Sloka Book
Sloka Book
1
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupda
Founder-crya of the International Society for Ka Consciousness
Compiled by The Bhaktivedanta Archives
r guru-prama
o ajna-timirndhasya jnjana-alkay
cakur unmlita yena tasmai r-gurave nama
SYNONYMS
oaddress; ajnaof ignorance; timiraby the darkness; andhasyaof
one who was blinded; jna-ajanaby the ointment of spiritual knowledge;
alkayby a medical instrument called a alkay which is used to apply
medical ointment to eyes afflicted with cataracts; cakueyes;
unmlitamwere opened; yenaby whom; tasmaiunto him;
r-guraveunto my spiritual master; namaobeisances.
TRANSLATION
2
mka karoti vcla
pagu laghayate girim
yat-kp tam aha vande
r guru dina-traam
SYNONYMS
mkama dumb man; karotimakes; vclaman eloquent speaker;
paguma lame man; langhayatecause to cross over; girima mountain;
yat-kpwhose mercy; tamunto Him; ahamI; vandeoffer obeisances;
r gurum(my) spiritual master; dinathe fallen/poor; traamdelivers.
TRANSLATION
Magalcaraa
SYNONYMS
vandeoffer my respectful obeisances; ahamI; r-guroof my spiritual
3
master; r-yuta-pada-kamalamunto the opulent lotus feet; r-gurnunto
the spiritual masters; vaiavnunto all Vaiavas; caand;
r-rpamunto rla Rpa Gosvm; sa-agra-jtamwith his elder brother,
r Santana Gosvm; saha-gaaraghuntha-anvitamwith Raghuntha
dsa Gosvm and his associates; tamunto him; sa-jvamwith Jva
Gosvm; sa-advaitamwith Advaita crya; sa-avadhtamwith Lord
Nitynanda; parijanasahitamand with all the other associates;
ka-caitanya-devamunto Lord r Ka Caitanya Mahprabhu;
r-rdha-ka-pdnunto the lotus feet of Rdh and Ka;
saha-gana-with associates; lalit-r-vikh-anvitanaccompanied by Lalit
and r Vikh; caalso.
TRANSLATION
4
SYNONYMS
r-caitanyaof Lord Caitanya; manawithin the mind; abhamwhat is
desired; sthpitamestablished; yenaby whom; bh-taleon the surface of
the globe; svayamhimself; rparla Rpa Gosvm; kadwhen;
mahyamunto me; dadtiwill give; svahis own; padalotus feet;
ntikamproximity to.
TRANSLATION
When will rla Rpa Gosvm Prabhupda, who has established within this
material world the mission to fulfill the desire of Lord Caitanya, give me shelter
under his lotus feet?
SYNONYMS
namaobeisances; oaddress; viu-pdyaunto him who is at the feet
of Lord Viu; ka-prehyawho is very dear to Lord Ka; bh-taleon
the earth; rmateall-beautiful; bhaktivednta-svminA.C. Bhaktivednta
Swmi; itithus; nminewho is named.
TRANSLATION
5
Swami Prabhupda, who is very dear to Lord Ka on this earth, having taken
shelter at His lotus feet.
SYNONYMS
namaobeisances; teunto you; srasvate deveservant of Bhaktisiddhnta
Sarasvat Gosvm; gaura-vthe message of Lord Caitanya;
pracriewho are preaching; nirvieafrom impersonalism;
nya-vdifrom voidism; pctyaWestern; deacountries; triewho
are delivering.
TRANSLATION
TRANSLATION
6
Sarasvat Gosvm hkura, who is very dear to Lord Ka, having taken
shelter at His lotus feet.
r-vrabhnav-dev-dayitya kpbdhaye
ka-sambandha-vijna-dyine prabhave nama
SYNONYMS
r-vrabhnav-dev-dayityaunto r Vrabhnav-dev-dayita dsa, the
servant of the lover of rmt Rdhr; kp-abdhayewho is an ocean of
mercy; ka-sambandhaof the relationship with Ka; vijnaof the
science; dyinewho is the deliverer; prabhaveunto the master;
namaobeisances.
TRANSLATION
mdhuryojjvala-premhya-r-rpnuga-bhaktida-
r-gaura-karu-akti-vigrahya namo 'stu te
SYNONYMS
mdhuryaconjugal; ujjvalabrilliant; premalove; hyaenriched with;
r-rpa-anugafollowing rla Rpa Gosvm; bhakti-dadelivering
devotional service; r-gauraof Lord Caitanya Mahprabhu; karuof the
mercy; aktienergy; vigrahyaunto the personified; namaobeisances;
astulet there be; teunto you.
7
TRANSLATION
SYNONYMS
namaobeisances; teunto you; gaura-vteachings of Lord Caitanya;
r-mrtayeunto the personified; dnaof the fallen; trieunto the
deliverer; rpa-anugathe philosophy that follows the teachings of rla Rpa
Gosvm; viruddhaagainst; apasiddhntaof unauthorized statements;
dhvntathe darkness; hrieunto you who are removing.
TRANSLATION
I offer my respectful obeisances unto you, who are the personified teachings
of Lord Caitanya. You are the deliverer of the fallen souls. You do not tolerate
any statement against the teachings of devotional service enunciated by rla
Rpa Gosvm.
rla-Gaurakiora-Praati
8
vipralambha-rasmbhodhe pdmbujya te nama
SYNONYMS
namaobeisances; gaura-kioryaunto Gaura-kiora dsa Bbj;
sktdirectly; vairgyarenunciation; mrtayeunto the personified;
vipralambhaof separation from Ka; rasaof the mellow; ambodheO
ocean; pda-ambujyaunto the lotus feet; teyour; namaobeisances.
TRANSLATION
rla-Bhaktivinoda-Praati
SYNONYMS
namaobeisances; bhaktivinodyaunto rla Bhaktivinoda hkura;
sat-cit-nanda-nmineknown as Saccidnanda; gauraof Lord Caitanya;
aktienergy; svarpyaunto the personified; rpa-anuga-varyawho is a
revered follower of rla Rpa Gosvm; teunto you.
TRANSLATION
9
I offer my respectful obeisances unto rla Saccidnanda Bhaktivinoda, who
is the transcendental energy of r Caitanya Mahprabhu. He is a strict follower
of the Gosvms, headed by rla Rpa Gosvm.
rla-Jaganntha-Praati
SYNONYMS
gauraof Lord Caitanya; virbhvaof the appearance; bhmeof the
place; tvamyou; nirdethe indicator; sat-janato all saintly persons;
priyadear; vaiavaof the Vaiavas; srvabhaumachief;
r-jagannthyaunto Jaganntha dsa Bbj; teunto you;
namaobeisances.
TRANSLATION
r Vaiava Prama
10
SYNONYMS
vch-kalpa-tarubhyawho are desire trees; caand; kpof mercy;
sindhubhyawho are oceans; evacertainly; caand; patitnmof the
fallen souls; pvanebhyawho are the purifiers; vaiavebhyaunto the
Vaiavas; nama namarepeated obeisances.
TRANSLATION
I offer my respectful obeisances unto all the Vaiava devotees of the Lord.
They are just like desire trees who can fulfill the desires of everyone, and they
are full of compassion for the fallen conditioned souls.
r Gaurga Prama
SYNONYMS
namaobeisances; mah-vdanyyawho is most munificent and charitably
disposed; ka-premalove of Ka; pradyawho can give; teunto You;
kyaunto Ka, the original Personality of Godhead;
ka-caitanya-nmneunder the name Ka Caitanya; gaura-tviewhose
complexion is golden like rmat Rdhr's; namaobeisances.
TRANSLATION
11
Ka Caitanya Mahprabhu. You have assumed the golden color of rmt
Rdhr, and You are widely distributing pure love of Ka. We offer our
respectful obeisances unto You.
r Paca-tattva Prama
paca-tattvtmaka ka bhakta-rpa-svarpakam
bhaktvatra bhaktkhya nammi bhakta-aktikam
SYNONYMS
paca-tattva-atmakacomprehending the five transcendental subject
matters; kamunto Lord Ka; bhakta-rpain the form of a devotee;
sva-rpakamin the expansion of a devotee; bhakta-avatramin the
incarnation of a devotee; bhakta-khyamknown as a devotee; nammiI
offer my obeisances; bhakta-aktikamthe energy of the Supreme Personality
of Godhead, who supplies energy to the devotee.
TRANSLATION
r Ka Prama
12
gopea gopik-knta rdh-knta namo 'stu te
SYNONYMS
heO; kaKa; karu-sindhoocean of mercy; dnaof the
distressed; bandhoO friend; jagatof the universe; pateO Lord;
gopa-aO master of the cowherd men; gopik-kntaO lover of the gops;
rdh-kntaO lover of Rdhr; namaobeisances; astulet there be;
teunto You.
TRANSLATION
Sambandhdhideva Prama
SYNONYMS
jayatmall glory to; su-rataumost merciful, or attached in conjugal love;
pagoof one who is lame; mamaof me; manda-matefoolish;
gatrefuge; matmy; sarva-svaeverything; pada-ambhojauwhose lotus
feet; rdh-madana-mohanauRdhr and Madana-mohana.
TRANSLATION
13
Glory to the all-merciful Rdh and Madana-mohana! I am lame and ill
advised, yet They are my directors, and Their lotus feet are everything to me.
Abhideydhideva Prama
dvyad-vndraya-kalpa-drumdha
rmad-ratngra-sihsana-sthau
rmad-rdh-rla-govinda-devau
prelbhi sevyamnau smarmi
SYNONYMS
dvyatshining; vnda-arayain the forest of Vndvana;
kalpa-drumadesire tree; adhabeneath; rmatmost beautiful;
ratna-grain a temple of jewels; siha-sana-sthausitting on a throne;
rmatvery beautiful; rdhrmt Rdhr; rla-govinda-devauand
r Govindadeva; preha-lbhiby most confidential associates;
sevyamnaubeing served; smarmiI remember.
TRANSLATION
Prayojandhideva Prama
14
rmn rsa-rasrambh va-vaa-taa-sthita
karan veu-svanair gopr gopntha riye 'stu na
SYNONYMS
rmnmost beautiful; rsaof the rsa dance; rasaof the mellow;
rambhthe inaugurator; va-vaaof the name Vavaa; taaon the
shore; sthitastanding; karanattracting; veuof the flute; svanaiby
the sounds; gopthe gops; gop-nthamaster of the gops;
riyebenediction; astulet there be; naunto us.
TRANSLATION
r Rdh Prama
SYNONYMS
taptamolten; kcanalike gold; gaurafair complexion; agiwhose
body; rdheO Rdhr; vndvana-varithe Queen of Vndvana;
vabhnu-suteO daughter of King Vabhnu; deviO goddess;
praammiI offer my respects; hari-priyevery dear to Lord Ka.
15
TRANSLATION
Paca-tattva Mah-mantra
SYNONYMS
jayaall glories; r-ka-caitanyaLord Ka, who has descended in the
age of Kali as Lord r Ka Caitanya Mahprabhu; prabhu-nitynanda; Lord
Nitynanda, the incarnation of Lord Baladeva; r-advaitaAdvaita crya,
the incarnation of Mah Viu; gaddharaGaddhara Paita, the
incarnation of rmt Rdhr; rvsdirvsa hkura, the
incarnation of Nrada Muni; gaura-bhakta vndaall the followers of these
five.
TRANSLATION
16
Hare Ka Mah-mantra
SYNONYMS
harermti Rdhr (the divine energy of the Lord); kathe
all-attractive Supreme Personality of Godhead; rmaLord Ka, who is the
reservoir of pleasure (a name for Ka is Rdh-ramaa, the giver of pleasure
to rmti Rdhr). This holy name also means Lord Rmacandra or Lord
Balarma.
TRANSLATION
r r Gurv-aaka
By rla Vivantha Cakravart hkura
r r Gurv-aaka (1)
sasra-dvnala-lha-loka
trya kruya-ghanghanatvam
17
prptasya kalya guravasya
vande guro r-cararavindam
SYNONYMS
sasraof material existence; dva-analaby the forest fire;
lhaafflicted; lokathe people; tryato deliver; kruyaof mercy;
ghanghana-tvamthe quality of a cloud; prptasyawho has obtained;
kalyaauspicious; guaof qualities; aravasyawho is an ocean;
vandeI offer obeisances; guroof my spiritual master; rauspicious;
caraa-aravindamunto the lotus feet.
TRANSLATION
The spiritual master is receiving benediction from the ocean of mercy. Just
as a cloud pours water on a forest fire to extinguish it, so the spiritual master
delivers the materially afflicted world by extinguishing the blazing fire of
material existence. I offer my respectful obeisances unto the lotus feet of such a
spiritual master, who is an ocean of auspicious qualities.
r r Gurv-aaka (2)
mahprabho krtana-ntya-gta-
vditra-mdyan-manaso rasena
romca-kampru-taraga-bhjo
vande guro r-cararavindam
SYNONYMS
mahprabhoof Lord Caitanya Mahprabhu; krtanaby chanting;
18
ntyadancing; gtasinging; vditraplaying musical instruments;
mdyatgladdened; manasawhose mind; rasenadue to the mellows of
pure devotion; romcastanding up of the bodily hair; kampaquivering of
the body; aru-taragatorrents of tears; bhjawho feels; vandeI offer
obeisances; guroof my spiritual master; rauspicious;
caraa-aravindamunto the lotus feet.
TRANSLATION
Chanting the holy name, dancing in ecstasy, singing, and playing musical
instruments, the spiritual master is always gladdened by the sakrtana
movement of Lord Caitanya Mahprabhu. Because he is relishing the mellows
of pure devotion within his mind, sometimes his bodily hairs stand on end, he
feels quivering in his body, and tears flow from his eyes like waves. I offer my
respectful obeisances unto the lotus feet of such a spiritual master.
r r Gurv-aaka (3)
r-vigrahrdhana-nitya-nn-
gra-tan-mandira-mrjandau
yuktasya bhakt ca niyujato 'pi
vande guro r-cararavindam
SYNONYMS
r-vigrahaof the Deity forms of the Lord in the temple;
rdhanaworshiping; nityaalways, daily; nnwith various;
graclothing and ornaments; tatof their Lordships; mandiraof the
temple; mrjana-dauin the cleaning, etc.; yuktasyawho is engaged;
bhaktnhis disciples; caand; niyujatawho engages; apialso;
19
vandeI offer my obeisances; guroof my spiritual master; rauspicious;
caraa-aravindamunto the lotus feet.
TRANSLATION
r r Gurv-aaka (4)
catur-vidha-r-bhagavat-prasda-
svdv-anna-tptn hari-bhakta-saghn
ktvaiva tpti bhajata sadaiva
vande guro r-cararavindam
SYNONYMS
catufour; vidhakinds; rholy; bhagavat-prasdawhich have been
offered to Ka; svdupalatable; annaby foods; tptnspiritually
satisfied; hariof Ka; bhakta-saghnthe devotees; ktvhaving made;
evathus; tptimsatisfaction; bhajatawho feels; sadalways;
evacertainly; vandeI offer my obeisances; guroof my spiritual master;
rauspicious; caraa-aravindamunto the lotus feet.
TRANSLATION
20
[analyzed as that which is licked, chewed, drunk and sucked]. When the
spiritual master sees that the devotees are satisfied by eating bhagavat-prasdam,
he is satisfied. I offer my respectful obeisances unto the lotus feet of such a
spiritual master.
r r Gurv-aaka (5)
r-rdhik-mdhavayor apra-
mdhurya-ll-gua-rpa-nmnm
prati-kasvdana-lolupasya
vande guro r-cararavindam
SYNONYMS
r-rdhikof rmat Rdhr; mdhavayoof Lord Mdhava (Ka);
apraunlimited; mdhuryaconjugal; llpastimes; guaqualities;
rpaforms; nmnmof Their holy names; pratikaaat every moment;
svdanarelishing; lolupasyawho aspires after; vandeI offer obeisances;
guroof my spiritual master; rauspicious; caraa-aravindamunto the
lotus feet.
TRANSLATION
The spiritual master is always eager to hear and chant about the unlimited
conjugal pastimes of r r Rdhik and Mdhava, and about Their qualities,
names and forms. The spiritual master aspires to relish these at every moment. I
offer my respectful obeisances unto the lotus feet of such a spiritual master.
21
r r Gurv-aaka (6)
nikuja-yno rati-keli-siddhyai
y ylibhir yuktir apekay
tatrti-dkyd ati-vallabhasya
vande guro r-cararavindam
SYNONYMS
nikuja-ynaof Rdh and Ka; raticonjugal love; keliof the
pastimes; siddhyaifor the perfection; y ywhatever; libhiby the gops;
yuktiarrangements; apekaydesirable; tatrain that connection;
ati-dkytbecause of being very expert; ativallabhasyawho is very dear;
vandeI offer obeisances; guroof my spiritual master; rauspicious;
caraa-aravindamunto the lotus feet.
TRANSLATION
The spiritual master is very dear, because he is expert in assisting the gops,
who at different times make different tasteful arrangements for the perfection
of Rdh and Ka's conjugal loving affairs within the groves of Vndvana. I
offer my most humble obeisances unto the lotus feet of such a spiritual master.
r r Gurv-aaka (7)
skd-dharitvena samasta-strair
uktas tath bhvyata eva sadbhi
kintu prabhor ya priya eva tasya
vande guro r-cararavindam
22
SYNONYMS
sktdirectly; hari-tvenawith the quality of Hari; samastaall;
straiby scriptures; uktaacknowledged; taththus; bhvyateis
considered; evaalso; sadbhiby great saintly persons; kintuhowever;
prabhoof the Lord; yawho; priyadear; evacertainly; tasyaof him
(the guru); vandeI offer obeisances; guroof my spiritual master;
rauspicious; caraa-aravindamunto the lotus feet.
TRANSLATION
r r Gurv-aaka (8)
SYNONYMS
yasyaof whom (the spiritual master); prasdtby the grace; bhagavatof
Ka; prasdathe mercy; yasyaof whom; aprasdtwithout the grace;
nanot; gatimeans of advancement; kuta apifrom anywhere;
dhyyanmeditating upon; stuvanpraising; tasyaof him (the spiritual
23
master); yaathe glory; tri-sandhyamthree times a day (sunrise, noon and
sunset); vandeI offer obeisances; guroof my spiritual master;
rauspicious; caraa-aravindamunto the lotus feet.
TRANSLATION
By the mercy of the spiritual master one receives the benediction of Ka.
Without the grace of the spiritual master, one cannot make any advancement.
Therefore, I should always remember and praise the spiritual master. At least
three times a day I should offer my respectful obeisances unto the lotus feet of
my spiritual master.
r r a-gosvmy-aaka
By rnivsa crya
r r a-gosvmy-aaka (1)
kotkrtana-gna-nartana-parau premmtmbho-nidh
dhrdhra-jana-priyau priya-karau nirmatsarau pjitau
r-caitanya-kp-bharau bhuvi bhuvo bhrvahantrakau
vande rpa-santanau raghu-yugau r-jva-goplakau
SYNONYMS
kaof Ka; utkrtanachanting loudly; gnasinging;
nartanadancing; parauwho are absorbed; prema-amtathe nectar of
love of God; ambha-nidhlike oceans; dhra-adhrajanato the gentle
24
and the ruffians; priyauwho are dear; priya-karauwho are all-pleasing;
nirmatsarauwho are nonenvious; pjitauwho are all-worshipable;
r-caitanyaof r Caitanya; kp-bharauwho are bearing the mercy;
bhuviin the world; bhuvaof the world; bhrathe burden;
avahantrakauwho dispel; vandeI offer my respectful obeisances;
rpaunto rla Rpa Gosvm; santanauunto rla Santana Gosvm;
raghu-yugauunto the two Raghus, i.e. rla Raghuntha dsa Gosvm and
rla Raghuntha Bhaa Gosvm; r-jvaunto rla Jva Gosvm;
goplakauand unto rla Gopla Bhaa Gosvm.
