beset with discrepancies. It
conceivably might explain, for example, the confusion over exactly where the
Katipunan was founded. Two of the founding members, Ladislao Diwa and
Teodoro Gonzales, recalled the address as being 734 Elcano, an accesoria
known as Dalmacio’s near the corner with Azcarraga.6 This testimony was
accepted by Gregorio Zaide when he wrote the first substantial English-
language study on the Katipunan, but not by Teodoro Agoncillo, who wrote
the second. Agoncillo says “the majority of Katipuneros” believed the historic
location to have been 72 Azcarraga, which in 1892 was reportedly an
accesoria occupied by Deodato Arellano.7 But it is entirely within the bounds
of possibility, of course, that the veterans were recalling different meetings.
Authorship
3
We do not know who wrote the founding documents. Ladislao Diwa
said the structure of interlocking triangles had been his idea, modeled, he
said, on an Italian secret society.10 This snippet aside, such limited testimony
as exists is again contradictory and dubious. Following the discovery of the
Katipunan in 1896, the Spanish authorities claimed the statutes had been sent
from Madrid by the renowned propagandista Marcelo H. del Pilar, who
Governor General Ramón Blanco regarded as the true instigator of the
separatist movement.11 Olegario Diaz, commander of the Guardia Civil
Veterana in Manila, stated in his official report on the insurrection that Del
Pilar had written a sketch of the Katipunan’s by-laws (“un proyecto de
reglamento”) and had prescribed the organization’s structure in minute detail
(“minuciosas instrucciones de organización”).12 The only written evidence to
support these assertions seems to have been a letter Del Pilar sent to the
Modestia masonic lodge in Manila in 1894, in which he made reference to a
“new organization” for which he had prepared a “plan of documentation”. 13
Almost certainly Del Pilar was referring here to a masonic organization rather
than the Katipunan, but many Spaniards neglected to draw such a distinction,
believing the Katipunan to be part of a larger masonic conspiracy.
Spanish interrogators pursued this line when they grilled known and
suspected filibusteros in the weeks following the August 1896 outbreak. When
they interrogated José Dizon, for example, they asked him to describe how the
Katipunan had been founded, and he replied without making any mention of
Del Pilar or instructions from abroad. But the next day, seemingly out of the
blue, he was asked “Who was it who brought instructions from Spain for the
establishment of the Katipunan in Manila?” “Moises Salvador,” replied Dizon:
“he brought them from Madrid, from Marcelo H. del Pilar, and
delivered them to Deodato Arellano [who was Del Pilar’s brother-in-
law] and Andres Bonifacio, but Deodato Arellano also received
instructions from Marcelo H. del Pilar…. Deodato Arellano showed me
some letters he received direct from Del Pilar referring to the
organization of the Katipunan, and in one of them he asked whether
Moises Salvador had done what he was commissioned to do. Salvador
replied that he had. Moreover, Deodato Arellano and Andres Bonifacio
told me of Moises Salvador’s mission.”14
4
submitted them to [Marcelo H.] del Pilar for approval. Upon the
latter’s letter approving the statutes, Andres Bonifacio used the same
for the purpose of gaining adepts. From all this we may deduce that if
Del Pilar was not the initiator of the Katipunan, he was at least its
inspirer.”16
›››››››››››››››››››››
Kasaysayan
May isang bayang pinag haharian nang sama at lupit; ang manga
kautusan ay ualang halaga at nananaig ang balang malakas. Gayon man
ang bayan ito gumugugol ng dugo at buhay sa kapurihan at kailangan ng
sa kaniyay ang hahari, maguing dapat lamang tawaguing kapatid o anak.
Ang kaniang yaman bohay at puai ay ipinaiiyan, upang itangkakal sa may
nasang sukab. Tatlong siglo nang mahiguit na nagtitiis ng hirap at pagod
alipusta ay di ipinagmamasakit bagkus ipinauubaya.
Ang bayang ito, ay, ang atin; ito ang napakabalita sa pagka
duahagui; bayang lubos na mapag tiis, hangang sa maalipin; ¡oh Pilipinas !