TRANSLATION
r r a-gosvmy-aaka (2)
nn-stra-vicraaika-nipuau sad-dharma-sasthpakau
lokn hita-kriau tri-bhuvane mnyau araykarau
rdh-ka-padravinda-bhajannandena mattlikau
vande rpa-santanau raghu-yugau r-jva-goplakau
25
SYNONYMS
nnstravarious scriptures; vicraain scrutinizingly studying;
ekanipuauwho are uniquely expert; sat-dharmaof eternal religious
principles; sasthpakauwho are the establishers; loknmfor all human
beings; hita-kriauwho are the performers of beneficial activities;
tri-bhuvanethroughout the three worlds; mnyauwho are worthy of honor;
araykarauwho are worth taking shelter of; rdh-kaof Rdh and
Ka; pada-aravindaat the lotus feet; bhajana-nandenain the bliss of
worshiping; mattlikauwho are intoxicated with the mood of the gops;
vandeI offer my respectful obeisances; rpaunto rla Rpa Gosvm;
santanauunto rla Santana Gosvm; raghu-yugauunto the two
Raghus, i.e. rla Raghuntha dsa Gosvm and rla Raghuntha Bhaa
Gosvm; r-jvaunto rla Jva Gosvm; goplakauand unto rla Gopla
Bhaa Gosvm.
TRANSLATION
r r a-gosvmy-aaka (3)
r-gaurga-gunuvarana-vidhau raddh-samddhy-anvitau
26
ppottpa-nikntanau tanu-bht govinda-gnmtai
nandmbudhi-vardhanaika-nipuau kaivalya-nistrakau
vande rpa-santanau raghu-yugau r-jva-goplakau
SYNONYMS
r-gaurgaof Lord Caitanya; guathe qualities; anuvaranaof
narrating; vidhauin the process; raddhof faith; samddhiwith an
abundance; anvitauwho are endowed with; ppa-uttpathe distress of
sinful reactions; nikntanauwho remove; tanu-bhtmof the embodied
souls; govindaabout Lord Govinda; gna-amtaiby the nectarean songs;
nanda-ambudhithe ocean of transcendental bliss; vardhanaincreasing;
eka-nipuauuniquely expert; kaivalya-nistrakauwho are the saviors from
impersonal liberation; vandeI offer my respectful obeisances; rpaunto
rla Rpa Gosvm; santanauunto rla Santana Gosvm;
raghu-yugauunto the two Raghus, i.e. rla Raghuntha dsa Gosvm and
rla Raghuntha Bhaa Gosvm; r-jvaunto rla Jva Gosvm;
goplakauand unto rla Gopla Bhaa Gosvm.
TRANSLATION
27
r r a-gosvmy-aaka (4)
SYNONYMS
tyakvhaving given up; tramquickly; aeaall;
maala-pati-remthe circle of aristocracy; sadalways; tuccha-vatas
insignificant; bhtvhaving become; dna-gaaof the poor conditioned
souls; iakauwho are the protectors; karuayout of mercy;
kaupnaloincloths; kanthand tattered quilts; aritauwho have
accepted; gop-bhvathe mood of the gops; rasa-amta-abdhiof the ocean
of nectarean mellows; lahar-kallolain the ripples and waves; magnauwho
are immersed; muhualways and repeatedly; vandeI offer my respectful
obeisances; rpaunto rla Rpa Gosvm; santanauunto rla Santana
Gosvm; raghu-yugauunto the two Raghus, i.e. rla Raghuntha dsa
Gosvm and rla Raghuntha Bhaa Gosvm; r-jvaunto rla Jva
Gosvm; goplakauand unto rla Gopla Bhaa Gosvm.
TRANSLATION
28
for Ka and bathed always and repeatedly in the waves of that ocean.
r r a-gosvmy-aaka (5)
kjat-kokila-hasa-srasa-gakre mayrkule
nn-ratna-nibaddha-mla-viapa-r-yukta-vndvane
rdh-kam ahar-nia prabhajatau jvrthadau yau mud
vande rpa-santanau raghu-yugau r-jva-goplakau
SYNONYMS
kjatcooing; kokilaof cuckoos; hasaof swans; srasaand of cranes;
gaaflocks; akrefilled with; mayrapeacocks; kulecrowded with;
nnratnawith various jewels; nibaddhamlabound around their
bases; viapatrees; r-yuktaendowed with splendor; vndvanein the
forest of Vndvana; rdh-kamof Rdh and Ka; aha-niamday
and night; prabhajatauwho intensely worship; jvaupon the living entities;
arthadauwho bestow the ultimate goal of life; yauwho; mudwith great
delight; vandeI offer my respectful obeisances; rpaunto rla Rpa
Gosvm; santanauunto rla Santana Gosvm; raghu-yugauunto the
two Raghus, i.e. rla Raghuntha dsa Gosvm and rla Raghuntha Bhaa
Gosvm; r-jvaunto rla Jva Gosvm; goplakauand unto rla Gopla
Bhaa Gosvm.
TRANSLATION
29
transcendental land of Vndvana, which is filled with peacocks and with flocks
of cooing swans, cuckoos, and cranes. In Vndvana there are also beautiful
trees full of fruits and flowers, and under the trees' roots one can find all
valuable jewels. With great delight the Gosvms bestow upon the living entities
the boon of the goal of life.
r r a-gosvmy-aaka (6)
sakhy-prvaka-nma-gna-natibhi klvasn-ktau
nidrhra-vihrakdi-vijitau ctyanta-dnau ca yau
rdh-ka-gua-smter madhurimnandena sammohitau
vande rpa-santanau raghu-yugau r-jva-goplakau
SYNONYMS
sakhy-prvakain a scheduled measurement; nmasinging the holy
names; gnachanting; natibhiand by bowing down;
klaavasn-ktauwho pass their time in this way; nidra-hrasleeping
and eating; vihraka-direcreation, etc.; vijitauwho have conquered;
caand; atyantadnauwho are extremely meek and humble;caand;
yauwho; rdh-kaof Rdh and Ka; gua-smteof remembering
the transcendental qualities; madhurimof the sweetness; nandenaby the
bliss; sammohitauwho are completely enchanted; vandeI offer my
respectful obeisances; rpaunto rla Rpa Gosvm; santanauunto rla
Santana Gosvm; raghu-yugauunto the two Raghus, i.e. rla Raghuntha
dsa Gosvm and rla Raghuntha Bhaa Gosvm; r-jvaunto rla Jva
Gosvm; goplakauand unto rla Gopla Bhaa Gosvm.
TRANSLATION
30
I offer my respectful obeisances unto the six Gosvms, namely r Rpa
Gosvm, r Santana Gosvm, r Raghuntha Bhaa Gosvm, r
Raghuntha dsa Gosvm, r Jva Gosvm and r Gopla Bhaa Gosvm,
who were engaged in chanting the holy names of the Lord and bowing down in
a scheduled measurement. In this way they utilized their valuable lives, and in
executing these devotional activities they conquered over eating and sleeping
and were always meek and humble, enchanted by remembering the
transcendental qualities of the Lord.
r r a-gosvmy-aaka (7)
SYNONYMS
rdh-kuaof the lake called Rdh-kua; taeon the shore;
kalinda-tanayof the Yamun River (the daughter of Mount Kalinda);
treon the bank; caalso; va-vaeat the banyan tree called Va-vaa;
prema-unmdaof the madness of love of God; vadoccasioned by the
force; aea-daayby limitless ecstatic symptoms; grastauwho are seized;
pramattauwho are maddened; sadalways; gyantauwho sing; caand;
kadsometimes; hareof Lord Hari; gua-varamthe excellent qualities;
bhvain ecstasy; abhibhtauwho are overwhelmed; mudwith delight;
vandeI offer my respectful obeisances; rpaunto rla Rpa Gosvm;
santanauunto rla Santana Gosvm; raghu-yugauunto the two
Raghus, i.e. rla Raghuntha dsa Gosvm and rla Raghuntha Bhaa
Gosvm; r-jvaunto rla Jva Gosvm; goplakauand unto rla Gopla
31
Bhaa Gosvm.
TRANSLATION
r r a-gosvmy-aaka (8)
SYNONYMS
he rdheO Rdh; vraja-devkeO Queen of Vraja; caand; lalitO
Lalit-sakh; he nanda-snaO son of Nanda Mahrja; kutawhere are
you; r-govardhanaon beautiful Govardhana Hill; kalpa-pdapa-taleat the
base of the desire trees; klind-vanein the forest on the bank of the
Yamun; kutawhere are you?; ghoantauwho are shouting; itithus;
sarvataeverywhere; vraja-purein Vndvana; khedaiby distress;
mah-vihvalauwho are greatly agitated; vandeI offer my respectful
obeisances; rpaunto rla Rpa Gosvm; santanauunto rla Santana
32
Gosvm; raghu-yugauunto the two Raghus, i.e. rla Raghuntha dsa
Gosvm and rla Raghuntha Bhaa Gosvm; r-jvaunto rla Jva
Gosvm; goplakauand unto rla Gopla Bhaa Gosvm.
TRANSLATION
r r ikaka
r r ikaka (1)
ceto-darpaa-mrjana bhava-mah-dvgni-nirvpaa
reya-kairava-candrik-vitaraa vidy-vadh-jvanam
nandmbudhi-vardhana prati-pada prmtsvdana
sarvtma-snapana para vijayate r-ka-sakrtanam
SYNONYMS
33
cetaof the heart; darpaathe mirror; mrjanamcleansing; bhavaof
material existence; mah-dva-agnithe blazing forest fire;
nirvpaamextinguishing; reyaof good fortune; kairavathe white
lotus; candrikthe moonshine; vitaraamspreading; vidyof all
education; vadhwife; jvanamthe life; nandaof bliss; ambudhithe
ocean; vardhanamincreasing; prati-padamat every step; pra-amtaof
the full nectar; asvdanamgiving a taste; sarvafor everyone;
tma-snapanambathing of the self; paramtranscendental; vijayatelet
there be victory; r-ka-sakrtanamfor the congregational chanting of
the holy name of Ka.
TRANSLATION
Glory to the r-ka-sakrtana, which cleanses the heart of all the dust
accumulated for years together and thus extinguishes the blazing fire of
conditioned life, of repeated birth and death. This sakrtana movement is the
prime benediction for humanity at large because it spreads the rays of the
benediction moon. It is the life of all transcendental knowledge, it increases the
ocean of transcendental bliss, and it enables us to fully taste the nectar for
which we are always anxious.
r r ikaka (2)
SYNONYMS
34
nmnmof the holy names of the Lord; akrimanifested;
bahudhvarious kinds; nija-sarva-aktiall kinds of personal potencies;
tatrain that; arpitbestowed; niyamitarestricted; smaraein
remembering; nanot; klaconsideration of time; etdso much;
tavaYour; kpmercy; bhagavanO Lord; mamaMy; apialthough;
durdaivammisfortune; damsuch; ihain this (the holy name);
ajaniwas born; nanot; anurgaattachment.
TRANSLATION
O my Lord, Your holy name alone can render all benediction to living
beings, and thus You have hundreds and millions of transcendental names, such
as Ka and Govinda, in which You have invested all Your transcendental
energies. There are no hard and fast rules for chanting these names. O My
Lord, out of kindness You enable us to easily approach You by Your holy
names, but I am so unfortunate that I have no attraction for them.
r r ikaka (3)
td api suncena
taror api sahiun
amnin mnadena
krtanya sad hari
SYNONYMS
tt apithan downtrodden grass; suncenabeing lower; tarothan a
tree; ivalike; sahiunwith tolerance; amninwithout being puffed up
35
by false pride; mnadenagiving respect to all; krtanyato be chanted;
sadalways; harithe holy name of the Lord.
TRANSLATION
One should chant the holy name of the Lord in a humble state of mind,
thinking oneself lower than the straw in the street; one should be more tolerant
than a tree, devoid of all sense of false prestige, and should be ready to offer all
respects to others. In such a state of mind one can chant the holy name of the
Lord constantly.
r r ikaka (4)
SYNONYMS
nanot; dhanamriches; nanot; janamfollowers; nanot; sundarma
very beautiful woman; kavitmfruitive activities described in flowery
language; vor; jagat-aO Lord of the universe; kmayeI desire;
mamaMy; janmaniin birth; janmaniafter birth; vareunto the
Supreme Personality of Godhead; bhavattlet there be; bhaktidevotional
service; ahaitukwith no motives; tvayiunto You.
36
TRANSLATION
r r ikaka (5)
SYNONYMS
ayiO my Lord; nanda-tanujathe son of Nanda Mahrja, Ka;
kikaramthe servant; patitamfallen; mm-me; viamehorrible;
bhava-ambudhauin the ocean of nescience; kpayby causeless mercy;
tavaYour; pda-pakajalotus feet; sthitasituated at; dhl-sadamlike
a particle of dust; vicintayakindly consider.
TRANSLATION
37
r r ikaka (6)
nayana galad-aru-dhray
vadana gadgada-ruddhay gir
pulakair nicita vapu kad
tava nma-grahae bhaviyati
SYNONYMS
nayanamthe eyes; galat-aru-dhrayby streams of tears running down;
vadanammouth; gadgadafaltering; ruddhaychoked up; girwith
words; pulakaiwith standing up of the hairs due to transcendental
happiness; nicitamcovered; vaputhe body; kadwhen; tavaYour;
nma-grahaein chanting the name; bhaviyatiwill be.
TRANSLATION
r r ikaka (7)
yugyita nimeea
caku prvyitam
nyyita jagat sarva
38
govinda-virahea me
SYNONYMS
yugyitamappearing like a great millennium; nimeeaby a moment;
cakufrom the eyes; prvyitamtears falling like torrents of rain;
nyyitamappearing void; jagatthe world; sarvamall; govindafrom
Lord Govinda, Ka; virahea meby my separation.
TRANSLATION
r r ikaka (8)
SYNONYMS
liyaembracing with great pleasure; vor; pda-ratmwho have fallen
at the lotus feet; pinaulet Him trample; mmme; adarantby not
being visible; marma-hatmbrokenhearted; karotulet Him make; vor;
yathas (He likes); tathso; vaor; vidadhtulet Him do; lampaaa
39
debauchee, who mixes with other women; mat-pra-nthathe Lord of My
life; tubut; saHe; evaonly; na aparanot anyone else.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 1.1
dhtarra uvca
dharma-ketre kuru-ketre
samavet yuyutsava
mmak pav caiva
kim akurvata sajaya
SYNONYMS
dhtarra uvcaKing Dhtarra said, dharma-ketrein the place of
pilgrimage; kuru-ketrein the place named Kuruketra;
samavetassembled, yuyutsavadesiring to fight; mmakmy party
40
(sons); pavthe sons of Pu; caand; evacertainly; kimwhat;
akurvatadid they do; sajayaO Sajaya.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 1.39
kula-kaye praayanti
kula-dharm santan
dharme nae kula ktsnam
adharmo 'bhibhavaty uta
SYNONYMS
kula-kayein destroying the family; praayantibecome vanquished;
kula-dharmthe family traditions; santaneternal; dharmereligion;
naebeing destroyed; kulamfamily; ktsnamwhole;
adharmairreligion; abhibhavatitransforms; utait is said.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 1.40
41
adharmbhibhavt ka
praduyanti kula-striya
stru dusu vreya
jyate vara-sakara
SYNONYMS
adharmairreligion; abhibhavthaving become predominant; kaO
Ka; praduyantibecome polluted; kula-striyafamily ladies; struby
the womanhood; dusubeing so polluted; vreyaO descendant of
Vi; jyatecomes into being; vara-sakaraunwanted progeny.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 1.41
sakaro narakyaiva
kula-ghnn kulasya ca
patanti pitaro hy e
lupta-piodaka-kriy
SYNONYMS
sakarasuch unwanted children; narakyamake for hellish life;
evacertainly; kula-ghnnmfor those who are killers of the family;
kulasyafor the family; caalso; patantifall down; pitaraforefathers;
42
hicertainly; emof them; luptastopped; piaof offerings of food;
udakaand water; kriyperformances.
TRANSLATION
An increase of unwanted population certainly causes hellish life both for the
family and for those who destroy the family tradition. The ancestors of such
corrupt families fall down, because the performances for offering them food and
water are entirely stopped.
Bhagavad-gt 2.1
sajaya uvca
ta tath kpayviam
aru-prkulekaam
vidantam ida vkyam
uvca madhusdana
SYNONYMS
sajaya uvcaSajaya said; tamunto Arjuna; taththus; kpayby
compassion; viamoverwhelmed; aru-prakulafull of tears;
kaameyes; vidantamlamenting; idamthese; vkyamwords;
uvcasaid; madhu-sdanathe killer of Madhu.
TRANSLATION
Sajaya said: Seeing Arjuna full of compassion, his mind depressed, his eyes
full of tears, Madhusdana, Ka, spoke the following words.
43
Bhagavad-gt 2.2
r bhagavn uvca
kutas tv kamalam ida
viame samupasthitam
anrya-juam asvargyam
akrti-karam arjuna
SYNONYMS
r bhagavn uvcathe Supreme Personality of Godhead said;
kutawherefrom; tvunto you; kamalamdirtiness; idamthis
lamentation; viamein this hour of crisis; samupasthitamarrived;
anryapersons who do not know the value of life; juampracticed by;
asvargyamwhich does not lead to higher planets; akrtiinfamy;
karamthe cause of; arjunaO Arjuna.
TRANSLATION
The Supreme Personality of Godhead said: My dear Arjuna, how have these
impurities come upon you? They are not at all befitting a man who knows the
value of life. They lead not to higher planets but to infamy.
Bhagavad-gt 2.3
44
SYNONYMS
klaibyamimpotence; m smado not; gamatake to; prthaO son of
Pth; nanever; etatthis; tvayiunto you; upapadyateis befitting;
kudrampetty; hdayaof the heart; daurbalyamweakness;
tvaktvgiving up; uttihaget up; param-tapaO chastiser of the enemies.
TRANSLATION
O son of Pth, do not yield to this degrading impotence. It does not become
you. Give up such petty weakness of heart and arise, O chastiser of the enemy.
Bhagavad-gt 2.5
SYNONYMS
gurnthe superiors; ahatvnot killing; hicertainly;
mah-anubhvngreat souls; reyait is better; bhoktumto enjoy life;
bhaikyambegging; apieven; ihain this life; lokein this world;
hatvkilling; arthagain; kmndesiring; tubut; gurnsuperiors;
ihain this world; evacertainly; bhujyaone has to enjoy;
bhognenjoyable things; rudhirablood; pradigdhntainted with.
TRANSLATION
45
It would be better to live in this world by begging than to live at the cost of
the lives of great souls who are my teachers. Even though desiring worldly gain,
they are superiors. If they are killed, everything we enjoy will be tainted with
blood.