¡sa aba mo ! ¡oh bayan naming tinoboan ! tangi kang lubos sa ibang
kapamayanan; kung sa kaniyay natampok ang bayang anak na nagpuri o
maghangad ng bayang ikakagaling o ikaguiguinhawa, sa iyo ay hindi
gayon, inuusig at pinaruausahan ng parusang kalaitlait at lihis sa katuiran;
ang paisaisa mong anak na sumisita sa iyo, ito rin at kinukutia sa sariling
buhay ang ibang hindi makaimik at inilalathala ang puri na kusang
guinagahis.
5
handog lamang ng isang balak, isang inisip sa ikagagaling ng kaniyang
tinubuang lupa.
Yamang ang isang bayan, kapag pinag pupunuan nang lupit at laban
sa kaniyang manga intereses kailangan, manga tunay at tapat na hangad,
ay mayroong katoirang ihapay ang namumuno o nag hahare na may
ganoong asal, at kung dumating sa ganitong hanga ay hindi pag laban o
kaliluhan kung di pag tatangol sa matapat na katoiran at pag bangon sa
ningas nang hirap na pinag susukbahan sa kaniya.
Pinag-kasundoan
6
Alinsunod sa lahat nang manga gauang kapusungan na nanga
sasaysayan sa una, sa pagdaramdam nang matinding sugat na sa puso
namin ay binuksan nang manga gawang yaon nang Kastila at kung
noynoin ang manga katoirang nanga tatala sa itaas. Kaming nag tibay
(firmantes) sa ibaba nitong kasulatan ay nagka isang loob at panukala na
bunutin sa kaalipinan, kadustaan, kaapihan at iba pang maraming
kasukaban na tinitiis nitong sang Kapuloan na kinamkam at linupig nang
walang awa ng manga matakao at dayukdok na kaniya, na ang papangap
Halimao.
1.o
Ysinasaysay mag buhat sa arao na ito na ang manga Kapuloang ito
ay humihiwalay sa Espania at walang kinikilala at kikilanling Pamumuno
kung di itong Kataastaasang Katipunan.
7
2.o
Ang Kataastaasang Katipunan ay natatayo mag buhat ngayon at
siya ang maghahawak at pag bubuhatan nang manga dakilang kautusan at
kapangyarihan dito sa boong Kapuluan.
3.o
Ang Katxxx ay may isang Punong dakila na kikilalanin, igagalang at
susundin ng lahat na maguing kabig at tawong sasanib dito o sa manga
Katipunang itatatag sa iba at ibang bayan at probinsia nitong Sang
Kapuluan.
4.o
Ang Puno ay may dalawang pangatlo sa kaniyang pamamahala, na
tatawaguing Tagasanguni at ang mapagkaisahan nila ay sapilitang
susundin at tutuparin ng walang tutol nang lahat na pinamumunuan.
5.o
Bawa’t isa nitong Tagasanguni ay may tigalawa namang katatlo na
dito bubunot ng isang na Kalihim ang Puno, isang Tagaligpit ng ambag ng
iipunin sa isang Banko, isang Tagatupad ng balak tungkol sa pag gugol
nang puhunan o salaping ng ligpit at Tagausig laban sa balang may sala o
naguing masuwain sa kautusan dito sa Katipunan.
6.o
Ang balang isa naman sa Kalihim at iba pa ay mag kakaroroon ng
kanikanilang sariling katatlo na sapilitang ang paghanap sapagkat dito
tumutungtong ang karangalan nang nakikisanib, sampo ng ilalaki at
ilalaganap nitong Katipunan hangang sa masapit ang manga layong
sinambit na sa itaas.
7.o
Ang lahat ng tawo sa Katipunan ay may katungkulang mahigpit na
umambag nang manalape ang balang Ulo, Tagasanguni at manga
Katulong; tigatlong bahagui ang manga Pinulo; mangahati ang manga
alagad at tig lalabing anim sa kualta ang manga kabig ayon sa tadhana sa
kalakip na tabla sa huli.