Bhagavad-gt 2.7
krpaya-doopahata-svabhva
pcchmi tv dharma-sammha-cet
yac chreya syn nicita brhi tan me
iyas te 'ha dhi m tv prapannam
SYNONYMS
krpayaof miserliness; doaby the weakness; upahatabeing afflicted;
sva-bhvacharacteristics; pcchmiI am asking; tvmunto You;
dharmareligion; sammhabewildered; cetin heart; yatwhat;
reyaall-good; sytmay be; nicitamconfidently; brhitell; tatthat;
meunto me; iyadisciple; teYour; ahamI am; dhijust instruct;
mmme; tvmunto You; prapannamsurrendered.
TRANSLATION
Now I am confused about my duty and have lost all composure because of
miserly weakness. In this condition I am asking You to tell me for certain what
is best for me. Now I am Your disciple, and a soul surrendered unto You. Please
instruct me.
46
Bhagavad-gt 2.11
r-bhagavn uvca
aocyn anvaocas tva
praj-vd ca bhase
gatsn agats ca
nnuocanti pait
SYNONYMS
r-bhagavn uvcathe Supreme Personality of Godhead said; aocynnot
worthy of lamentation; anvaocayou are lamenting; tvamyou;
praj-vdnlearned talks; caalso; bhasespeaking; gatalost;
asnlife; agatanot passed; asnlife; caalso; nanever;
anuocantilament; paitthe learned.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 2.12
47
SYNONYMS
nanever; tubut; evacertainly; ahamI; jtuat any time; nadid not;
samexist; nanot; tvamyou; nanot; imeall these;
jana-adhipkings; nanever; caalso; evacertainly; nanot;
bhaviymashall exist; sarve vayamall of us; ata paramhereafter.
TRANSLATION
Never was there a time when I did not exist, nor you, nor all these kings;
nor in the future shall any of us cease to be.
Bhagavad-gt 2.13
SYNONYMS
dehinaof the embodied; asminin this; yathas; dehein the body;
kaumramboyhood; yauvanamyouth; jarold age; tathsimilarly;
deha-antaraof transference of the body; prptiachievement; dhrathe
sober; tatrathereupon; nanever; muhyatiis deluded.
TRANSLATION
48
person is not bewildered by such a change.
Bhagavad-gt 2.14
mtr-spars tu kaunteya
toa-sukha-dukha-d
gampyino 'nitys
ts titikasva bhrata
SYNONYMS
mtr-sparsensory perception; tuonly; kaunteyaO son of Kunt;
tawinter; uasummer; sukhahappiness; dukhaand pain;
dgiving; gamaappearing; apyinadisappearing;
anitynonpermanent; tnall of them; titikasvajust try to tolerate;
bhrataO descendant of the Bharata dynasty.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 2.15
ya hi na vyathayanty ete
purua puruarabha
sama-dukha-sukha dhra
49
so 'mtatvya kalpate
SYNONYMS
yamone to whom; hicertainly; nanever; vyathayantiare distressing;
eteall these; puruamto a person; purua-abhaO best among men;
samaunaltered; dukhain distress; sukhamand happiness;
dhrampatient; sahe; amtatvyafor liberation; kalpateis considered
eligible.
TRANSLATION
O best among men [Arjuna], the person who is not disturbed by happiness
and distress and is steady in both is certainly eligible for liberation.
Bhagavad-gt 2.16
SYNONYMS
nanever; asataof the nonexistent; vidyatethere is;
bhvaendurance; nanever; abhvachanging quality; vidyatethere is;
sataof the eternal; ubhayoof the two; apiverily; daobserved;
antaconclusion; tuindeed; anayoof them; tattvaof the truth;
daribhiby the seers.
50
TRANSLATION
Those who are seers of the truth have concluded that of the nonexistent [the
material body] there is no endurance and of the eternal [the soul] there is no
change. This they have concluded by studying the nature of both.
Bhagavad-gt 2.17
SYNONYMS
aviniimperishable; tubut; tatthat; viddhiknow it; yenaby whom;
sarvamall of the body; idamthis; tatampervaded; vinamdestruction;
avyayasyaof the imperishable; asyaof it; na kacitno one; kartumto
do; arhatiis able.
TRANSLATION
That which pervades the entire body you should know to be indestructible.
No one is able to destroy that imperishable soul.
Bhagavad-gt 2.18
51
nityasyokt arria
anino 'prameyasya
tasmd yudhyasva bhrata
SYNONYMS
anta-vantaperishable; imeall these; dehmaterial bodies;
nityasyaeternal in existence; uktare said; arriaof the embodied
soul; aninanever to be destroyed; aprameyasyaimmeasurable;
tasmttherefore; yudhyasvafight; bhrataO descendant of Bharata.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 2.19
SYNONYMS
yaanyone who; enamthis; vettiknows; hantramthe killer;
yaanyone who; caalso; enamthis; manyatethinks; hatamkilled;
ubhauboth; tauthey; nanever; vijntaare in knowledge; nanever;
ayamthis; hantikills; nanor; hanyateis killed.
52
TRANSLATION
Neither he who thinks the living entity the slayer nor he who thinks it slain
is in knowledge, for the self slays not nor is slain.
Bhagavad-gt 2.20
SYNONYMS
nanever; jyatetakes birth; mriyatedies; veither; kadcitat any
time (past, present or future); nanever; ayamthis; bhtvhaving come
into being; bhavitwill come to be; vor; nanot; bhyaor is again
coming to be; ajaunborn; nityaeternal; vatapermanent;
ayamthis; purathe oldest; nanever; hanyateis killed;
hanyamnebeing killed; arrethe body.
TRANSLATION
For the soul there is never birth nor death at any time. He has not come into
being, does not come into being, and will not come into being. He is unborn,
eternal, ever-existing, and primeval. He is not slain when the body is slain.
Bhagavad-gt 2.22
53
vssi jrni yath vihya
navni ghti naro 'pari
tath arri vihya jrny
anyni sayti navni deh
SYNONYMS
vssigarments; jrniold and worn out; yathjust as; vihyagiving
up; navninew garments; ghtidoes accept; naraa man;
apariother; tathin the same way; arribodies; vihyagiving up;
jrniold and useless; anynidifferent; saytiverily accepts;
navninew sets; dehthe embodied.
TRANSLATION
As a person puts on new garments, giving up old ones, the soul similarly
accepts new material bodies, giving up the old and useless ones.
Bhagavad-gt 2.23
SYNONYMS
nanever; enamthis soul; chindantican cut to pieces; astriweapons;
nanever; enamthis soul; dahatiburns; pvakafire; nanever;
caalso; enamthis soul; kledayantimoistens; pawater; nanever;
54
oayatidries; mrutawind.
TRANSLATION
The soul can never be cut to pieces by any weapon, nor burned by fire, nor
moistened by water, nor withered by the wind.
Bhagavad-gt 2.24
SYNONYMS
acchedyaunbreakable; ayamthis soul; adhyaunable to be burned;
ayamthis soul; akledyainsoluble; aoyanot able to be dried;
evacertainly; caand; nityaeverlasting; sarva-gataall-pervading;
sthuunchangeable; acalaimmovable; ayamthis soul;
santanaeternally the same.
TRANSLATION
kable and insoluble, and can be neither burned nor dried. He is everlasting,
present everywhere, unchangeable, immovable and eternally the same.
Bhagavad-gt 2.27
55
jtasya hi dhruvo mtyur
dhruva janma mtasya ca
tasmd aparihrye 'rthe
na tva ocitum arhasi
SYNONYMS
jtasyaof one who has taken his birth; hicertainly; dhruvaa fact;
mtyudeath; dhruvamit is also a fact; janmabirth; mtasyaof the
dead; caalso; tasmttherefore; aparihryeof that which is unavoidable;
arthein the matter; nado not; tvamyou; ocitumto lament;
arhasideserve.
TRANSLATION
One who has taken his birth is sure to die, and after death one is sure to
take birth again. Therefore, in the unavoidable discharge of your duty, you
should not lament.
Bhagavad-gt 2.40
nehbhikrama-no 'sti
pratyavyo na vidyate
sv-alpam apy asya dharmasya
tryate mahato bhayt
SYNONYMS
nathere is not; ihain this yoga; abhikramain endeavoring; naloss;
astithere is; pratyavyadiminution; nanever; vidyatethere is;
56
su-alpama little; apialthough; asyaof this; dharmasyaof this
occupation; tryatereleases; mahatafrom very great; bhaytdanger.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 2.41
vyavasytmik buddhir
ekeha kuru-nandana
bahu-kh hy anant ca
buddhayo 'vyavasyinm
SYNONYMS
vyavasya-tmikresolute in Ka consciousness; buddhiintelligence;
ekonly one; ihain this world; kuru-nandanaO beloved child of the
Kurus; bahu-khhaving various branches; hiindeed;
anantunlimited; caalso; buddhayaintelligence; avyavasyinmof
those who are not in Ka consciousness.
TRANSLATION
Those who are on this path are resolute in purpose, and their aim is one. O
beloved child of the Kurus, the intelligence of those who are irresolute is
many-branched.
57
Bhagavad-gt 2.42-43
ym im pupit vca
pravadanty avipacita
veda-vda-rat prtha
nnyad astti vdina
kmtmna svarga-par
janma-karma-phala-pradm
kriy-viea-bahul
bhogaivarya-gati prati
SYNONYMS
ym immall these; pupitmflowery; vcamwords; pravadantisay;
avipacitamen with a poor fund of knowledge; veda-vda-ratsupposed
followers of the Vedas; prthaO son of Pth; nanever; anyatanything
else; astithere is; itithus; vdinathe advocates;
kma-tmnadesirous of sense gratification; svarga-paraiming to
achieve heavenly planets; janma-karma-phala-pradmresulting in good birth
and other fruitive reactions; kriy-vieapompous ceremonies;
bahulmvarious; bhogain sense enjoyment; aivaryaand opulence;
gatimprogress; pratitowards.
TRANSLATION
Men of small knowledge are very much attached to the flowery words of the
Vedas, which recommend various fruitive activities for elevation to heavenly
planets, resultant good birth, power, and so forth. Being desirous of sense
gratification and opulent life, they say that there is nothing more than this.
58
Bhagavad-gt 2.44
bhogaivarya-prasaktn
taypahta-cetasm
vyavasytmik buddhi
samdhau na vidhyate
SYNONYMS
bhogato material enjoyment; aivaryaand opulence; prasaktnmfor
those who are attached; tayby such things; apahta-cetasmbewildered in
mind; vyavasya-tmikfixed in determination; buddhidevotional service
to the Lord; samdhauin the controlled mind; nanever; vidhyatedoes
take place.
TRANSLATION
In the minds of those who are too attached to sense enjoyment and material
opulence, and who are bewildered by such things, the resolute determination for
devotional service to the Supreme Lord does not take place.
Bhagavad-gt 2.45
trai-guya-viay ved
nistrai-guyo bhavrjuna
nirdvandvo nitya-sattva-stho
niryoga-kema tmavn
59
SYNONYMS
trai-guyapertaining to the three modes of material nature; viayon the
subject matter; vedVedic literatures; nistrai-guyatranscendental to
the three modes of material nature; bhavabe; arjunaO Arjuna;
nirdvandvawithout duality; nitya-sattva-sthain a pure state of spiritual
existence; niryoga-kemafree from ideas of gain and protection;
tma-vnestablished in the Self.
TRANSLATION
The Vedas deal mainly with the subject of the three modes of material
nature. O Arjuna, become transcendental to these three modes. Be free from all
dualities and from all anxieties for gain and safety, and be established in the
Self.
Bhagavad-gt 2.46
SYNONYMS
yvnall that; arthais meant; uda-pnein a well of water; sarvatain
all respects; sampluta-udakein a great reservoir of water; tvnsimilarly;
sarveuin all; vedeuVedic literatures; brhmaasyaof the man who
knows the Supreme Brahman; vijnatawho is in complete knowledge.
60
TRANSLATION
All purposes served by a small well can at once be served by a great reservoir
of water. Similarly, all the purposes of the Vedas can be served to one who
knows the purpose behind them.
Bhagavad-gt 2.47
karmay evdhikras te
m phaleu kadcana
m karma-phala-hetur bhr
m te sago 'stv akarmai
SYNONYMS
karmaiin prescribed duties; evacertainly; adhikraright; teof you;
mnever; phaleuin the fruits; kadcanaat any time; mnever;
karma-phalain the result of the work; hetucause; bhbecome;
mnever; teof you; sagaattachment; astuthere should be;
akarmaiin not doing prescribed duties.
TRANSLATION
You have a right to perform your prescribed duty, but you are not entitled to
the fruits of action. Never consider yourself to be the cause of the results of
your activities, and never be attached to not doing your duty.
Bhagavad-gt 2.48
61
yoga-stha kuru karmi
saga tyaktv dhanajaya
siddhy-asiddhyo samo bhtv
samatva yoga ucyate
SYNONYMS
yoga-sthaequipoised; kuruperform; karmiyour duties;
sagamattachment; tyaktvgiving up; dhanajayaO Arjuna;
siddhi-asiddhyoin success and failure; samaequipoised;
bhtvbecoming; samatvamequanimity; yogayoga; ucyateis called.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 2.49
SYNONYMS
dreadiscard it at a long distance; hicertainly; avaramabominable;
karmaactivity; buddhi-yogton the strength of Ka consciousness;
dhanajayaO conqueror of wealth; buddhauin such consciousness;
araamfull surrender; anvicchatry for; kpamisers;
62
phala-hetavathose desiring fruitive results.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 2.50
buddhi-yukto jahtha
ubhe sukta-dukte
tasmd yogya yujyasva
yoga karmasu kaualam
SYNONYMS
buddhi-yuktaone who is engaged in devotional service; jahtican get rid
of; ihain this life; ubheboth; sukta-duktegood and bad results;
tasmttherefore; yogyafor the sake of devotional service; yujyasvabe so
engaged; yogaKa consciousness; karmasuin all activities;
kaualamart.
TRANSLATION
A man engaged in devotional service rids himself of both good and bad
actions even in this life. Therefore strive for yoga, O Arjuna, which is the art of
all work.
63
Bhagavad-gt 2.51
karma-ja buddhi-yukt hi
phala tyaktv mania
janma-bandha-vinirmukt
pada gacchanty anmayam
SYNONYMS
karma-jamdue to fruitive activities; buddhi-yuktbeing engaged in
devotional service; hicertainly; phalamresults; tyaktvgiving up;
maniagreat sages or devotees; janma-bandhafrom the bondage of birth
and death; vinirmuktliberated; padamposition; gacchantithey reach;
anmayamwithout miseries.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 2.52
yad te moha-kalila
buddhir vyatitariyati
tad gantsi nirveda
rotavyasya rutasya ca
64
SYNONYMS
yadwhen; teyour; mohaof illusion; kalilamdense forest;
buddhitranscendental service with intelligence; vyatitariyatisurpasses;
tadat that time; gant asiyou shall go; nirvedamcallousness;
rotavyasyatoward all that is to be heard; rutasyaall that is already heard;
caalso.
TRANSLATION
When your intelligence has passed out of the dense forest of delusion, you
shall become indifferent to all that has been heard and all that is to be heard.
Bhagavad-gt 2.55
r bhagavn uvca
prajahti yad kmn
sarvn prtha mano-gatn
tmany evtman tua
sthita-prajas tadocyate
SYNONYMS
r bhagavn uvcathe Supreme Personality of Godhead said;
prajahtigives up; yadwhen; kmndesires for sense gratification;
sarvnof all varieties; prthaO son of Pth; mana-gatnof mental
concoction; tmaniin the pure state of the soul; evacertainly; tmanby
the purified mind; tuasatisfied; sthita-prajatranscendentally situated;
tadat that time; ucyateis said.
65
TRANSLATION
Bhagavad-gt 2.56
dukev anudvigna-man
sukheu vigata-spha
vta-rga-bhaya-krodha
sthita-dhr munir ucyate
SYNONYMS
dukheuin the threefold miseries; anudvigna-manwithout being
agitated in mind; sukheuin happiness; vigata-sphawithout being
interested; vtafree from; rgaattachment; bhayafear; krodhaand
anger; sthita-dhwhose mind is steady; munia sage; ucyateis called.
TRANSLATION
One who is not disturbed in mind even amidst the threefold miseries or
elated when there is happiness, and who is free from attachment, fear and
anger, is called a sage of steady mind.
Bhagavad-gt 2.57
66
ya sarvatrnabhisnehas
tat tat prpya ubhubham
nbhinandati na dvei
tasya praj pratihit
SYNONYMS
yaone who; sarvatraeverywhere; anabhisnehawithout affection;
tatthat; tatthat; prpyaachieving; ubhagood; aubhamevil;
nanever; abhinandatipraises; nanever; dveienvies; tasyahis;
prajperfect knowledge; pratihitfixed.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 2.59
viay vinivartante
nirhrasya dehina
rasa-varja raso 'py asya
para dv nirvartate
SYNONYMS
viayobjects for sense enjoyment; vinivartanteare practiced to be
refrained from; nirhrasyaby negative restrictions; dehinafor the
embodied; rasa-varjamgiving up the taste; rasasense of enjoyment;
67
apialthough there is; asyahis; paramfar superior things; dvby
experiencing; nivartatehe ceases from.
TRANSLATION
The embodied soul may be restricted from sense enjoyment, though the taste
for sense objects remains. But, ceasing such engagements by experiencing a
higher taste, he is fixed in consciousness.
Bhagavad-gt 2.60
SYNONYMS
yatatawhile endeavoring; hicertainly; apiin spite of; kaunteyaO son
of Kunt; puruasyaof a man; vipacitafull of discriminating knowledge;
indriyithe senses; pramthniagitating; harantithrow; prasabhamby
force; manathe mind.
TRANSLATION
The senses are so strong and impetuous, O Arjuna, that they forcibly carry
away the mind even of a man of discrimination who is endeavoring to control
them.
68
Bhagavad-gt 2.61
SYNONYMS
tnithose senses; sarviall; sayamyakeeping under control;
yuktaengaged; stashould be situated; mat-parain relationship with
Me; vaein full subjugation; hicertainly; yasyaone whose;
indriyisenses; tasyahis; prajconsciousness; pratihitfixed.
TRANSLATION
One who restrains his senses, keeping them under full control, and fixes his
consciousness upon Me, is known as a man of steady intelligence.
Bhagavad-gt 2.62
SYNONYMS
dhyyatawhile contemplating; viaynsense objects; pusaof a
69
person; sagaattachment; teuin the sense objects; upajyatedevelops;
sagtfrom attachment; sajyatedevelops; kmadesire; kmtfrom
desire; krodhaanger; abhijyatebecomes manifest.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 2.63
SYNONYMS
krodhtfrom anger; bhavatitakes place; sammohaperfect illusion;
sammohtfrom illusion; smtiof memory; vibhramabewilderment;
smti-bhratafter bewilderment of memory; buddhi-naloss of
intelligence; buddhi-ntand from loss of intelligence; praayatione falls
down.
TRANSLATION
70
Bhagavad-gt 2.64
rga-dvea vimuktais tu
viayn indriyai caran
tma-vayair vidheytm
prasdam adhigacchati
SYNONYMS
rgaattachment; dveaand detachment; vimuktaiby one who has
become free from; tubut; viaynsense objects; indriyaiby the senses;
caranacting upon; tma-vayaiunder one's control; vidheya-tmone
who follows regulated freedom; prasdamthe mercy of the Lord;
adhigacchatiattains.
TRANSLATION
But a person free from all attachment and aversion and able to control his
senses through regulative principles of freedom can obtain the complete mercy
of the Lord.