8.o
Ang bawat Katipunan nang tatlo ay siyang magsasangunian lamang
ng mga bagay na minamagaling sa ipag titibay ng pagkakaisa o sa pag
tatangol sa sakuna nang kapatid, maguing sa ikagagaling ng pamumuno at
sa isang mabuting aasalin ng lahat gayon din sa pag papasabog ng balita o
8
pag papasapit sa Puno ng ano mang bagay na napapansin nila sa kaaway o
sa pag papasok ng kanikanilang ambagan at pag papatalastas ng
naguiguing kautusang bago.
9o
Baga man sa nabibilin sa ikatlong atas ay makapipili sa ibang
kapanig ng ibig at inaakalang may sapat na kaya sa manga katungkulang
ilinalaan at hindi maguiguing sanhi sa lakad na kalihimang dapat
alinsunurin dito sa Katipunan.
10.o
Ang Katipunan sa bawat bayan at probinsia ay kahuad din nang sa
Maynila at manga bayang karatig datapuat ang kaibhan ay nasasakop ang
sa bayanbayang kalipunan ng Puno ng nasasa kanikanilang probinsia at
ang na sa probinsia ay nasasakop ng ubod sa nasasa Maynila.
11.
Ang papasok dito sa dakilang Katipunan kaylanan, na tawong kilala,
na may tunay na loob at pusong matigas sa pag tatangol ng bayan natin,
ayon sa manga pag subok na gagawin ng sa kaniya’y humihikayat kung
may karapatang tangapin ipag bibigay alam sa Katipunan ng kakatlo nito,
upang magbigay utos ang pinaka Ulo sa binyagan nang bagon pangalan,
at, papanumpain sa harap ng Dios, sa ngalan nitong Pilipinas na idadamay
ang buhay sa pag tatagol ng bayan at mag pirma sa kapangakoang
tinutungkol.
12.
Pag pilitan ng mga kabig na mamanaag sa kanilang kabaitan at
ningning nang asal nang lahat ng namumuno sa kanila, maguing sa
pakikisama, pakikikaibigan, pakikikapatid at pag mamagulang, gayon din
sa pag kakaawang gawa sa kangino man.
13.
Ang manga katungkulan sa Katipunan ay hahalinhan sa bawat
dalawang taon, liban ang pinag uusig. Sa pagkawalay nang alin mang Ulo
o alin man sa manga Katulong ay makatatayo ang alin man sa dalawang
katatlo niya.
14.
Gamitin ang boong panahon sa layon nitong Katipunan; at isang
kalupitang kikilalanin ang pag kabalam nang pagkaligtas nitong Pilipinas
sa pag hahawak ng manga sukab.
Katungkulan ng Ulo
15.
Uriing mabuti ang mga utos at balak sa ikagagaling ng Katipunan at
ikawiwili ng boong nasasakupan ng tapat na pag sunod.
9
16.
Ang mga utos at balak ay walang halaga kun di may pasia ang
dalawang Kasanguni. Pananagutan ng Kalihim kung mangyari ang
gayong pagsasarili.
17.
Sa biglang kailangan, may kapangyarihan ang Ulong mag utos ng
minamarapat kahit walang Kasanguni o Kalihim, datapua’t pananagutan
ang lahat ng guinawa at nangyari.
18.
Sa panahon ng digma ang Ubod ay lalo sa lahat at siya ang
maguutos at susundin ng lahat ng Ulo sa boong probinsia at bayan bayan.
19.
Ang pasiya sa pag paparusa o pagganti sa magandang gawa ay
hindi ma babali.
20.
Ang Ubod o Puno nang Katipunan ay di makapag papayo sa pinag
uusapan. Ang maguing yari sa usap ay susundin.
21.
Yamang ang tunay na layon nitong Katipunan ay ang kagalingan ng
bayang Pilipinas ay pag pipilitan ang makapag lagda nang magandang
kautusan sa tulong ng kaniyang mga Kasanguni.
22.
Sa balang may sala ay ipag uutos ang pag tatatag ng isang
Hukuman at madaling lulutasin ang hatol.
23.
Sa naguiguing dapat sa ganti, alangalang sa isang magandang gawa
ay ayong ding agad alamin at kilalananin ang dapat ipakamit ng pala.
24.
Ang katawan ng Punong Ubod ay kagalang-galang at hindi sukat
palibhasan ni lapastangin ng sino man at tatawaguing H. N. B. P....
25.
Piliting maganap sa boong nasasakupan ang pamumunong tapat at
ang ikaguiguinhawa ng buhay ng nangamamayan at ito kailan man ang
layon ng alin mang bago at bagong kautosan.
Sa Kasanguni
26.
Pagingatan na ang Ulo o Puno ay makapa-manihalang maayos.
27.
10
Huag payagang manghina ang bisa ng manga kautosan o ng manga
ipag uutos ayon sa takbo ng bagay.
28.
Ang isa sa dalawang Kasanguni ay tutulong sa loob sa pamamahala
at ang isa ay sa lahat upang na sasayod na lahat ang mga nangyayari sa
lakad ng Katipunan.
29.
Walang aalintanahing bagay kahit ang kaliitliitan.
30.
Pag iingatan ang lihim nang Puno.
Sa manga Katulong
Kalihim
31.
Paka ingatan ang manga balak ng lihim ng Puno na isinasanguni sa
kaniya, gayon din ang manga nayayaring usap sa loob ng Sangunian.
32.
Ang mga kautusan ay huag ipaubayang mabalam.
33.
Ang kautusan o mga utos ay kung na sa papel kailangang pag tibain
ng Kalihim at ang wala sa papel ay uuliting maka itlo ng Puno sa dalawang
Kasanguni, gayon din ang gagawin nila sa pag papahayag sa kanikanilang
katatlo hangang umabot sa lahat ng kabig.
34.
Ang mga bagay na kailangang matalastas ng boong Katipunan
hangang sa iba at ibang probinsia at manga bayang sakop ang utos o balita
ay isusulat nang letra sa bagong alpabeto, na pararaanin sa Korreo sa
kaugaliang Kastila at may katunayan ng Kalihim.
Tagausig
35.
Sa ano mang bagay, sa Katipunan ay siyang mag pupumilit humingi
ng pala o parusa sa harap ng dakilang Sangunian.
36.
Mahihingi kailan man at kailangan ang kasulatang talaan ng
pumapasok at lumalabas na salapi ng Katipunan.
37.
Mauusig niya buhat sa puno hangang dulo ng boong Katipunan
kaniyang kinalalaguian kailan man at ang kukulang sa pag tupad ng
katungkulan ng isa at isa.
38.
11
Dapat kilalaning lahat ang pangalang tunay gayon din ang bansag
ng isa at isa.
Katulong
39.
Silay makikipag alam sa Kalihim ng Puno at tatangap ng balang
utos.
Puno sa Hukbo
40.
Pag-ka tangap ng utos ng punong makapangyarihan sa Katipunan
ay tutupding agad na walang liwag.
Atas sa lahat
Ang balang dalawa kabit sa tatlo buhat sa dulo kikilala sa nakakabit
sa gawing itaas na siyang pinakaulo at ito’y pahagdan-hagdan hangang
sumapit sa katapusan sa itaas. Ito rin naman ang paraang gagawin, upang
makasapit sa ulo ang kanilang ambagan. Ganito rin ang lakad kung may
utos na atas sa lahat, pahagdanhagdan namang mananaog hangang dulo
buhat sa Kalihim.
›››››››››››››››››››››
English translation
Narrative
12
There is a country that is ruled by wickedness and cruelty; the laws are
worthless and what prevails is the rule of the mighty. And yet this country is
sacrificing its blood and life for the honor and glory of its rulers, just to be
called brother or child. Its wealth, life and honor are at the disposal of people
with evil desires. For more than three centuries it has suffered hardship and
wearisome deceit: a record not of tolerant benevolence, but of callous neglect.
Great and certain is the honor to be accorded to those who devote their
hearts and souls to their country, because they are prepared to leave their
parents, brothers and sisters, spouses, children and friends, to forsake their
own interests and wealth, and to disregard the hardship ahead. Their single
goal, their single thought, is the betterment of the land of their birth.