Bhagavad-gt 2.65
prasde sarva-dukhn
hnir asyopajyate
prasanna-cetaso hy u
buddhi paryavatihate
71
SYNONYMS
prasdeon achievement of the causeless mercy of the Lord; sarvaof all;
dukhnmmaterial miseries; hnidestruction; asyahis;
upajyatetakes place; prasannacetasaof the happy-minded;
hicertainly; uvery soon; buddhiintelligence; parisufficiently;
avatihatebecomes established.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 2.66
SYNONYMS
na astithere cannot be; buddhitranscendental intelligence;
ayuktasyaof one who is not connected (with Ka consciousness); nanot;
caand; ayuktasyaof one devoid of Ka consciousness; bhvanfixed
mind (in happiness); nanot; caand; abhvayataof one who is not fixed;
ntipeace; antasyaof the unpeaceful; kutawhere is;
sukhamhappiness.
72
TRANSLATION
One who is not connected with the Supreme [in Ka consciousness] can
have neither transcendental intelligence nor a steady mind, without which there
is no possibility of peace. And how can there be any happiness without peace?
Bhagavad-gt 2.67
indriy hi carat
yan mano 'nuvidhyate
tad asya harati praj
vyur nvam ivmbhasi
SYNONYMS
indriymof the senses; hicertainly; caratmwhile roaming; yatwith
which; manathe mind; anuvidhyatebecomes constantly engaged;
tatthat; asyahis; haratitakes away; prajmintelligence;
vyuwind; nvama boat; ivalike; ambhasion the water.
TRANSLATION
As a strong wind sweeps away a boat on the water, even one of the roaming
senses on which the mind focuses can carry away a man's intelligence.
Bhagavad-gt 2.69
y ni sarva-bhtn
73
tasy jgarti sayam
yasy jgrati bhtni
s ni payato mune
SYNONYMS
ywhat; niis night; sarvaall; bhtnmof living entities; tasymin
that; jgartiis wakeful; sayamthe self-controlled; yasymin which;
jgratiare awake; bhtniall beings; sthat is; ninight;
payatafor the introspective; munesage.
TRANSLATION
What is night for all beings is the time of awakening for the self-controlled;
and the time of awakening for all beings is night for the introspective sage.
Bhagavad-gt 2.70
pryamam acala-pratiha
samudram pa pravianti yadvat
tadvat km ya pravianti sarve
sa ntim pnoti na kma-km
SYNONYMS
pryamamalways being filled; acala-pratihamsteadily situated;
samudramthe ocean; pawaters; praviantienter; yadvatas;
tadvatso; kmdesires; yamunto whom; praviantienter; sarveall;
sathat person; ntimpeace; pnotiachieves; nanot;
kma-kmone who desires to fulfill desires.
74
TRANSLATION
A person who is not disturbed by the incessant flow of desires-that enter like
rivers into the ocean, which is ever being filled but is always still-can alone
achieve peace, and not the man who strives to satisfy such desires.
Bhagavad-gt 3.4
na karmam anrambhn
naikarmya puruo 'nute
na ca sannyasand eva
siddhi samadhigacchati
SYNONYMS
nanot; karmamof prescribed duties; anrambhtby non-performance;
naikarmyamfreedom from reaction; puruaa man; anuteachieves;
nanor; caalso; sannyasantby renunciation; evasimply;
siddhimsuccess; samadhigacchatiattains.
TRANSLATION
Not by merely abstaining from work can one achieve freedom from reaction,
nor by renunciation alone can one attain perfection.
Bhagavad-gt 3.5
75
jtu tihaty akarma-kt
kryate hy avaa karma
sarva prakti-jair guai
SYNONYMS
nanor; hicertainly; kacitanyone; kaama moment; apialso;
jtuat any time; tihatiremains; akarma-ktwithout doing something;
kryateis forced to do; hicertainly; avaahelplessly; karmawork;
sarvaall; prakti-jaiborn of the modes of material nature; guaiby
the qualities.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 3.6
karmendriyi sayamya
ya ste manas smaran
indriyrthn vimhtm
mithycra sa ucyate
SYNONYMS
karma-indriyithe five working sense organs; sayamyacontrolling;
yaanyone who; steremains; manasby the mind; smaranthinking
of; indriya-arthnsense objects; vimhafoolish; tmsoul;
76
mithy-crapretender; sahe; ucyateis called.
TRANSLATION
One who restrains the senses of action but whose mind dwells on sense
objects certainly deludes himself and is called a pretender.
Bhagavad-gt 3.7
SYNONYMS
yaone who; tubut; indriyithe senses; manasby the mind;
niyamyaregulating; rabhatebegins; arjunaO Arjuna;
karma-indriyaiby the active sense organs; karma-yogamdevotion;
asaktawithout attachment; sahe; viiyateis by far the better.
TRANSLATION
On the other hand, if a sincere person tries to control the active senses by
the mind and begins karma-yoga [in Ka consciousness] without attachment,
he is by far superior.
Bhagavad-gt 3.8
77
niyata kuru karma tva
karma jyyo hy akarmaa
arra-ytrpi ca te
na prasiddhyed akarmaa
SYNONYMS
niyatamprescribed; kurudo; karmaduties; tvamyou; karmawork;
jyyabetter; hicertainly; akarmaathan no work; arrabodily;
ytrmaintenance; apieven; caalso; teyour; nanever;
prasiddhyetis effected; akarmaawithout work.
TRANSLATION
Perform your prescribed duty, for doing so is better than not working. One
cannot even maintain one's physical body without work.
Bhagavad-gt 3.9
SYNONYMS
yaja-arthtdone only for the sake of Yaja, or Viu; karmaathan
work; anyatraotherwise; lokaworld; ayamthis;
karma-bandhanabondage by work; tatof Him; arthamfor the sake;
karmawork; kaunteyaO son of Kunt; mukta-sagaliberated from
78
association; samcarado perfectly.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 3.10
saha-yaj praj sv
purovca prajpati
anena prasaviyadhvam
ea vo 'stv ia-kma-dhuk
SYNONYMS
sahaalong with; yajsacrifices; prajgenerations; svacreating;
puranciently; uvcasaid; praj-patithe Lord of creatures; anenaby
this; prasaviyadhvambe more and more prosperous; eathis; vayour;
astulet it be; iaof all desirable things; kma-dhukbestower.
TRANSLATION
In the beginning of creation, the Lord of all creatures sent forth generations
of men and demigods, along with sacrifices for Viu, and blessed them by
saying, "Be thou happy by this yaja [sacrifice] because its performance will
bestow upon you everything desirable for living happily and achieving
liberation."
79
Bhagavad-gt 3.12
in bhogn hi vo dev
dsyante yaja-bhvit
tair dattn apradyaibhyo
yo bhukte stena eva sa
SYNONYMS
indesired; bhognnecessities of life; hicertainly; vaunto you;
devthe demigods; dsyantewill award; yaja-bhvitbeing satisfied by
the performance of sacrifices; taiby them; dattnthings given;
apradyawithout offering; ebhyato these demigods; yahe who;
bhukteenjoys; stenathief; evacertainly; sahe.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 3.13
yaja-iina santo
mucyante sarva-kilbiai
bhujate te tv agha pp
ye pacanty tma-krat
80
SYNONYMS
yaja-iafood taken after performance of yaja; ainaeaters;
santathe devotees; mucyanteget relief; sarvaall kinds of;
kilbiaifrom sins; bhujateenjoy; tethey; tubut; aghamgrievous
sins; ppsinners; yewho; pacantiprepare food; tma-kratfor
sense enjoyment.
TRANSLATION
The devotees of the Lord are released from all kinds of sins because they eat
food which is offered first for sacrifice. Others, who prepare food for personal
sense enjoyment, verily eat only sin.
Bhagavad-gt 3.14
SYNONYMS
anntfrom grains; bhavantigrow; bhtnithe material bodies;
parjanytfrom rains; annaof food grains; sambhavaproduction;
yajtfrom the performance of sacrifice; bhavatibecomes possible;
parjanyarain; yajaperformance of yaja; karmaprescribed duties;
samudbhavaborn of.
81
TRANSLATION
All living bodies subsist on food grains, which are produced from rains.
Rains are produced by performance of yaja [sacrifice], and yaja is born of
prescribed duties.
Bhagavad-gt 3.16
SYNONYMS
evamthus; pravartitamestablished by the Vedas; cakramcycle; nadoes
not; anuvartayatiadopt; ihain this life; yaone who; agha-yulife full
of sins; indriya-rmasatisfied in sense gratification; moghamuselessly;
prthaO son of Pth (Arjuna); sahe; jvatilives.
TRANSLATION
My dear Arjuna, one who does not follow in human life the cycle of sacrifice
thus established by the Vedas certainly leads a life full of sin. Living only for
the satisfaction of the senses, such a person lives in vain.
Bhagavad-gt 3.17
82
yas tv tma-ratir eva syd
tma-tpta ca mnava
tmany eva ca santuas
tasya krya na vidyate
SYNONYMS
yaone who; tubut; tma-ratitaking pleasure in the self;
evacertainly; sytremains; tma-tptaself-illuminated; caand;
mnavaa man; tmaniin himself; evaonly; caand;
santuaperfectly satiated; tasyahis; kryamduty; nadoes not;
vidyateexist.
TRANSLATION
But for one who takes pleasure in the self, whose human life is one of
self-realization, and who is satisfied in the self only, fully satiated-for him there
is no duty.
Bhagavad-gt 3.21
SYNONYMS
yat yatwhatever; caratihe does; rehaa respectable leader; tatthat;
tatand that alone; evacertainly; itaracommon; janaperson;
83
sahe; yatwhichever; pramamevidence; kurutedoes perform;
lokaall the world; tatthat; anuvartatefollow in the footsteps.
TRANSLATION
Whatever action a great man performs, common men follow. And whatever
standards he sets by exemplary acts, all the world pursues.
Bhagavad-gt 3.22
na me prthsti kartavya
triu lokeu kicana
nnavptam avptavya
varta eva ca karmai
SYNONYMS
nanot; meMine; prthaO son of Pth; astithere is;
kartavyamprescribed duty; triuin the three; lokeuplanetary systems;
kicanaany; nanothing; anavptamwanted; avptavyamto be gained;
varteI am engaged; evacertainly; caalso; karmaiin prescribed duty.
TRANSLATION
O son of Pth, there is no work prescribed for Me within all the three
planetary systems. Nor am I in want of anything, nor have I need to obtain
anything-and yet I am engaged in prescribed duties.
84
Bhagavad-gt 3.24
SYNONYMS
utsdeyuwould be put into ruin; imeall these; lokworlds; nanot;
kurymI perform; karmaprescribed duties; cetif; ahamI;
sakarasyaof unwanted population; caand; kartcreator; symwould
be; upahanymwould destroy; imall these; prajliving entities.
TRANSLATION
If I did not perform prescribed duties, all these worlds would be put to
ruination. I would be the cause of creating unwanted population, and I would
thereby destroy the peace of all living beings.
Bhagavad-gt 3.26
na buddhi-bheda janayed
ajn karma-saginm
joayet sarva-karmi
vidvn yukta samcaran
SYNONYMS
85
nanot; buddhi-bhedamdisruption of intelligence; janayethe should
cause; ajnmof the foolish; karma-saginmwho are attached to fruitive
work; joayethe should dovetail; sarvaall; karmiwork; vidvna
learned person; yuktaengaged; samcaranpracticing.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 3.27
prakte kriyamni
guai karmi sarvaa
ahakra-vimhtm
kartham iti manyate
SYNONYMS
prakteof material nature; kriyamnibeing done; guaiby the
modes; karmiactivities; sarvaaall kinds of;
ahakra-vimhabewildered by false ego; tmthe spirit soul;
kartdoer; ahamI; itithus; manyatehe thinks.
TRANSLATION
The spirit soul bewildered by the influence of false ego thinks himself the
doer of activities that are in actuality carried out by the three modes of material
86
nature.
Bhagavad-gt 3.28
tattva-vit tu mah-bho
gua-karma-vibhgayo
gu gueu vartanta
iti matv na sajjate
SYNONYMS
tattva-vitthe knower of the Absolute Truth; tubut; mah-bhoO
mighty-armed one; gua-karmaof works under material influence;
vibhgayodifferences; gusenses; gueuin sense gratification;
vartanteare being engaged; itithus; matvthinking; nanever;
sajjatebecomes attached.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 3.30
87
yudhyasva vigata-jvara
SYNONYMS
mayiunto Me; sarviall sorts of; karmiactivities; sannyasyagiving
up completely; adhytmawith full knowledge of the self; cetasby
consciousness; nirwithout desire for profit; nirmamawithout
ownership; bhtvso being; yudhyasvafight; vigata-jvarawithout being
lethargic.
TRANSLATION
Therefore, O Arjuna, surrendering all your works unto Me, with full
knowledge of Me, without desires for profit, with no claims to proprietorship,
and free from lethargy, fight.
Bhagavad-gt 3.35
SYNONYMS
reynfar better; sva-dharmaone's prescribed duties; viguaeven
faulty; para-dharmtthan duties mentioned for others;
su-anuhittperfectly done; sva-dharmein one's prescribed duties;
nidhanamdestruction; reyabetter; para-dharmaduties prescribed for
others; bhaya-vahadangerous.
88
TRANSLATION
It is far better to discharge one's prescribed duties, even though they may be
faulty, than another's duties perfectly. Destruction in the course of performing
one's own duty is better than engaging in another's duties, for to follow
another's path is dangerous.
Bhagavad-gt 3.37
r bhagavn uvca
kma ea krodha ea
rajo-gua-samudbhava
mahano mah-ppm
viddhy enam iha vairiam
SYNONYMS
r bhagavn uvcathe Personality of Godhead said; kmalust; eathis;
krodhawrath; eathis; raja-guathe mode of passion;
samudbhavaborn of; mah-aanaall-devouring; mah-ppmgreatly
sinful; viddhiknow; enamthis; ihain the material world;
variamgreatest enemy.
TRANSLATION
89
Bhagavad-gt 3.39
SYNONYMS
vtamcovered; jnampure consciousness; etenaby this; jninaof
the knower; nitya-vairiby the eternal enemy; kma-rpeain the form
of lust; kaunteyaO son of Kunt; dupreanever to be satisfied;
analenaby the fire; caalso.
TRANSLATION
Thus the wise living entity's pure consciousness becomes covered by his
eternal enemy in the form of lust, which is never satisfied and which burns like
fire.
Bhagavad-gt 3.40
SYNONYMS
indriyithe senses; manathe mind; buddhithe intelligence; asyaof
this lust; adhihnamsitting place; ucyateis called; etaiby all these;
90
vimohayatibewilders; eathis lust; jnamknowledge;
vtyacovering; dehinamof the embodied.
TRANSLATION
The senses, the mind and the intelligence are the sitting places of this lust.
Through them lust covers the real knowledge of the living entity and bewilders
him.
Bhagavad-gt 3.41
SYNONYMS
tasmttherefore; tvamyou; indriyisenses; dauin the beginning;
niyamyaby regulating; bharata-abhaO chief amongst the descendants of
Bharata; ppmnamthe great symbol of sin; prajahicurb; hicertainly;
enamthis; jnaof knowledge; vijnaand scientific knowledge of the
pure soul; nanamthe destroyer.
TRANSLATION
Therefore, O Arjuna, best of the Bharatas, in the very beginning curb this
great symbol of sin [lust] by regulating the senses, and slay this destroyer of
knowledge and self-realization.
91
Bhagavad-gt 3.42
SYNONYMS
indriyisenses; parisuperior; huare said; indriyebhyamore than
the senses; paramsuperior; manathe mind; manasamore than the
mind; tualso; parsuperior; buddhiintelligence; yawho;
buddhemore than the intelligence; paratasuperior; tubut; sahe.
TRANSLATION
The working senses are superior to dull matter; mind is higher than the
senses; intelligence is still higher than the mind; and he [the soul] is even
higher than the intelligence.
Bhagavad-gt 4.1
r-bhagavn uvca
ima vivasvate yoga
proktavn aham avyayam
vivasvn manave prha
manur ikvkave 'bravt
92
SYNONYMS
r-bhagavn uvcathe Supreme Personality of Godhead said; imamthis;
vivasvateunto the sun-god; yogamthe science of one's relationship to the
Supreme; proktavninstructed; ahamI; avyayamimperishable;
vivasvnVivasvn (the sun-god's name); manaveunto the father of
mankind (of the name Vaivasvata); prhatold; manuthe father of
mankind; ikvkaveunto King Ikvku; abravtsaid.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 4.2
eva parampar-prptam
ima rjarayo vidu
sa kleneha mahat
yogo naa parantapa
SYNONYMS
evamthus; parampardisciplic succession; prptamreceived; imamthis
science; rja-ayathe saintly kings; viduunderstood; sathat
knowledge; klenain the course of time; ihain this world; mahatgreat;
yogathe science of one's relationship with the Supreme; naascattered;
parantapaO Arjuna, subduer of the enemies.
93
TRANSLATION
This supreme science was thus received through the chain of disciplic
succession, and the saintly kings understood it in that way. But in course of
time the succession was broken, and therefore the science as it is appears to be
lost.
Bhagavad-gt 4.3
SYNONYMS
sathe same; evacertainly; ayamthis; mayby Me; teunto you;
adyatoday; yogathe science of yoga; proktaspoken; purtanavery
old; bhaktadevotee; asiyou are; meMy; sakhfriend; caalso;
ititherefore; rahasyammystery; hicertainly; etatthis;
uttamamtranscendental.
TRANSLATION
That very ancient science of the relationship with the Supreme is today told
by Me to you because you are My devotee as well as My friend and can
therefore understand the transcendental mystery of this science.
94
Bhagavad-gt 4.5
r-bhagavn uvca
bahni me vyattni
janmni tava crjuna
tny aha veda sarvi
na tva vettha parantapa
SYNONYMS
r bhagavn uvcathe Personality of Godhead said; bahnimany; meof
Mine; vyattnihave passed; janmnibirths; tavaof yours; caand also;
arjunaO Arjuna; tnithose; ahamI; vedado know; sarviall;
nanot; tvamyou; vetthaknow; parantapaO subduer of the enemy.
TRANSLATION
The Personality of Godhead said: Many, many births both you and I have
passed. I can remember all of them, but you cannot, O subduer of the enemy.
Bhagavad-gt 4.6
SYNONYMS
95
ajaunborn; apialthough; sanbeing so; avyayawithout deterioration;
tmbody; bhtnmof all those who are born; varathe Supreme
Lord; apialthough; sanbeing so; praktimin the transcendental form;
svmof Myself; adhihyabeing so situated; sambhavmiI do incarnate;
tma-myayby My internal energy.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 4.7
SYNONYMS
yad yadwhenever and wherever; hicertainly; dharmasyaof religion;
glnidiscrepancies; bhavatibecome manifested; bhrataO descendant
of Bharata; abhyutthnampredominance; adharmasyaof irreligion;
tadat that time; tmnamself; sjmimanifest; ahamI.
TRANSLATION
96
descend Myself.
Bhagavad-gt 4.8
paritrya sdhn
vinya ca duktm
dharma-sasthpanrthya
sambhavmi yuge yuge
SYNONYMS
paritryafor the deliverance; sdhnmof the devotees; vinyafor
the annihilation; caand; duktmof the miscreants; dharmaprinciples
of religion; sasthpana-arthyato reestablish; sambhavmiI do appear;
yugemillennium; yugeafter millennium.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 4.9
97
SYNONYMS
janmabirth; karmawork; caalso; meof Mine; divyamtranscendental;
evamlike this; yaanyone who; vettiknows; tattvatain reality;
tyaktvleaving aside; dehamthis body; punaagain; janmabirth;
nanever; etidoes attain; mmunto Me; etidoes attain; sahe;
arjunaO Arjuna.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 4.10
vta-rga-bhaya-krodh
man-may mm uprit
bahavo jna-tapas
pt mad-bhvam gat
SYNONYMS
vtafreed from; rgaattachment; bhayafear; krodhand anger;
mat-mayfully in Me; mmin Me; upritbeing fully situated;
bahavamany; jnaof knowledge; tapasby the penance; ptbeing
purified; mat-bhvamtranscendental love for Me; gatattained.