We should not believe the honeyed words about being guided and
tutored; we have been invited to observe the reality by our brave and beloved
brother Mr. Rizal, who desires the welfare and education of the country most
earnestly, but who has now been exiled by the malefactors.
Whereas the Creator does not mandate any one of His creations to
oppress and trample on another.
Whereas a people whose interests, needs and true and genuine desires
are under relentless attack has just cause to bring down the leaders or rulers
13
who behave in such a way, and that if this eventuality arrives it is not lawless
or traitorous, but the defense of true reason, and a revolt against the flame of
hardship.
Covenant
Having regard to all the abuses just narrated, the acts perpetrated by
the Spaniards that open deep wounds in our heart, and for the reasons that
are enumerated above, we affirm below this document that we are of one
accord and conviction to extirpate the oppression, maltreatment, enslavement
and many other excesses that this subjugated and oppressed Archipelago
suffers at the hands of its pitiless, ravenous and bestial oppressors.
For the fulfilment of this sacred cause, we shall respond with our
bodies, lives and wealth, now and in the future.
We swear also that we shall adopt and shall put into effect the principal orders
that have been signed and agreed by ourselves and by other Gentlemen who
belong to this Katipunan, whom we respect and salute. These orders are
attached at the end.19
Principal orders
1.
14
Be it declared that from this day forward this Archipelago is separated
from Spain, and that no leadership is recognized or will be recognized other
than this Supreme Katipunan.
2.
3.
The Katipunan has a paramount Chief who is to be recognised,
respected and obeyed by all who support and join the Association here or the
Katipunans established in other towns and provinces of this Archipelago.
4.
The Chief has two groups of three in his administration, who will be
called Councilors. Their decisions must be followed and implemented without
protest by all subordinates.
5.
From amongst the Councilors in these two groups of three will be
drawn a Secretary, a Keeper of the funds to be deposited in a Bank, an
Executor of plans regarding the expenditure of the capital or cash reserves,
and a Prosecutor who will take action against anyone who commits offences or
disobeys orders here in the Katipunan.
6.
Each of the Secretaries and others must recruit their own groups of
three, because in this manner the membership will attain a respectable size,
and thus the Katipunan will grow and spread until the objectives set out above
are attained.
7.
8.
15
9.
Although the group of three may wish to recruit another member whom
they believe to be competent enough and ready to be assigned duties, this
should not be a reason for disregarding the secret procedures that must be
followed here in the Katipunan.
10.
11.
Those who will be admitted into this great Katipunan must be people
known to be of good character, to have their hearts set on the defense of our
country, and to be prepared to face the trials they will be set. Before the
supreme Head authorizes a person’s admission, a group of three must be
persuaded that he is worthy of being received into the Katipunan. He will
then take a new name, swear before God in the name of this Philippines to
pledge his life in defence of the country and sign a pledge to that effect.
12.
13.
Offices in the Katipunan will be held for a term of two years, with the
exception of the position of fiscal. In the event that any Head or any of the
Assistants vacates their position, their place will be taken by either of the two
others in their triangle.
14.
Gives orders and devises plans to make the Katipunan effective, and
ensures that all followers comply with them loyally.
16.
16
Orders and plans will have no effect unless they have the agreement of
the two Councilors. The Secretary will be answerable if they are independent.
17.
18.
In time of war the Center is in control of everything and will give the
orders to be followed by all the Heads in the provinces and towns.
19.
20.
The Center or the Chief of the Katipunan will be impartial when there is
a discussion. Whatever is decided on the matter will be followed.
21.
22.
23.
24.
25.
Will strive to give sound leadership to all subjects and to improve the
livelihood of the people, which will invariably be the purpose of all initiatives
and new orders.
17
For Councilors
26.
Ensures that the Head or Chief has his affairs in good order.
27.
Does not allow the effectiveness of the orders and instructions about
operational matters to be undermined in any way.
28.
One of the two Councilors will help inside the administration and the
other will ensure that everything possible is being done to advance the
Katipunan.
29.
30.
For Assistants
Secretary
31.
32.
33.
34.
Prosecutor
35.
18
Should a favor or punishment be sought in relation to any matter
within the Katipunan, it is he who will be required to request it before the
great Council.
36.
37.
Will check constantly that nobody in the Katipunan, from the top to the
bottom, is falling short in the accomplishment of their respective duties.
38.
Must know the true names, and also the aliases, of each and every one.
Assistant
39.
Will report to the Secretary of the Chief and will accept his every order.
Receives orders from the chief in charge of the Katipunan and puts
them into effect immediately without delay.
Will get funds from the coffers of the Katipunan every month and be
responsible for distributing the full amount to their men.
Must not neglect to ensure that their men are trained to obey orders
from above.
The two members at the base of each triangle will report on their
activities to the third member, who in turn will pass information on to his
leader, and so on until it reaches the top. This will also be the procedure to be
followed for sending contributions to the head. It will likewise be the way to
proceed when orders need to be passed down from above, or communications
from the Secretary need to be filtered down to the base.
19
Absolute secrecy must be maintained in relation to the plans, deeds and
commands of the chiefs of the Katipunan. These must not be disclosed even
to parents, brothers and sisters, children, spouses and other loved ones and
partners in life, no matter what the temptation, because the Katipunan will
deal harshly with every violation of this order.
20
1
The first appearance of the name “Katagalugan” so far located is in a document dating from 1894.
2
Comité de Antiguos Miembros del K.K.K.Ll.V.Z.Ll.B., Statement dated July 27, 1930, in Soledad Borromeo-
Buehler, The Cry of Balintawak: A contrived controversy (Quezon City: Ateneo de Manila University Press,
1998), 24–5.
3
The formation of some form of council prior to the Supreme Council is corroborated by the testimony given by
Pio Valenzuela under Spanish interrogation in 1896. The September 1892 appointment letter transcribed on this
website refers to the directorate the “Ubod” (Center) in line with this founding document. Pio Valenzuela y
Alejandrino, Declaration dated October 21, 1896 in Wenceslao E. Retana (comp.), Archivo del bibliófilo filipino,
vol.III (Madrid: Imprenta de la Viuda de M. Minuesa de los Rios, 1897), 297.
4
Teodoro Gonzales recollected that the first Supreme Council was constituted in August 1892, whilst Ladislao
Diwa recalled it as being October. José P. Santos, “Mga ulat ukol sa pagkakatatag ng Katipunan” (typescript,
n.d., Guillermo Masangkay papers), cited in Borromeo-Buehler, The Cry of Balintawak, 195.
5
Gregorio F. Zaide, The History of the Katipunan (Manila: Loyal Press, 1939), 3–4. Zaide says he was given a
copy of a Katipunan constitution dating from 1892 by José P. Santos, but unfortunately he gives no details as to
its precise date or its provisions. The constitution – and another that Zaide says he was given, dating from 1894
– cannot be located in his collection, which is now housed in the Ortigas Library. Email from Celia C. Cruz,
Librarian, to the author dated November 21, 2007.
6
Fernando Hernandez, “El ultimo superviviente del primer Katipunan,” Philippines Free Press, September 7,
1929, 62–3 (quoting a piece written by Ladislao Diwa in 1928); Zaide, The History of the Katipunan, 2. The
article in the Philippines Free Press includes a photograph of the Elcano accesoria.