TRANSLATION
98
Being freed from attachment, fear and anger, being fully absorbed in Me and
taking refuge in Me, many, many persons in the past became purified by
knowledge of Me-and thus they all attained transcendental love for Me.
Bhagavad-gt 4.11
ye yath m prapadyante
ts tathaiva bhajmy aham
mama vartmnuvartante
manuy prtha sarvaa
SYNONYMS
yeall who; yathas; mmunto Me; prapadyantesurrender; tnthem;
tathso; evacertainly; bhajmireward; ahamI; mamaMy;
vartmapath; anuvartantefollow; manuyall men; prthaO son of
Pth; sarvaain all respects.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 4.13
ctur-varya may sa
gua-karma-vibhgaa
tasya kartram api m
99
viddhy akartram avyayam
SYNONYMS
ctu-varyamthe four divisions of human society; mayby me;
samcreated; guaof quality; karmaand work; vibhgaain terms of
division; tasyaof that; kartramthe father; apialthough; mmMe;
viddhiyou may know; akartramas the nondoer; avyayamunchangeable.
TRANSLATION
According to the three modes of material nature and the work associated
with them, the four divisions of human society are created by Me. And
although I am the creator of this system, you should know that I am yet the
nondoer, being unchangeable.
Bhagavad-gt 4.34
SYNONYMS
tatthat knowledge of different sacrifices; viddhitry to understand;
praiptenaby approaching a spiritual master; paripranenaby submissive
inquiries; sevayby the rendering of service; upadekyantithey will
initiate; teyou; jnaminto knowledge; jninathe self-realized;
tattvaof the truth; darinaseers.
100
TRANSLATION
Just try to learn the truth by approaching a spiritual master. Inquire from
him submissively and render service unto him. The self-realized souls can
impart knowledge unto you because they have seen the truth.
Bhagavad-gt 4.35
SYNONYMS
yatwhich; jtvknowing; nanever; punaagain; mohamto illusion;
evamlike this; ysyasiyou shall go; pavaO son of Pu; yenaby
which; bhtniliving entities; aeiall; drakyasiyou will see;
tmaniin the Supreme Soul; atha uor in other words; mayiin Me.
TRANSLATION
Having obtained real knowledge from a self-realized soul, you will never fall
again into such illusion, for by this knowledge you will see that all living beings
are but part of the Supreme, or, in other words, that they are mine.
Bhagavad-gt 4.36
101
api ced asi ppebhya
sarvebhya ppa-kt-tama
sarva jna-plavenaiva
vjina santariyasi
SYNONYMS
apieven; cetif; asiyou are; ppebhyaof sinners; sarvebhyaof all;
ppa-kt-tamathe greatest sinner; sarvamall such sinful reactions;
jna-plavenaby the boat of transcendental knowledge; evacertainly;
vjinamthe ocean of miseries; santariyasiyou will cross completely.
TRANSLATION
Even if you are considered to be the most sinful of all sinners, when you are
situated in the boat of transcendental knowledge you will be able to cross over
the ocean of miseries.
Bhagavad-gt 4.38
na hi jnena sada
pavitram iha vidyate
tat svaya yoga-sasiddha
klentmani vindati
SYNONYMS
nanothing; hicertainly; jnenawith knowledge; sadamin
comparison; pavitramsanctified; ihain this world; vidyateexists;
tatthat; svayamhimself; yogain devotion; sasiddhahe who is
102
mature; klenain course of time; tmaniin himself; vindatienjoys.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 4.40
aja craddadhna ca
saaytm vinayati
nya loko 'sti na paro
na sukha saaytmana
SYNONYMS
ajaa fool who has no knowledge in standard scriptures; caand;
araddadhnawithout faith in revealed scriptures; caalso; saayaof
doubts; tma person; vinayatifalls back; nanever; ayamin this;
lokaworld; astithere is; nanor; parain the next life; nanot;
sukhamhappiness; saayadoubtful; tmanaof the person.
TRANSLATION
But ignorant and faithless persons who doubt the revealed scriptures do not
attain God consciousness; they fall down. For the doubting soul there is
happiness neither in this world nor in the next.
103
Bhagavad-gt 4.42
tasmd ajna-sambhta
ht-stha jnsintmana
chittvaina saaya yogam
tihottiha bhrata
SYNONYMS
tasmttherefore; ajna-sambhtamborn of ignorance;
ht-sthamsituated in the heart; jnaof knowledge; asinby the weapon;
tmanaof the self; chittvcutting off; enamthis; saayamdoubt;
yogamin yoga; tihabe situated; uttihastand up to fight; bhrataO
descendant of Bharata.
TRANSLATION
Therefore the doubts which have arisen in your heart out of ignorance
should be slashed by the weapon of knowledge. Armed with yoga, O Bhrata,
stand and fight.
Bhagavad-gt 5.2
r-bhagavn uvca
sannysa karma-yoga ca
nireyasa-karv ubhau
tayos tu karma-sannyst
karma-yogo viiyate
104
SYNONYMS
r-bhagavn uvcathe Personality of Godhead said;
sannysarenunciation of work; karma-yogawork in devotion; caalso;
nireyasa-karauleading to the path of liberation; ubhauboth; tayoof
the two; tubut; karma-sannystin comparison to the renunciation of
fruitive work; karma-yogawork in devotion; viiyateis better.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 5.6
sannysas tu mah-bho
dukham ptum ayogata
yoga-yukto munir brahma
na ciredhigacchati
SYNONYMS
sannysathe renounced order of life; tubut; mah-bhoO
mighty-armed one; dukhamdistress; ptumafflicts one with;
ayogatawithout devotional service; yoga-yuktaone engaged in
devotional service; munia thinker; brahmathe Supreme; na
cireawithout delay; adhigacchatiattains.
105
TRANSLATION
Merely renouncing all activities yet not engaging in the devotional service of
the Lord cannot make one happy. But a thoughtful person engaged in devotional
service can achieve the Supreme without delay.
Bhagavad-gt 5.7
yoga-yukto viuddhtm
vijittm jitendriya
sarva-bhttma-bhttm
kurvann api na lipyate
SYNONYMS
yoga-yuktaengaged in devotional service; viuddha-tma purified soul;
vijita-tmself-controlled; jita-indriyahaving conquered the senses;
sarva-bhtato all living entities; tma-bhta-tmcompassionate; kurvan
apialthough engaged in work; nanever; lipyateis entangled.
TRANSLATION
One who works in devotion, who is a pure soul, and who controls his mind
and senses is dear to everyone, and everyone is dear to him. Though always
working, such a man is never entangled.
Bhagavad-gt 5.10
106
brahmay dhya karmi
saga tyakv karoti ya
lipyate na sa ppena
padma-patram ivmbhas
SYNONYMS
brahmaiunto the Supreme Personality of Godhead; dhyaresigning;
karmiall works; sagamattachment; tyaktvgiving up;
karotiperforms; yawho; lipyateis affected; nanever; sahe;
ppenaby sin; padma-patrama lotus leaf; ivalike; ambhasby the
water.
TRANSLATION
One who performs his duty without attachment, surrendering the results
unto the Supreme Lord, is unaffected by sinful action, as the lotus leaf is
untouched by water.
Bhagavad-gt 5.16
SYNONYMS
jnenaby knowledge; tubut; tatthat; ajnamnescience;
yemwhose; nitamis destroyed; tmanaof the living entity;
107
temtheir; ditya-vatlike the rising sun; jnamknowledge;
prakayatidiscloses; tat paramKa consciousness.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 5.18
vidy-vinaya-sampanne
brhmae gavi hastini
uni caiva va-pke ca
pait sama-darina
SYNONYMS
vidywith education; vinayaand gentleness; sampannefully equipped;
brhmaein the brhmaa; gaviin the cow; hastiniin the elephant;
uniin the dog; caand; evacertainly; va-pkein the dog-eater (the
outcaste); carespectively; paitthose who are wise;
sama-darinawho see with equal vision.
TRANSLATION
The humble sages, by virtue of true knowledge, see with equal vision a
learned and gentle brhmaa, a cow, an elephant, a dog and a dog-eater
[outcaste].
108
Bhagavad-gt 5.20
SYNONYMS
nanever; prahyetrejoices; priyamthe pleasant; prpyaachieving;
nadoes not; udvijetbecome agitated; prpyaobtaining; ca-also;
apriyamthe unpleasant; sthira-buddhiself-intelligent;
asammhaunbewildered; brahma-vitone who knows the Supreme
perfectly; brahmaiin the transcendence; sthitasituated.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 5.22
ye hi saspara-j bhog
dukha-yonaya eva te
dy-antavanta kaunteya
na teu ramate budha
109
SYNONYMS
yethose; hicertainly; saspara-jby contact with the material senses;
bhogenjoyments; dukhadistress; yonayasources of; eva-certainly;
tethey are; dibeginning; antaend; vantasubject to; kaunteyaO
son of Kunt; nanever; teuin those; ramatetake delight; budhathe
intelligent person.
TRANSLATION
An intelligent person does not take part in the sources of misery, which are
due to contact with the material senses. O son of Kunt, such pleasures have a
beginning and an end, and so the wise man does not delight in them.
Bhagavad-gt 5.24
yo 'nta-sukho 'ntar-rmas
tathntar-jyotir eva ya
sa yog brahma-nirva
brahma-bhto 'dhigacchati
SYNONYMS
yaone who; anta-sukhahappy from within; anta-rmaactively
enjoying within; tathas well as; anta-jyotiaiming within;
evacertainly; yaanyone; sahe; yoga mystic;
brahma-nirvamliberation in the Supreme; brahma-bhtabeing
self-realized; adhigacchatiattains.
110
TRANSLATION
One whose happiness is within, who is active and rejoices within, and whose
aim is inward is actually the perfect mystic. He is liberated in the Supreme, and
ultimately he attains the Supreme.
Bhagavad-gt 5.29
bhoktra yaja-tapas
sarva-loka-mahevaram
suhda sarva-bhtn
jtv m ntim cchati
SYNONYMS
bhoktramthe beneficiary; yajaof sacrifices; tapasmand penances and
austerities; sarva-lokaof all planets and the demigods thereof;
maha-varamthe Supreme Lord; su-hdambenefactor; sarvaof all;
bhtnmthe living entities; jtvthus knowing; mmMe (Lord
Ka); ntimrelief from material pangs; cchatione achieves.
TRANSLATION
111
Bhagavad-gt 6.1
r-bhagavn uvca
anrita karma-phala
krya karma karoti ya
sa sannys ca yog ca
na niragnir na ckriya
SYNONYMS
r-bhagavn uvcathe Lord said; anritawithout taking shelter;
karma-phalamthe result of work; kryamobligatory; karmawork;
karotiperforms; yaone who; sahe; sannysin the renounced order;
caalso; yogmystic; caalso; nanot; niwithout; agnifire;
nanor; caalso; akriyawithout duty.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 6.5
uddhared tmantmna
ntmnam avasdayet
tmaiva hy tmano bandhur
tmaiva ripur tmana
112
SYNONYMS
uddharetone must deliver; tmanby the mind; tmnamthe
conditioned soul; nanever; tmnamthe conditioned soul;
avasdayetput into degradation; tmmind; evacertainly; hiindeed;
tmanaof the conditioned soul; bandhufriend; tmmind;
evacertainly; ripuenemy; tmanaof the conditioned soul.
TRANSLATION
One must deliver himself with the help of his mind, and not degrade himself.
The mind is the friend of the conditioned soul, and his enemy as well.
Bhagavad-gt 6.6
SYNONYMS
bandhufriend; tmthe mind; tmanaof the living entity; tasyaof
him; yenaby whom; tmmind; evacertainly; tmanby the living
entity; jitaconquered; antmanaof one who has failed to control the
mind; tubut; atrutvebecause of enmity; vartetaremains; tm evathe
very mind; atru-vatas an enemy.
TRANSLATION
113
For him who has conquered the mind, the mind is the best of friends; but for
one who has failed to do so, his mind will remain the greatest enemy.
Bhagavad-gt 6.7
jittmana prantasya
paramtm samhita
toa-sukha-dukheu
tath mnpamnayo
SYNONYMS
jita-tmanaof one who has conquered his mind; prantasyawho has
attained tranquility by such control over the mind; parama-tmthe
Supersoul; samhitaapproached completely; tain cold; uaheat;
sukhahappiness; dukheuand distress; tathaalso; mnain honor;
apamnayoand dishonor.
TRANSLATION
For one who has conquered the mind, the Supersoul is already reached, for
he has attained tranquillity. To such a man happiness and distress, heat and
cold, honor and dishonor are all the same.
Bhagavad-gt 6.8
jna-vijna-tpttm
ka-stho vijitendriya
yukta ity ucyate yog
114
sama-lorma-kcana
SYNONYMS
jnaby acquired knowledge; vijnaand realized knowledge;
tptasatisfied; tma living entity; ka-sthaspiritually situated;
vijita-indriyasensually controlled; yuktacompetent for self-realization;
itithus; ucyateis said; yoga mystic; samaequiposed; lorapebbles;
amastone; kcanagold.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 6.16
SYNONYMS
nanever; atitoo much; anataof one who eats; tubut; yogalinking
with the Supreme; astithere is; nanor; caalso; ekntamoverly;
ananataabstaining from eating; nanor; caalso; atitoo much;
svapna-lasyaof one who sleeps; jgrataor one who keeps night watch
115
too much; nanot; evaever; caand; arjunaO Arjuna.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 6.17
yukthra-vihrasya
yukta-ceasya karmasu
yukta-svapnvabodhasya
yogo bhavati dukha-h
SYNONYMS
yuktaregulated; hraeating; vihrasyarecreation; yuktaregulated;
ceasyaof one who works for maintenance; karmasuin discharging duties;
yuktaregulated; svapna-avabodhasyasleep and wakefulness;
yogapractice of yoga; bhavatibecomes; dukha-hdiminishing pains.
TRANSLATION
He who is regulated in his habits of eating, sleeping, recreation and work can
mitigate all material pains by practicing the yoga system.
Bhagavad-gt 6.19
116
negate sopam smt
yogino yata-cittasya
yujato yogam tmana
SYNONYMS
yathas; dpaa lamp; nivta-sthain a place without wind; nadoes
not; igatewaver; sthis; upamcomparison; smtis considered;
yoginaof the yog; yata-cittasyawhose mind is controlled;
yujataconstantly engaged; yogamin meditation; tmanaon
transcendence.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 6.20-23
yatroparamate citta
niruddha yoga-sevay
yatra caivtmantmna
payann tmani tuyati
117
ya labdhv cpara lbha
manyate ndhika tata
yasmin sthito na dukhena
gurupi viclyate
ta vidyd dukha-sayoga-
viyoga yoga-sajitam
SYNONYMS
yatrain that state of affairs where; uparamatecease (because one feels
transcendental happiness); cittammental activities; niruddhambeing
restrained from matter; yoga-sevayby performance of yoga; yatrain
which; caalso; evacertainly; tmanby the pure mind; tmnamthe
self; payanrealizing the position of; tmaniin the self; tuyatione
becomes satisfied; sukhamhappiness; tyantikamsupreme; yatwhich;
tatthat; buddhiby intelligence; grhyamaccessible;
atndriyamtranscendental; vettione knows; yatrawherein; nanever;
caalso; evacertainly; ayamhe; sthitasituated; calatimoves;
tattvatafrom the truth; yamthat which; labdhvby attainment;
caalso; aparamany other; lbhamgain; manyateconsiders; nanever;
adhikammore; tatathan that; yasminin which; sthitabeing situated;
nanever; dukhenaby miseries; guru apieven though very difficult;
viclyatebecomes shaken; tamthat; vidytyou must know;
dukha-sayogaof the miseries of material contact;
viyogamextermination; yoga-sajitamcalled trance in yoga.
TRANSLATION
118
characterized by one's ability to see the self by the pure mind and to relish and
rejoice in the self. In that joyous state, one is situated in boundless
transcendental happiness, realized through transcendental senses. Established
thus, one never departs from the truth, and upon gaining this he thinks there is
no greater gain. Being situated in such a position, one is never shaken, even in
the midst of greatest difficulty. This indeed is actual freedom from all miseries
arising from material contact.
Bhagavad-gt 6.24
sa nicayena yoktavyo
yogo 'nirvia-cetas
sakalpa-prabhavn kms
tyaktv sarvn aeata
manasaivendriya-grma
viniyamya samantata
SYNONYMS
sathat; nicayenawith firm determination; yoktavayamust be
practiced; yogayoga system; anirvia-cetaswithout deviation;
sakalpamental speculations; prabhavnborn of; kmnmaterial desires;
tyaktvgiving up; sarvnall; aeatacompletely; manasby the mind;
evacertainly; indriya-grmamthe full set of senses; viniyamyaregulating;
samantatafrom all sides.
TRANSLATION
One should engage oneself in the practice of yoga with determination and
faith and not be deviated from the path. One should abandon, without
119
exception, all material desires born of mental speculation and thus control all
the senses on all sides by the mind.
Bhagavad-gt 6.26
SYNONYMS
yata yatawherever; nicalatibecomes verily agitated; manathe mind;
cacalamflickering; asthiramunsteady; tata tatafrom there;
niyamyaregulating; etatthis; tmaniin the self; evacertainly;
vaamcontrol; nayetmust bring under.
TRANSLATION
From wherever the mind wanders due to its flickering and unsteady nature,
one must certainly withdraw it and bring it back under the control of the Self.
Bhagavad-gt 6.27
pranta-manasa hy ena
yogina sukham uttamam
upaiti nta-rajasa
brahma-bhtam akalmaam
120
SYNONYMS
prantapeaceful, fixed on the lotus feet of Ka; manasamwhose mind;
hicertainly; enamthis; yoginamyog; sukhamhappiness; uttamamthe
highest; upaitiattains; nta-rajasamhis passion pacified;
brahma-bhtamliberation by identification with the Absolute;
akalmaamfreed from all past sinful reactions.
TRANSLATION
The yog whose mind is fixed on Me verily attains the highest perfection of
transcendental happiness. He is beyond the mode of passion, he realizes his
qualitative identity with the Supreme, and thus he is freed from all reactions to
past deeds.
Bhagavad-gt 6.29
sarva-bhta-stham tmna
sarva-bhtni ctmani
kate yoga-yukttm
sarvatra sama-darana
SYNONYMS
sarva-bhta-sthamsituated in all beings; tmnamthe Supersoul;
sarvaall; bhtnientities; caalso; tmaniin the self; katedoes see;
yoga-yukta-tmone who is dovetailed in Ka consciousness;
sarvatraeverywhere; sama-daranaseeing equally.
121
TRANSLATION
A true yog observes Me in all beings and also sees every being in Me.
Indeed, the self-realized person sees Me, the same Supreme Lord, everywhere.
Bhagavad-gt 6.30
yo m payati sarvatra
sarva ca mayi payati
tasyha na praaymi
sa ca me na praayati
SYNONYMS
yawhoever; mmMe; payatisees; sarvatraeverywhere;
sarvameverything; caand; mayiin Me; payatisees; tasyafor him;
ahamI; nanot; praaymiam lost; sahe; caalso; meto Me;
nanor; praayatiis lost.
TRANSLATION
For one who sees Me everywhere and sees everything in Me, I am never lost,
nor is he ever lost to Me.
Bhagavad-gt 6.34
cacala hi mana ka
pramthi balavad dham
122
tasyha nigraha manye
vyor iva su-dukaram
SYNONYMS
cacalamflickering; hicertainly; manamind; kaO Ka;
pramthiagitating; bala-vatstrong; dhamobstinate; tasyaits;
ahamI; nigrahamsubduing; manyethink; vyoof the wind; ivalike;
su-dukaramdifficult.
TRANSLATION
For the mind is restless, turbulent, obstinate and very strong, O Ka, and
to subdue it, I think, is more difficult than controlling the wind.
Bhagavad-gt 6.35
r-bhagavn uvca
asaaya mah-bho
mano durnigraha calam
abhysena tu kaunteya
vairgyea ca ghyate
SYNONYMS
r-bhagavn uvcathe Personality of Godhead said;
asaayamundoubtedly; mha-bhoO mighty-armed one; manathe
mind; durnigrahamdifficult to curb; calamflickering; abhysenaby
practice; tubut; kaunteyaO son of Kunt; vairgyeaby detachment;
caalso; ghyatecan be so controlled.
123
TRANSLATION
Bhagavad-gt 6.40
r-bhagavn uvca
prtha naiveha nmutra
vinas tasya vidyate
na hi kalya-kt kacid
durgati tta gacchati
SYNONYMS
r-bhagavn uvcathe Supreme Personality of Godhead said; prthaO son
of Pth; na evanever is it so; ihain this material world; nanever;
amutrain the next life; vinadestruction; tasyahis; vidyateexists;
nanever; hicertainly; kalya-ktone who is engaged in auspicious
activities; kacitanyone; durgatimto degradation; ttaMy friend;
gacchatigoes.
TRANSLATION
124
Bhagavad-gt 6.41
SYNONYMS
prpyaafter achieving; puya-ktmof those who performed pious
activities; loknplanets; uitvafter dwelling; vatmany;
samyears; ucnmof the pious; r-matmof the prosperous; gehein
the house; yoga-bhraaone who has fallen from the path of self-realization;
abhijyatetakes his birth.
TRANSLATION
The unsuccessful yog, after many, many years of enjoyment on the planets
of the pious living entities, is born into a family of righteous people, or into a
family of rich aristocracy.
Bhagavad-gt 6.42
125
SYNONYMS
atha vor; yoginmof learned transcendentalists; evacertainly; kulein
the family; bhavatitakes birth; dh-matmof those who are endowed with
great wisdom; etatthis; hicertainly; durlabha-taramvery rare; lokein
this world; janmabirth; yatthat which; damlike this.
TRANSLATION
Or [if unsuccessful after long practice of yoga] he takes his birth in a family
of transcendentalists who are surely great in wisdom. Certainly, such a birth is
rare in this world.
Bhagavad-gt 6.43
tatra ta buddhi-sayoga
labhate paurva-dehikam
yatate ca tato bhya
sasiddhau kuru-nandana
SYNONYMS
tatrathereupon; tamthat; buddhi-sayogamrevival of consciousness;
labhategains; paurva-dehikamfrom the previous body; yatatehe
endeavors; caalso; tatathereafter; bhyaagain; sasiddhaufor
perfection; kuru-nandanaO son of Kuru.
TRANSLATION
126
life, and he again tries to make further progress in order to achieve complete
success, O son of Kuru.
Bhagavad-gt 6.44
prvbhysena tenaiva
hriyate hy avao 'pi sa
jijsur api yogasya
abda-brahmtivartate
SYNONYMS
prvaprevious; abhysenaby practice; tenaby that; evacertainly;
hriyateis attracted; hisurely; avaaautomatically; apieven; sahe;
jijsuinquisitive; apiso; yogasyaabout yoga; abda-brahmaritualistic
principles of scriptures; ativartatetranscends.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 6.45
prayatnd yatamnas tu
yog sauddha-kilbia
aneka-janma-sasiddhas
127
tato yti par gatim
SYNONYMS
prayatntby rigid practice; yatamnaendeavoring; tuand; yogsuch a
transcendentalist; sauddhawashed off; kilbiaall of whose sins;
anekaafter many, many; janmabirths; sasiddhahaving achieved
perfection; tatathereafter; ytiattains; parmthe highest;
gatimdestination.
TRANSLATION
And when the yog engages himself with sincere endeavor in making further
progress, being washed of all contaminations, then ultimately, achieving
perfection after many, many births of practice, he attains the supreme goal.
Bhagavad-gt 6.47
SYNONYMS
yoginmof yogs; apialso; sarvemall types of; mat-gatenaabiding in
Me, always thinking of Me; anta-tmanawithin himself; raddh-vnin
full faith; bhajaterenders transcendental loving service; yaone who;
mmto Me (the Supreme Lord); sahe; meby Me; yukta-tamathe
greatest yog; matais considered.
128
TRANSLATION
And of all yogs, the one with great faith who always abides in Me, thinks of
Me within himself, and renders transcendental loving service to Me-he is the
most intimately united with Me in yoga and is the highest of all. That is My
opinion.
Bhagavad-gt 7.1
r-bhagavn uvca
mayy sakta-man prtha
yoga yujan mad-raya
asaaya samagra m
yath jsyasi tac chu
SYNONYMS
r-bhagavn uvcathe Supreme Lord said; mayito Me;
sakta-manmind attached; prthaO son of Pth;
yogamself-realization; yujanpracticing; mat-rayain consciousness of
Me (Ka consciousness); asaayamwithout doubt;
samagramcompletely; mmMe; yathhow; jsyasiyou can know;
tatthat; utry to hear.
TRANSLATION
The Supreme Personality of Godhead said: Now hear, O son of Pth, how
by practicing yoga in full consciousness of Me, with mind attached to Me, you
can know Me in full, free from doubt.
129
Bhagavad-gt 7.2
SYNONYMS
jnamphenomenal knowledge; teunto you; ahamI; sawith;
vijnamnuminous knowledge; idamthis; vakymishall explain;
aeatain full; yatwhich; jtvknowing; nanot; ihain this world;
bhyafurther; anyatanything more; jtavyamknowable;
aviiyateremains.
TRANSLATION
I shall now declare unto you in full this knowledge, both phenomenal and
numinous. This being known, nothing further shall remain for you to know.
Bhagavad-gt 7.3
manuy sahasreu
kacid yatati siddhaye
yatatm api siddhn
kacin m vetti tattvata
130
SYNONYMS
manuymof men; sahasreuout of many thousands; kacitsomeone;
yatatiendeavors; siddhayefor perfection; yatatmof those so
endeavoring; apiindeed; siddhnmof those who have achieved
perfection; kacitsomeone; mmMe; vettidoes know; tattvatain fact.
TRANSLATION
Out of many thousands among men, one may endeavor for perfection, and of
those who have achieved perfection, hardly one knows Me in truth.
Bhagavad-gt 7.4
SYNONYMS
bhmiearth; pawater; analafire; vyuair; khamether;
manamind; buddhiintelligence; evacertainly; caand;
ahakrafalse ego; itithus; iyamall these; meMy; bhinnseparated;
praktienergies; aadheightfold.
TRANSLATION
Earth, water, fire, air, ether, mind, intelligence and false ego-all together
these eight comprise My separated material energies.
131
Bhagavad-gt 7.5
SYNONYMS
aparinferior; iyamthis; itabesides this; tubut; anymanother;
praktimenergy; viddhijust try to understand; me-My; parmsuperior;
jva-bhtmcomprising the living entities; mah-bhoO mighty-armed
one; yayby whom; idamthis; dhryateis utilized or exploited; jagatthe
material world.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 7.6
etad-yonni bhtni
sarvty upadhraya
aha ktsnasya jagata
prabhava pralayas tath
132
SYNONYMS
etatthese two natures; yonniwhose source of birth; bhtnieverything
created; sarviall; itithus; upadhrayaknow; ahamI;
ktsnasyaall-inclusive; jagataof the world; prabhavathe source of
manifestation; pralayaannihilation; tathas well as.
TRANSLATION
All created beings have their source in these two natures. Of all that is
material and all that is spiritual in this world, know for certain that I am both
the origin and the dissolution.
Bhagavad-gt 7.7
SYNONYMS
mattabeyond Me; para-taramsuperior; nanot; anyat kicitanything
else; astithere is; dhanajayaO conqueror of wealth; mayiin Me;
sarvamall that be; idamwhich we see; protamis strung; streon a
thread; mai-gapearls; ivalike.
TRANSLATION
133
upon Me, as pearls are strung on a thread.
Bhagavad-gt 7.8
SYNONYMS
rasataste; ahamI; apsuin water; kaunteyaO son of Kunt;
prabhthe light; asmiI am; ai-sryayoof the moon and the sun;
praavathe three letters a-u-m; sarvain all; vedeuthe Vedas;
abdasound vibration; khein the ether; pauruamability; nuin
man.
TRANSLATION
O son of Kunt, I am the taste of water, the light of the sun and the moon,
the syllable o in the Vedic mantras; I am the sound in ether and ability in
man.
Bhagavad-gt 7.10
bja m sarva-bhtn
viddhi prtha santanam
buddhir buddhimatm asmi
134
tejas tejasvinm aham
SYNONYMS
bjamthe seed; mmMe; sarva-bhtnmof all living entities;
viddhitry to understand; prthaO son of Pth; santanamoriginal,
eternal; buddhiintelligence; buddhi-matmof the intelligent; asmiI am;
tejaprowess; tejasvinmof the powerful; ahamI am.
TRANSLATION
O son of Pth, know that I am the original seed of all existences, the
intelligence of the intelligent, and the prowess of all powerful men.
Bhagavad-gt 7.11
SYNONYMS
balamstrength; bala-vatmof the strong; caand; ahamI am;
kmapassion; rgaand attachment; vivarjitamdevoid of;
dharma-aviruddhanot against religious principles; bhteuin all beings;
kmasex life; asmiI am; bharata-abhaO lord of the Bhratas.
TRANSLATION
135
I am the strength of the strong, devoid of passion and desire. I am sex life
which is not contrary to religious principles, O lord of the Bhratas [Arjuna].
Bhagavad-gt 7.12
SYNONYMS
yeall which; ca-and; evacertainly; sttvikin goodness; bhvstates
of being; rjasin the mode of passion; tmasin the mode of ignorance;
caalso; yeall which; mattafrom Me; evacertainly; itithus;
tnthose; viddhitry to know; nanot; tubut; ahamI; teuin them;
tethey; mayiin Me.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 7.13
136
mohita nbhijnti
mm ebhya param avyayam
SYNONYMS
tribhithree; gua-mayaiconsisting of the guas; bhvaiby the states
of being; ebhiall these; sarvamwhole; idamthis; jagatuniverse;
mohitamdeluded; na abhijntidoes not know; mmMe; ebhyaabove
these; paramthe Supreme; avyayaminexhaustible.
TRANSLATION
Deluded by the three modes [goodness, passion and ignorance], the whole
world does not know Me, who am above the modes and inexhaustible.
Bhagavad-gt 7.14
daiv hy e gua-may
mama my duratyay
mm eva ye prapadyante
mym et taranti te
SYNONYMS
daivtranscendental; hicertainly; ethis; gua-mayconsisting of the
three modes of material nature; mamaMy; myenergy; duratyayvery
difficult to overcome; mmunto me; evacertainly; yethose who;
prapadyantesurrender; mym etmthis illusory energy;
tarantiovercome; tethey.
137
TRANSLATION
This divine energy of Mine, consisting of the three modes of material nature,
is difficult to overcome. But those who have surrendered unto Me can easily
cross beyond it.
Bhagavad-gt 7.15
na m duktino mh
prapadyante nardham
myaypahta-jn
sura bhvam rit
SYNONYMS
nanot; mmunto Me; duktinamiscreants; mhfoolish;
prapadyantesurrender; nara-adhamlowest among mankind; myayby
the illusory energy; apahtastolen; jnwhose knowledge;
suramdemonic; bhvamnature; ritaccepting.
TRANSLATION
Those miscreants who are grossly foolish, who are lowest among mankind,
whose knowledge is stolen by illusion, and who partake of the atheistic nature
of demons do not surrender unto Me.
Bhagavad-gt 7.16
138
catur-vidh bhajante m
jan suktino 'rjuna
rto jijsur arthrth
jn ca bharatarabha
SYNONYMS
catu-vidhfour kinds of; bhajanterender services; mmunto Me;
janpersons; su-ktinathose who are pious; arjunaO Arjuna;
rtathe distressed; jijsuthe inquisitive; artha-arthone who desires
material gain; jnone who knows things as they are; caalso;
bharata-abhaO great one amongst the descendants of Bharata.
TRANSLATION
O best among the Bhratas, four kinds of pious men begin to render
devotional service unto Me-the distressed, the desirer of wealth, the inquisitive,
and he who is searching for knowledge of the Absolute.
Bhagavad-gt 7.17
te jn nitya-yukta
eka-bhaktir viiyate
priyo hi jnino 'tyartham
aha sa ca mama priya
SYNONYMS
temout of them; jnone in full knowledge; nitya-yuktaalways
engaged; ekaonly; bhaktiin devotional service; viiyateis special;
139
priyavery dear; hicertainly; jninato the person in knowledge;
atyarthamhighly; ahamI am; sahe; caalso; mamato Me;
priyadear.
TRANSLATION
Of these, the one who is in full knowledge and who is always engaged in
pure devotional service is the best. For I am very dear to him, and he is dear to
Me.
Bhagavad-gt 7.19
SYNONYMS
bahnmmany; janmanmrepeated births and deaths; anteafter;
jna-vnone who is in full knowledge; mmunto Me;
prapadyatesurrenders; vsudevathe Personality of Godhead, Ka;
sarvameverything; itithus; sathat; mah-tmagreat soul;
su-durlabhavery rare to see.
TRANSLATION
140
Bhagavad-gt 7.20
SYNONYMS
kmaiby desires; tai taivarious; htadeprived of;
jnknowledge; prapadyantesurrender; anyato other;
devatdemigods; tam tamcorresponding; niyamamregulations;
sthyafollowing; praktyby nature; niyatcontrolled; svayby their
own.
TRANSLATION
Those whose intelligence has been stolen by material desires surrender unto
demigods and follow the particular rules and regulations of worship according to
their own natures.
Bhagavad-gt 7.22
141
SYNONYMS
sahe; taywith that; raddhayinspiration; yuktaendowed;
tasyaof that demigod; rdhanamfor the worship; hatehe aspires;
labhateobtains; caand; tatafrom that; kmnhis desires; mayby
Me; evaalone; vihitnarranged; hicertainly; tnthose.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 7.23
antavat tu phala te
tad bhavaty alpa-medhasm
devn deva-yajo ynti
mad-bhakt-ynti mm api
SYNONYMS
anta-vatperishable; tubut; phalam -fruit; temtheir; tatthat;
bhavatibecomes; alpa-medhasmof those of small intelligence; devnto
the demigods; deva-yajathe worshipers of the demigods; yntigo;
matMy; bhaktdevotees; yntigo; mmto Me; apialso.
TRANSLATION
Men of small intelligence worship the demigods, and their fruits are limited
142
and temporary. Those who worship the demigods go to the planets of the
demigods, but My devotees ultimately reach My supreme planet.
Bhagavad-gt 7.24
SYNONYMS
avyaktamnonmanifested; vyaktimpersonality; pannamachieved;
manyantethink; mmMe; abuddhayaless intelligent persons;
paramsupreme; bhvamexistence; ajnantawithout knowing;
mamaMy; avyayamimperishable; anuttamamthe finest.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 7.25
143
loko mm ajam avyayam
SYNONYMS
nanor; ahamI; prakamanifest; sarvasyato everyone;
yoga-myby internal potency; samvtacovered; mhafoolish;
ayamthese; nanot; abhijntican understand; lokapersons;
mmMe; ajamunborn; avyayaminexhaustible.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 7.26
vedha samattni
vartamnni crjuna
bhaviyi ca bhtni
m tu veda na kacana
SYNONYMS
vedaknow; ahamI; samattnicompletely past; vartamnnipresent;
caand; arjunaO Arjuna; bhaviyifuture; caalso; bhtiall living
entities; mmMe; tubut; vedaknows; nanot; kacanaanyone.
TRANSLATION
144
O Arjuna, as the Supreme Personality of Godhead, I know everything that
has happened in the past, all that is happening in the present, and all things that
are yet to come. I also know all living entities; but Me no one knows.
Bhagavad-gt 7.27
icch-dvea samutthena
dvandva-mohena bhrata
sarva-bhtni sammoha
sarge ynti parantapa
SYNONYMS
icchdesire; dveaand hate; samutthenaarisen from; dvandvaof
duality; mohenaby the illusion; bhrataO scion of Bharata; sarvaall;
bhtniliving entities; sammohaminto delusion; sargewhile taking birth;
yntigo; parantapaO conqueror of enemies.
TRANSLATION
O scion of Bharata, O conqueror of the foe, all living entities are born into
delusion, bewildered by dualities arisen from desire and hate.
Bhagavad-gt 7.28
ye tv anta-gata ppa
jann puya-karmam
te dvandva-moha-nirmukt
145
bhajante m dha-vrat
SYNONYMS
yemwhose; tubut; anta-gatamcompletely eradicated; ppamsin;
jannmof the persons; puyapious; karmamwhose previous
activities; tethey; dvandvaof duality; mohadelusion; nirmuktfree
from; bhajanteengage in devotional service; mmto Me;
dha-vratwith determination.
TRANSLATION
Persons who have acted piously in previous lives and in this life and whose
sinful actions are completely eradicated are freed from the dualities of delusion,
and they engage themselves in My service with determination.
Bhagavad-gt 8.5
anta-kle ca mm eva
smaran muktv kalevaram
ya prayti sa mad-bhva
yti nsty atra saaya
SYNONYMS
anta-kleat the end of life; caalso; mmMe; evacertainly;
smaranremembering; muktvquitting; kalevaramthe body; yahe
who; praytigoes; sahe; mat-bhvamMy nature; ytiachieves;
nanot; astithere is; atrahere; saayadoubt.
146
TRANSLATION
And whoever, at the end of his life, quits his body remembering Me alone at
once attains My nature. Of this there is no doubt.
Bhagavad-gt 8.6
SYNONYMS
yam yamwhatever; v apiat all; smaranremembering; bhvamnature;
tyajatigives up; anteat the end; kalevaramthis body; tam tamsimilar;
evacertainly; etigets; kaunteyaO son of Kunt; sadalways; tatthat;
bhvastate of being; bhvitaremembering.
TRANSLATION
Whatever state of being one remembers when he quits his body, O son of
Kunt, that state he will attain without fail.