7
Teodoro A. Agoncillo, The Revolt of the Masses: The story of Bonifacio and the Katipunan (Quezon City:
University of the Philippines Press, 1956), p.43. Agoncillo does not say who he means by “the majority of
Katipuneros,” or why he favors their testimony over that of Diwa and Gonzales. Most other scholars also favor
Azcarraga over Elcano, but differ as to the exact street number. Manuel Artigas y Cuerva includes a photograph
of the building, and identifies it as No.64 Azcarraga. Teodoro M. Kalaw includes a later photograph of the same
building, with a historical marker now affixed to its wall. Kalaw is said by Manuel to have believed the address to
be 314 Azcarraga. Isagani Medina, in his annotated edition of Ronquillo’s memoir, includes the same
photograph as Artigas y Cuerva, but follows Agoncillo in giving the address as 72 Azcarraga. Zaide also seems to
have eventually accepted this majority verdict. By the 1990s the building, whatever its street number, had been
demolished, but a marker set in a concrete plinth had been erected on the site, and more recently that has been
replaced by a large sculpted tableau. Manuel Artigas y Cuerva, Glorias nacionales: Andres Bonifacio y el
‘Katipunan’ (Manila: Libreria ‘Manila Filatelica’, 1911), 23; Teodoro M. Kalaw, The Philippine Revolution [1925]
(Mandaluyong: Jorge B. Vargas Filipiniana Foundation, 1969), 24; E. Arsenio Manuel, Dictionary of Philippine
Biography, vol.I (Quezon City: Filipiniana Publications, 1955), 60; Carlos Ronquillo, Ilang talata tungkol sa
paghihimagsik nang 1896-1897, [1898] edited by Isagani R. Medina, (Quezon City: University of the Philippines
Press, 1996), 230; Gregorio F. Zaide, The Philippine Revolution (Manila: Modern Book Co., 1968), 79; Ambeth
Ocampo, “The Founding of the Katipunan,” Philippine Daily Inquirer, July 8, 2010.
8
Hernandez, “El ultimo superviviente,” as cited.
9
In the case of Román Basa there is another question. According to many sources he replaced Deodato Arellano
as president of the Supreme Council in February 1893, and yet one (relatively solid-looking) piece of evidence
indicates that he did not join the association until November 1893. Artigas y Cuerva, Glorias nacionales, pp.24–
7. Artigas y Cuerva reproduces here a list of KKK members who joined the association between September 1892
and April 1895, tabulated chronologically by precise date. Since the Spanish secret police knew nothing of the
Katipunan until 1896, this information must presumably have come from an internal KKK document.
10
A. B. German, “Ladislao Diwa: the ‘unknown’ angle in the KKK triangle,” Sunday Times Magazine, June 27,
1965; Emmanuel Franco Calairo, Ladislao Diwa at ang Katipunan (Cavite Historical Society, 1996), 12–3.
11
Ramón Blanco, Memoria que al Senado dirige el general Blanco: acerca de los últimos sucesos ocurridos en
la Isla de Luzón (Madrid: Establecimiento Tipográfico de "El Liberal", 1897), 75.
12
Olegario Diaz, Commander of the Manila detachment of the Guardia Civil Veterana, Report on the
Insurrection Against Spain, dated October 28, 1896 in Wenceslao E. Retana (ed.), Archivo del bibliófilo filipino,
vol. III (Madrid: Imprenta de la viuda de M. Minuesa de los Rios) 1897, 343.
13
Epifanio de los Santos, “Marcelo H. del Pilar,” Philippine Review, V: 4–5 (April–May 1920), 309.
14
José Dizon y Matanza, Declaration dated September 23, 1896, in Retana, Archivo del bibliófilo filipino, vol.
III, 204. Deodato Arellano was married to Marcelo H. del Pilar’s sister, Hilaria.
15
Aguedo del Rosario, “The Katipunan of 1896” [1908], Appendix C to The Minutes of the Katipunan (Manila:
National Historical Institute, 1978), 113.
16
Epifanio de los Santos, “Marcelo H. del Pilar,” Philippine Review, V:8 (August 1920), 528.
17
Ibid., 516. In 1896 the Spaniards discovered some of these letters at Bonifacio’s workplace in Binondo, and
later submitted them as evidence at Rizal’s trial. For this purpose the letters were retranslated into Spanish, but
in one odd instance Del Pilar’s forename Marcelo was left in the KKK code – VZRKGJC. The Trial of Rizal,
edited and translated with notes by Horacio de la Costa (Quezon City: Ateneo de Manila University Press, 1961),
108.
18
Pio Valenzuela, “Memoirs” (translated by Luis Serrano from an unpublished manuscript in Tagalog [c.1914],
reproduced as Appendix A in Minutes of the Katipunan (Manila: National Heroes Commission, 1964), 105–6.
19
The copy of this document that survives in the Archivo General Militar does not bear any signatures.
20
This schedule is not attached to the copy preserved in the Archivo General Militar.