Bhagavad-gt 8.7
147
mayy arpita-mano-buddhir
mm evaiyasy asaaya
SYNONYMS
tasmttherefore; sarveuat all; kleutimes; mmMe; anusmarago
on remembering; yudhyafight; caalso; mayiunto Me;
arpitasurrendering; manamind; buddhiintellect; mmunto Me;
evasurely; eyasiyou will attain; asaayabeyond a doubt.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 8.8
abhysa-yoga-yuktena
cetas nnya-gmin
parama purua divya
yti prthnucintayan
SYNONYMS
abhysa-yogaby practice; yuktenabeing engaged in meditation; cetasby
the mind and intelligence; na anya-gminwithout their being deviated;
paramamthe Supreme; puruamPersonality of Godhead;
divyamtranscendental; ytione achieves; prthaO son of Pth;
148
anucintayanconstantly thinking of.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 8.14
ananya-cet satata
yo m smarati nityaa
tasyha sulabha prtha
nitya-yuktasya yogina
SYNONYMS
ananya-cetwithout deviation of the mind; satatamalways; yaanyone
who; mmMe (Ka); smaratiremembers; nityaaregularly; tasyato
him; ahamI am; su-labhavery easy to achieve; prthaO son of Pth;
nityaregularly; yuktasyaengaged; yoginafor the devotee.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 8.15
149
mm upetya punar janma
dukhlayam avatam
npnuvanti mahtmna
sasiddhi param gat
SYNONYMS
mmMe; upetyaachieving; punaagain; jamnabirth;
dukha-layamplace of miseries; avatamtemporary; nanever;
pnuvantiattain; mah-tmnathe great souls; sasiddhimperfection;
parammultimate; gathaving achieved.
TRANSLATION
After attaining Me, the great souls, who are yogs in devotion, never return
to this temporary world, which is full of miseries, because they have attained
the highest perfection.
Bhagavad-gt 8.16
-brahma-bhuvanl lok
punar vartino 'rjuna
mm upetya tu kaunteya
punar janma na vidyate
SYNONYMS
-brahma bhuvantup to Brahmaloka planet; lokthe planetary systems;
punaagain; vartinareturning; arjunaO Arjuna; mmunto Me;
upetyaarriving; tubut; kaunteyaO son of Kunt; puna janmarebirth;
150
nanever; vidyatetakes place.
TRANSLATION
From the highest planet in the material world down to the lowest, all are
places of misery wherein repeated birth and death take place. But one who
attains to My abode, O son of Kunt, never takes birth again.
Bhagavad-gt 8.17
sahasra-yuga-paryantam
ahar yad brahmao vidhu
rtri yuga-sahasrnt
te 'ho-rtra-vido jan
SYNONYMS
sahasraone thousand; yugamillenniums; paryantamincluding;
ahaday; yatthat which; brahmaaof Brahm; viduthey know;
rtrimnight; yugamillenniums; sahasra-antmsimilarly, ending after
one thousand; tethey; ahartraday and night; vidawho understand;
janpeople.
TRANSLATION
151
Bhagavad-gt 8.19
bhta-grma sa evya
bhtv bhtv pralyate
rtry-game 'vaa prtha
prabhavaty ahar-game
SYNONYMS
bhta-grmathe aggregate of all living entities; sathese; evacertainly;
ayamthis; bhtv bhtvrepeatedly taking birth; pralyateis annihilated;
rtriof night; gameon the arrival; avaaautomatically; prthaO son
of Pth; prabhavatiis manifest; ahaof daytime; gameon the arrival.
TRANSLATION
Again and again, when Brahm's day arrives, all living entities come into
being, and with the arrival of Brahm's night they are helplessly annihilated.
Bhagavad-gt 8.20
SYNONYMS
paratranscendental; tasmtto that; tubut; bhvanature;
152
anyaanother; avyaktaunmanifest; avyakttto the unmanifest;
santanaeternal; ya sathat which; sarveuall;
bhteumanifestation; nayatsubeing annihilated; nanever;
vinayatiis annihilated.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 8.21
SYNONYMS
avyaktaunmanifested; akarainfallible; itithus; uktais said;
tamthat; huis known; parammthe ultimate; gatimdestination;
yamwhich; prpyagaining; nanever; nivartantecome back; tatthat;
dhmaabode; paramamsupreme; mamaMy.
TRANSLATION
That which the Vedntists describe as unmanifest and infallible, that which
is known as the supreme destination, that place from which, having attained it,
153
one never returns-that is My supreme abode.
Bhagavad-gt 8.28
SYNONYMS
vedeuin the study of the Vedas; yajeuin the performances of yaja,
sacrifice; tapasuin undergoing different types of austerities; caalso;
evacertainly; dneuin giving charities; yatthat which;
puya-phalamresult of pious work; pradiamindicated; atyetisurpasses;
tat sarvamall those; idamthis; viditvknowing; yogthe devotee;
paramsupreme; sthnamabode; upaitiachieves; caalso;
dyamoriginal.
TRANSLATION
A person who accepts the path of devotional service is not bereft of the
results derived from studying the Vedas, performing sacrifices, undergoing
austerities, giving charity or pursuing philosophical and fruitive activities.
Simply by performing devotional service, he attains all these, and at the end he
reaches the supreme eternal abode.
Bhagavad-gt 9.1
154
r-bhagavn uvca
ida tu te guhyatama
pravakymy anasyave
jna vijna-sahita
yaj jtv mokyase 'ubht
SYNONYMS
r-bhagavn uvcathe Supreme Personality of Godhead said; idamthis;
tubut; teunto you; guhya-tamamthe most confidential; pravakymiI
am speaking; anasyaveto the non-envious; jnamknowledge;
vijnarealized knowledge; sahitamwith; yatwhich; jtvknowing;
mokyaseyou will be released; aubhtfrom this miserable material
existence.
TRANSLATION
The Supreme Personality of Godhead said: My dear Arjuna, because you are
never envious of Me, I shall impart to you this most confidential knowledge and
realization, knowing which you shall be relieved of the miseries of material
existence.
Bhagavad-gt 9.2
rja-vidy rja-guhya
pavitram idam uttamam
pratyakvagama dharmya
su-sukha kartum avyayam
155
SYNONYMS
rja-vidythe king of education; rja-guhyamthe king of confidential
knowledge; pavitramthe purest; idamthis; uttamamtranscendental;
pratyakaby direct experience; avagamamunderstood; dharmyamthe
principle of religion; su-sukhamvery happy; kartumto execute;
avyayameverlasting.
TRANSLATION
This knowledge is the king of education, the most secret of all secrets. It is
the purest knowledge, and because it gives direct perception of the self by
realization, it is the perfection of religion. It is everlasting, and it is joyfully
performed.
Bhagavad-gt 9.3
araddadhn puru
dharmasysya parantapa
aprpya m nivartante
mtyu-sasra-vartmani
SYNONYMS
araddadhnthose who are faithless; purusuch persons;
dharmasyatoward the process of religion; asyathis; parantapaO killer of
the enemies; aprpyawithout obtaining; mmMe; nivartantecome back;
mtyuof death; sasrain material existence; vartmanion the path.
156
TRANSLATION
Those who are not faithful in this devotional service cannot attain Me, O
conqueror of enemies. Therefore they return to the path of birth and death in
this material world.
Bhagavad-gt 9.4
SYNONYMS
mayby Me; tatampervaded; idamthis; sarvamall; jagatcosmic
manifestation; avyakta-mrtinby the unmanifested form; mat-sthniin
Me; sarva-bhtniall living entities; nanot; caalso; ahamI; teuin
them; avasthitasituated.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 9.5
na ca mat-sthni bhtni
157
paya me yogam aivaram
bhta-bhn na ca bhta-stho
mamtm bhta-bhvana
SYNONYMS
nanever; caalso; mat-sthnisituated in Me; bhtniall creation;
payajust see; meMy; yogam aivaraminconceivable mystic power;
bhta-bhtthe maintainer of all living entities; nanever; caalso;
bhta-sthain the cosmic manifestation; mamaMy; tmSelf;
bhta-bhvanathe source of all manifestations.
TRANSLATION
And yet everything that is created does not rest in Me. Behold My mystic
opulence! Although I am the maintainer of all living entities and although I am
everywhere, I am not a part of this cosmic manifestation, for My Self is the
very source of creation.
Bhagavad-gt 9.10
maydhyakea prakti
syate sa-carcaram
hetunnena kaunteya
jagad viparivartate
SYNONYMS
mayby Me; adhyakeaby superintendence; praktimaterial nature;
syatemanifests; saboth; cara-acaramthe moving and the nonmoving;
158
hetunfor the reason; anenathis; kaunteyaO son of Kunt; jagatthe
cosmic manifestation; viparivartateis working.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 9.11
avajnanti m mh
mnu tanum ritam
para bhvam ajnanto
mama bhta-mahevaram
SYNONYMS
avajnantideride; mmMe; mhfoolish men; mnumin a human
form; tanuma body; ritamassuming; paramtranscendental;
bhvamnature; ajnantanot knowing; mamaMy; bhtaof everything
that be; mah-varamthe supreme proprietor.
TRANSLATION
Fools deride me when I descend in the human form. They do not know My
transcendental nature as the Supreme Lord of all that be.
159
Bhagavad-gt 9.12
mogh mogha-karmo
mogha-jn vicetasa
rkasm sur caiva
prakti mohin rit
SYNONYMS
mogha-baffled in their hopes; mogha-karmabaffled in fruitive
activities; mogha-jnbaffled in knowledge; vicetasabewildered;
rkasmdemonic; surmatheistic; caand; evacertainly;
praktimnature; mohinmbewildering; rittaking shelter of.
TRANSLATION
Those who are thus bewildered are attracted by demonic and atheistic views.
In that deluded condition, their hopes for liberation, their fruitive activities,
and their culture of knowledge are all defeated.
Bhagavad-gt 9.13
mahtmnas tu m prtha
daiv praktim rit
bhajanty ananya-manaso
jtv bhtdim avyayam
SYNONYMS
160
mah-tmnathe great souls; tubut; mmunto Me; prthaO son of
Pth; daivmdivine; praktimnature; rittaken shelter of;
bhajantirender service; ananya-manasawithout deviation of the mind;
jtvknowing; bhtaof creation; dimthe origin;
avyayaminexhaustible.
TRANSLATION
O son of Pth, those who are not deluded, the great souls, are under the
protection of the divine nature. They are fully engaged in devotional service
because they know Me as the Supreme Personality of Godhead, original and
inexhaustible.
Bhagavad-gt 9.14
satata krtayanto m
yatanta ca dha-vat
namasyanta ca m bhakty
nitya-yukt upsate
SYNONYMS
satatamalways; krtayantachanting; mmabout Me; yatantafully
endeavoring; caalso; dha-vratwith determination;
namasyantaoffering obeisances; caand; mmMe; bhaktyin
devotion; nitya-yuktperpetually engaged; upsateworship.
TRANSLATION
161
down before Me, these great souls perpetually worship Me with devotion.
Bhagavad-gt 9.17
SYNONYMS
pitfather; ahamI; asyaof this; jagatauniverse; mtmother;
dhtsupporter; pit-mahagrandfather; vedyamwhat is to be known;
pavitramthat which purifies; o-krathe syllable o; kthe g-Veda;
smathe Sma-Veda; yajuthe Yajur Veda; evacertainly; caand.
TRANSLATION
I am the father of this universe, the mother, the support, and the grandsire.
I am the object of knowledge, the purifier and the syllable o. I am also the g,
the Sma, and the Yajur Vedas.
Bhagavad-gt 9.21
162
SYNONYMS
tethey; tamthat; bhuktvenjoying; svarga-lokamheaven;
vilamvast; kebeing exhausted; puyethe results of their pious
activities; martya-lokamto the mortal earth; viantifall down; evamthus;
trayof the three Vedas; dharmamdoctrines; anuprapannfollowing;
gata-gatamdeath and birth; kma-kmdesiring sense enjoyments;
labhanteattain.
TRANSLATION
When they have thus enjoyed vast heavenly sense pleasure and the results of
their pious activities are exhausted, they return to this mortal planet again.
Thus those who seek sense enjoyment by adhering to the principles of the three
Vedas achieve only repeated birth and death.
Bhagavad-gt 9.22
anany cintayanto m
ye jan paryupsate
te nitybhiyuktn
yoga-kema vahmy aham
SYNONYMS
ananyhaving no other object; cintayantaconcentrating; mmon Me;
yethose who; janpersons; paryupsate-properly worship; temof
them; nityaalways; abhiyuktnmfixed in devotion; yogarequirements;
kemamprotection; vahamicarry; ahamI.
163
TRANSLATION
Bhagavad-gt 9.23
ye 'py anya-devat-bhakt
yajante raddhaynvit
te 'pi mm eva kaunteya
yajanty avidhi-prvakam
SYNONYMS
yethose who; apialso; anyaof other; devatgods; bhaktdevotees;
yajanteworship; raddhay-anvitwith faith; tethey; apialso;
mmMe; evaonly; kaunteyaO son of Kunt; yajantithey worship;
avidhi-prvakamin a wrong way.
TRANSLATION
Those who are devotees of other gods and who worship them with faith
actually worship only Me, O son of Kunt, but they do so in a wrong way.
Bhagavad-gt 9.24
aha hi sarva-yajn
164
bhokt ca prabhur eva ca
na tu mm abhijnanti
tattventa cyavanti te
SYNONYMS
ahamI; hisurely; sarvaof all; yajnmsacrifices; bhoktthe enjoyer;
caand; prabhuLord; evaalso; caand; nanot; tubut; mmMe;
abhijnantithey know; tattvenain reality; atatherefore; cyavantifall
down; tethey.
TRANSLATION
I am the only enjoyer and master of all sacrifices. Therefore, those who do
not recognize My true transcendental nature fall down.
Bhagavad-gt 9.25
SYNONYMS
yntigo; deva-vratworshipers of demigods; devnto the demigods;
pitnto the ancestors; yntigo; pit-vratworshipers of ancestors;
bhtnito the ghosts and spirits; yntigo; bhta-ijyworshipers of
ghosts and spirits; yntigo; matMy; yjinadevotees; apibut;
mmunto Me.
165
TRANSLATION
Those who worship the demigods will take birth among the demigods; those
who worship the ancestors go to the ancestors; those who worship ghosts and
spirits will take birth among such beings; and those who worship Me will live
with Me.
Bhagavad-gt 9.26
SYNONYMS
patrama leaf; pupama flower; phalama fruit; toyamwater;
yawhoever; meunto Me; bhaktywith devotion; prayacchatioffers;
tatthat; ahamI; bhakti-upahtamoffered in devotion; anmiaccept;
prayata-tmanafrom one in pure consciousness.
TRANSLATION
If one offers Me with love and devotion a leaf, a flower, a fruit or water, I
will accept it.
Bhagavad-gt 9.27
166
yat karoi yad ansi
yaj juhoi dadsi yat
yat tapasyasi kaunteya
tat kuruva mad-arpaam
SYNONYMS
yatwhatever; karoiyou do; yatwhatever; ansiyou eat;
yatwhatever; juhoiyou offer; dadsiyou give away; yatwhatever;
yatwhatever; tapasyasiausterities you perform; kaunteyaO son of Kunt;
tatthat; kuruvado; matunto Me; arpaamas an offering.
TRANSLATION
Whatever you do, whatever you eat, whatever you offer or give away, and
whatever austerities you perform-do that, O son of Kunt, as an offering to Me.
Bhagavad-gt 9.29
SYNONYMS
samaequally disposed; ahamI; sarva-bhteuto all living entities;
nano one; meto Me; dveyahateful; astiis; nanor; priyadear;
yethose who; bhajantirender transcendental service; tubut; mmunto
Me; bhaktyin devotion; mayiare in Me; tesuch persons; teuin them;
167
caalso; apicertainly; ahamI.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 9.30
SYNONYMS
apieven; cetif; su-durcraone committing the most abominable
actions; bhajateis engaged in devotional service; mmunto Me;
ananya-bhkwithout deviation; sdhua saint; evacertainly; sahe;
mantavyais to be considered; samyakcompletely; vyavasitasituated in
determination; hicertainly; sahe.
TRANSLATION
168
Bhagavad-gt 9.31
SYNONYMS
kipramvery soon; bhavatibecomes; dharma-tmrighteous;
avat-ntimlasting peace; nigacchatiattains; kaunteyaO son of Kunt;
pratijnhideclare; nanever; meMy; bhaktadevotee;
praayatiperishes.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 9.32
m hi prtha vyapritya
ye 'pi syu ppa-yonaya
striyo vaiys tath drs
te 'pi ynti par gati
SYNONYMS
mmof Me; hicertainly; prthaO son of Pth; vyaprityaparticularly
169
taking shelter; yethose who; apialso; syuare; ppa-yonayaborn of a
lower family; striyawomen; vaiymercantile people; tathalso;
drlower-class men; te apieven they; yntigo; parmto the
supreme; gatimdestination.
TRANSLATION
O son of Pth, those who take shelter in Me, though they be of lower
birth-women, vaiyas [merchants] and dras [workers]-can attain the supreme
destination.
Bhagavad-gt 9.33
SYNONYMS
kimhow much; punaagain; brhmabrhmaas; puyrighteous;
bhaktdevotees; rja-ayasaintly kings; tathalso;
anityamtemporary; asukhamfull of miseries; lokamplanet; imamthis;
prpyagaining; bhajasvabe engaged in loving service; mmunto Me.
TRANSLATION
How much more this is so of the righteous brhmaas, the devotees and the
saintly kings. Therefore, having come to this temporary, miserable world,
engage in loving service unto Me.
170
Bhagavad-gt 9.34
SYNONYMS
mat-manalways thinking of Me; bhavabecome; matMy;
bhaktadevotee; matMy; yjworshiper; mmunto Me;
namaskuruoffer obeisances; mmunto Me; evacompletely; eyasiyou
will come; yuktvbeing absorbed; evamthus; tmnamyour soul;
mat-paryaadevoted to Me.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 10.2
na me vidu sura-ga
prabhava na maharaya
aham dir hi devn
mahar ca sarvaa
171
SYNONYMS
nanever; meMy; viduknow; sura-gademi-gods;
prabhavamorigin, opulences; nanever; mah-ayagreat sages; ahamI
am; dithe origin; hicertainly; devnmof the demigods;
mah-mof the great sages; caalso; sarvaain all respects.
TRANSLATION
Neither the hosts of demigods nor the great sages know My origin or
opulences, for, in every respect, I am the source of the demigods and sages.
Bhagavad-gt 10.7
et vibhti yoga ca
mama yo vetti tattvata
so 'vikalpena yogena
yujyate ntra saaya
SYNONYMS
etamall this; vibhtimopulence; yogammystic power; caalso;
mamaof Mine; yaanyone who; vettiknows; tattvatafactually;
sahe; avikalpenawithout division; yogenain devotional service;
yujyateis engaged; nanever; atrahere; saayadoubt.
TRANSLATION
One who is factually convinced of this opulence and mystic power of Mine
engages in unalloyed devotional service; of this there is no doubt.
172
Bhagavad-gt 10.8
SYNONYMS
ahamI; sarvasyaof all; prabhavathe source of generation;
mattafrom Me; sarvameverything; pravartate-emanates; itithus;
matvknowing; bhajantebecomes devoted; mmunto Me;
budhlearned; bhva-samanvitwith great attention.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 10.9
mac-citt mad-gata-pr
bodhayanta parasparam
kathayanta ca m nitya
tuyanti ca ramanti ca
173
SYNONYMS
mat-citttheir minds fully engaged in Me; mat-gata-prtheir lives
devoted to Me; bodhayantapreaching; parasparamamong themselves;
kathayantatalking; caalso; mmabout Me; nityamperpetually;
tuyantibecome pleased; caalso; ramantienjoy transcendental bliss;
caalso.
TRANSLATION
The thoughts of My pure devotees dwell in Me, their lives are fully devoted
to My service, and they derive great satisfaction and bliss from always
enlightening one another and conversing about Me.
Bhagavad-gt 10.10
te satata-yuktn
bhajat prti-prvakam
dadmi buddhi-yoga ta
yena mm upaynti te
SYNONYMS
temunto them; satata-yuktnmalways engaged; bhajatmin
rendering devotional service; prti-prvakamin loving ecstasy; dadmiI
give; buddhi-yogamreal intelligence; tamthat; yenaby which;
mmunto Me; upaynticome; tethey.
TRANSLATION
174
To those who are constantly devoted to serving Me with love, I give the
understanding by which they can come to Me.
Bhagavad-gt 10.11
tem evnukamprtham
aham ajna-ja tama
naymy tma-bhva-stho
jna-dpena bhsvat
SYNONYMS
temfor them; evacertainly; anukamp-arthamto show special mercy;
ahamI; ajna-jamdue to ignorance; tamadarkness; naymidispel;
tma-bhvawithin their hearts; sthasituated; jnaof knowledge;
dpenawith the lamp; bhsvatglowing.
TRANSLATION
To show them special mercy, I, dwelling in their hearts, destroy with the
shining lamp of knowledge the darkness born of ignorance.
Bhagavad-gt 10.12-13
arjuna uvca
para brahma para dhma
pavitra parama bhavn
purua vata divyam
175
di-devam aja vibhum
SYNONYMS
arjuna uvcaArjuna said: paramsupreme; brahmatruth;
paramsupreme; dhmasustenance; pavitrampure; paramamsupreme;
bhavnYou; puruampersonality; vatameternal;
divyamtranscendental; di-devamthe original Lord; ajamunborn;
vibhumgreatest; husay; tvmof You; ayasages; sarveall;
deva-ithe sage among the demigods; nradaNrada; tathalso;
asitaAsita; devalaDevala; vysaVysa; svayampersonally;
caalso; evacertainly; bravyou are explaining; meunto me.
TRANSLATION
Arjuna said: You are the Supreme Personality of Godhead, the ultimate
abode, the purest, the Absolute Truth. You are the eternal, transcendental,
original person, the unborn, the greatest. All the great sages such as Nrada,
Asita, Devala and Vysa confirm this truth about You, and now You Yourself
are declaring it to me.
Bhagavad-gt 10.14
176
na hi te bhagavan vyakti
vidur dev na dnav
SYNONYMS
sarvamall; etatthis; tamtruth; manyeI accept; yatwhich;
mmunto me; vadsYou tell; keavaO Ka; nanever; hicertainly;
teYour; bhagavanO Personality of Godhead; vyaktimrevelation;
viducan know; devthe demigods; nanor; dnavthe demons.
TRANSLATION
O Ka, I totally accept as truth all that You have told me. Neither the
demigods nor the demons, O Lord, can understand your personality.
Bhagavad-gt 10.34
SYNONYMS
mtyudeath; sarva-haraall-devouring; caalso; ahamI am;
udbhavageneration; caalso; bhaviyatmof future manifestations;
krtifame; ropulence or beauty; vkfine speech; caalso;
nrmof women; smtimemory; medhintelligence;
dhtifirmness; kampatience.
177
TRANSLATION
Bhagavad-gt 10.39
SYNONYMS
yatwhatever; caalso; apimay be; sarva-bhtnmof all creations;
bjamthe seed; tatthat; ahamI am; arjunaO Arjuna; nanot;
tatthat; astithere is; vinwithout; yatwhich; sytexists; mayMe;
bhtamcreated being; cara-acarammoving and nonmoving.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 10.41
178
rmad rjitam eva v
tad tad evvagaccha tva
mama tejo 'a-sambhavam
SYNONYMS
yat yatwhatever; vibhtiopulences; mathaving; sattvamexistence;
r-matbeautiful; rjitamglorious; evacertainly; vor; tat tatall
those; evacertainly; avagacchamust know; tvamyou; mamaMy;
tejaof the splendor; aaa part; sambhavamborn of.
TRANSLATION
Know that all opulent, beautiful, and glorious creations spring from but a
spark of My splendor.
Bhagavad-gt 10.42
atha v bahunaitena
ki jtena tavrjuna
viabhyham ida ktsnam
ekena sthito jagat
SYNONYMS
atha vor; bahunmany; etenaby this kind; kimwhat; jtenaby
knowing; tavayour; arjunaO Arjuna; viabhyapervading; ahamI;
idamthis; ktsnamentire; ekaby one; aenapart; sthitaam
situated; jagatuniverse.
179
TRANSLATION
But what need is there, Arjuna, for all this detailed knowledge? With a
single fragment of Myself I pervade and support this entire universe.
Bhagavad-gt 11.32
SYNONYMS
klatime; asmiI am; lokaof the worlds; kaya-ktthe destroyer;
pravddhagreat.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 11.33
SYNONYMS
tasmttherefore; tvamyou; uttihaget up; yaafame; labhasvagain
jitvconquering; atrnenemies; bhukvaenjoy; rjyamkingdom;
180
samddhamflourishing; mayby Me; evacertainly; eteall these;
nihatkilled; purvam evaby previous arrangement; nimitta-mtramjust
the cause; bhavabecome; savya-scinO Savyasci.
TRANSLATION
Therefore get up. Prepare to fight and win glory. Conquer your enemies and
enjoy a flourishing kingdom. They are already put to death by My arrangement,
and you, O Savyasc, can be but an instrument in the fight.
Bhagavad-gt 11.54
SYNONYMS
bhaktyby devotional service; tubut; ananyaywithout being mixed
with fruitive activities or speculative knowledge; akyapossible; ahamI;
evam-vidhalike this; arjunaO Arjuna; jtumto know; draumto
see; caand; tattvenain fact; praveumto enter into; caalso;
parantapaO mighty-armed one.
TRANSLATION
181
Bhagavad-gt 12.1
arjuna uvca
eva satata-yukt ye
bhakts tv paryupsate
ye cpy akaram avyakta
te ke yoga-vittam
SYNONYMS
arjuna uvcaArjuna said; evamthus; satataalways; yuktengaged;
yethose who; bhaktdevotees; tvamYou; paryupsateproperly
worship; yethose who; caalso; apiagain; akarambeyond the senses;
avyaktamthe unmanifested; temof them; kewho; yoga-vit-tamthe
most perfect in knowledge of yoga.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 12.2
r-bhagavn uvca
mayy veya mano ye m
nitya-yukt upsate
raddhay parayopets
182
te me yuktatam mat
SYNONYMS
r-bhagavn uvcathe Supreme Personality of Godhead said; mayiupon
Me; veyafixing; manathe mind; yethose who; mmMe;
nityaalways; yuktengaged; upsateworship; raddhaywith faith;
paraytranscendental; upetendowed; tethey; meby Me;
yukta-tammost perfect in yoga; matare considered.
TRANSLATION
The Supreme Personality of Godhead said: Those who fix their minds on
My personal form and are always engaged in worshiping Me with great and
transcendental faith are considered by Me to be most perfect.
Bhagavad-gt 12.5
SYNONYMS
kleatrouble; adhika-taravery much; temof them; avyaktato the
unmanifested; saktaattached; cetasmof those whose minds;
avyakttoward the unmanifested; hicertainly; gatiprogress;
dukhamwith trouble; deha-vadbhiby the embodied; avpyateis
achieved.
183
TRANSLATION
For those whose minds are attached to the unmanifested, impersonal feature
of the Supreme, advancement is very troublesome. To make progress in that
discipline is always difficult for those who are embodied.
Bhagavad-gt 12.6-7
ye tu sarvi karmi
mayi sannyasya mat-par
ananyenaiva yogena
m dhyyanta upsate
SYNONYMS
yethose who; tubut; sarviall; karmiactivities; mayiunto Me;
sannyasyagiving up; mat-parbeing attached to Me; ananyenawithout
division; evacertainly; yogenaby practice of such bhakti-yoga; mmupon
Me; dhyyantameditating; upsateworship; temof them; ahamI;
samuddhartthe deliverer; mtyuof death; sasrain material existence;
sgartfrom the ocean; bhavmiI become; nanot; cirtafter a long
time; PrthaO son of Pth; mayiupon Me; veitafixed; cetasmof
those whose minds.
184
TRANSLATION
But those who worship Me, giving up all their activities unto Me and being
devoted to me without deviation, engaged in devotional service and always
meditating upon Me, having fixed their minds upon Me, O son of Pth-for
them I am the swift deliverer from the ocean of birth and death.
Bhagavad-gt 12.8
SYNONYMS
mayiupon Me; evacertainly; manamind; dhatsvafix; mayiupon
Me; buddhimintelligence; niveayaapply; nivasiyasiyou will live;
mayiin Me; evacertainly; ata rdhvamthereafter; nanever;
saayadoubt.
TRANSLATION
Just fix your mind upon Me, the Supreme Personality of Godhead, and
engage all your intelligence in Me. Thus you will live in Me always, without a
doubt.
Bhagavad-gt 12.9
185
atha citta samdhtu
na aknoi mayi sthiram
abhysa-yogena tato
mm icchptu dhanajaya
SYNONYMS
athaif, therefore; cittammind; samdhtumto fix; nanot;
aknoiyou are able; mayiupon Me; sthiramsteadily; abhysa-yogenaby
the practice of devotional service; tatathen; mmMe; icchdesire;
ptumto get; dhanam-jayaO winner of wealth, Arjuna.
TRANSLATION
My dear Arjuna, O winner of wealth, if you cannot fix your mind upon Me
without deviation, then follow the regulative principles of bhakti-yoga. In this
way develop a desire to attain Me.
Bhagavad-gt 12.13-14
adve sarva-bhtn
maitra karua eva ca
nirmamo nirahakra
sama-dukha-sukha kam
186
SYNONYMS
advenonenvious; sarva-bhtnmtoward all living entities;
maitrafriendly; karuakindly; evacertainly; caalso;
nirmamawith no sense of proprietorship; nirahakrawithout false ego;
samaequal; dukhain distress; sukhaand happiness; kamforgiving;
santuasatisfied; satatamalways; yogione engaged in devotion;
yata-tmself-controlled; dha-nicayawith determination; mayiupon
Me; arpitaengaged; manamind; buddhiand intelligence; yaone
who; mat-bhaktaMy devotee; sahe; meto Me; priyadear.
TRANSLATION
One who is not envious but is a kind friend to all living entities, who does
not think himself a proprietor and is free from false ego, who is equal in both
happiness and distress, who is tolerant, always satisfied, self-controlled, and
engaged in devotional service with determination, his mind and intelligence
fixed on Me-such a devotee of Mine is very dear to Me.
Bhagavad-gt 13.3
SYNONYMS
ketra-jamthe knower of the field; caalso; apicertainly; mmMe;
viddhiknow; sarvaall; ketreuin bodily fields; bhrataO son of
187
Bharata; ketrathe field of activities (the body); ketra-jayoand the
knower of the field; jnamknowledge of; yatthat which; tatthat;
jnamknowledge; matamopinion; mamaMy.
TRANSLATION
O scion of Bharata, you should understand that I am also the knower in all
bodies, and to understand this body and its knower is called knowledge. That is
My opinion.
Bhagavad-gt 13.8-12
amnitvam adambhitvam
ahis kntir rjavam
cryopsana auca
sthairyam tma-vinigraha
indriyrtheu vairgyam
anahakra eva ca
janma-mtyu-jar-vydhi-
dukha-donudaranam
asaktir anabhivaga
putra-dra-ghdiu
nitya ca sama-cittatvam
iniopapattiu
mayi cnanya-yogena
bhaktir avyabhicri
vivikta-dea-sevitvam
188
aratir jana-sasadi
adhytma-jna-nityatva
tattva-jnrtha-daranam
etaj jnam iti proktam
ajna yad ato 'nyath
SYNONYMS
amnitvamhumility; adambhitvampridelessness; ahisnonviolence;
kntitolerance; rjavamsimplicity; crya-upsanamapproaching a
bona fide spiritual master; aucamcleanliness; sthairyamsteadfastness;
tma-vinigrahaself-control; indriya-artheuin the matter of the senses;
vairgyamrenunciation; anahakrabeing without false egoism;
evacertainly; caalso; janmaof birth; mtyudeath; jarold age;
vydhiand disease; dukhaof the distress; doathe fault;
anudaranamobserving; asaktibeing without attachment;
anabhivagabeing without association; putrafor son; drawife;
gha-diuhome, etc.; nityamconstant; caalso;
sama-cittatvamequilibrium; iathe desirable; aniaand undesirable;
upapattiuhaving obtained; mayiunto Me; caalso; ananya-yogenaby
unalloyed devotional service; bhaktidevotion; avyabhicriwithout any
break; viviktato solitary; deaplaces; sevitvamaspiring; aratibeing
without attachment; jana-sasadito people in general;
adhytmapertaining to the self; jnain knowledge;
nityatvamconstancy; tattva-jnaof knowledge of the truth; arthafor
the object; daranamphilosophy; etatall this; jnamknowledge;
itithus; proktamdeclared; ajnamignorance; yatthat which;
atafrom this; anyathother.
TRANSLATION
189
Humility; pridelessness; nonviolence; tolerance; simplicity; approaching a
bona fide spiritual master; cleanliness; steadiness; self-control; renunciation of
the objects of sense gratification; absence of false ego; the perception of the evil
of birth, death, old age and disease; detachment; freedom from entanglement
with children, wife, home and the rest; even-mindedness amid pleasant and
unpleasant events; constant and unalloyed devotion to Me; aspiring to live in a
solitary place; detachment from the general mass of people; accepting the
importance of self-realization; and philosophical search for the Absolute
Truth-all these I declare to be knowledge, and besides this whatever there may
be is ignorance.
Bhagavad-gt 13.14
SYNONYMS
sarvataeverywhere; pihands; pdamlegs; tatthat;
sarvataeverywhere; akieyes; iraheads; mukhamfaces;
sarvataeverywhere; ruti-mathaving ears; lokein the world;
sarvameverything; vtyacovering; tihatiexists.
TRANSLATION
Everywhere are His hands and legs, His eyes, heads and faces, and He has
ears everywhere. In this way the Supersoul exists, pervading everything.
190
Bhagavad-gt 13.21
krya-kraa-karttve
hetu praktir ucyate
purua sukha-dukhn
bhokttve hetur ucyate
SYNONYMS
kryaof effect; kraaand cause; karttvein the matter of creation;
hetuthe instrument; praktimaterial nature; ucyateis said to be;
puruathe living entity; sukhaof happiness; dukhnmand distress;
bhokttvein enjoyment; hetuthe instrument; ucyateis said to be.
TRANSLATION
Nature is said to be the cause of all material causes and effects, whereas the
living entity is the cause of the various sufferings and enjoyments in this world.
Bhagavad-gt 13.22
purua prakti-stho hi
bhukte prakti-jn gun
kraa gua-sago 'sya
sad-asad-yoni-janmasu
SYNONYMS
puruathe living entity; prakti-sthabeing situated in the material
191
energy; hicertainly; bhukteenjoys; prakti-jnproduced by the material
nature; gunthe modes of nature; kraamthe cause; gua-sagathe
association with the modes of nature; asyaof the living entity; sat-asatin
good and bad; yonispecies of life; janmasuin births.
TRANSLATION
The living entity in material nature thus follows the ways of life, enjoying
the three modes of nature. This is due to his association with that material
nature. Thus he meets with good and evil among various species.
Bhagavad-gt 13.23
upadranumant ca
bhart bhokt mahevara
paramtmeti cpy ukto
dehe 'smin purua para
SYNONYMS
upadraoverseer; anumantpermitter; caalso; bhartmaster;
bhoktsupreme enjoyer; mah-varathe Supreme Lord;
parama-tmthe Supersoul; itialso; caand; apiindeed; uktais said;
dehein the body; asminthis; puruaenjoyer; paratranscendental.
TRANSLATION
Yet in this body there is another, a transcendental enjoyer, who is the Lord,
the supreme proprietor, who exists as the overseer and permitter, and who is
known as the Supersoul.
192
Bhagavad-gt 13.26
SYNONYMS
anyeothers; tubut; evamthus; ajnantawithout spiritual knowledge;
rutvby hearing; anyebhyafrom others; upsatebegin to worship;
tethey; apialso; caand; atitarantitranscend; evacertainly;
mtyumthe path of death; ruti-paryaainclined to the process of
hearing.
TRANSLATION
Again there are those who, although not conversant in spiritual knowledge,
begin to worship the Supreme Person upon hearing about Him from others.
Because of their tendency to hear from authorities, they also transcend the path
of birth and death.
Bhagavad-gt 14.3
193
SYNONYMS
mamaMy; yonisource of birth; mahatthe total material existence;
brahmasupreme; tasminin that; garbhampregnancy; dadhmicreate;
ahamI; sambhavathe possibility; sarva-bhtnmof all living entities;
tatathereafter; bhavatibecomes; bhrataO son of Bharata.
TRANSLATION
The total material substance, called Brahman, is the source of birth, and it is
that Brahman that I impregnate, making possible the births of all living beings,
O son of Bharata.
Bhagavad-gt 14.4
sarva-yoniu kaunteya
mrtaya sambhavanti y
ts brahma mahad yonir
aha bja-prada pit
SYNONYMS
sarva-yoniuin all species of life; kaunteyaO son of Kunt;
mrtayaforms; sambhavantithey appear; ywhich; tsmof all of
them; brahmathe supreme; mahat yonisource of birth in the material
substance; ahamI; bja-pradathe seed-giving; pitfather.
TRANSLATION
It should be understood that all species of life, O son of Kunt, are made
194
possible by birth in this material nature, and that I am the seed-giving father.
Bhagavad-gt 14.10
SYNONYMS
rajathe mode of passion; tamathe mode of ignorance; caalso;
abhibhyasurpassing; sattvamthe mode of goodness; bhavatibecomes
prominent; bhrataO son of Bharata; rajathe mode of passion;
sattvamthe mode of goodness; tamathe mode of ignorance; caalso;
evalike that; tamathe mode of ignorance; sattvamthe mode of
goodness; rajathe mode of passion; taththus.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 14.18
195
jaghanya-gua-vtti-sth
adho gacchanti tmas
SYNONYMS
rdhvamupwards; gacchantigoes; sattva-sththose situated in the mode
of goodness; madhyein the middle; tihantidwell; rjasthose who are
situated in the mode of passion; jaghanyaof abominable; guaquality;
vtti-sthwhose occupation; adhadown; gacchantigo;
tmaspersons in the mode of ignorance.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 14.26
m ca yo 'vyabhicrea
bhakti-yogena sevate
sa gun samattyaitn
brahma-bhyya kalpate
SYNONYMS
mmunto Me; caalso; yaa person who; avyabhicreawithout fail;
bhakti-yogenaby devotional service; sevaterenders service; sahe;
gunthe modes of material nature; samattyatranscending; etnall
these; brahma-bhyyaelevated to the Brahman platform; kalpatebecomes.
196
TRANSLATION
Bhagavad-gt 14.27
brahmao hi pratihham
amtasyvyayasya ca
vatasya ca dharmasya
sukhasyaikntikasya ca
SYNONYMS
brahmaaof the impersonal brahmajyoti; hicertainly; pratihthe rest;
ahamI am; amtasyaof the immortal; avyayasyaof the imperishable;
caalso; vatasyaof the eternal; caand; dharmasyaof the
constitutional position; sukhasyaof happiness; aikntikasyaultimate;
caalso.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 15.1
197
r bhagavn uvca
rdhva-mlam adha-kham
avattha prhur avyayam
chandsi yasya parni
yas ta veda sa veda-vit
SYNONYMS
r bhagavn uvcathe Supreme Personality of Godhead said;
rdhva-mlamwith roots above; adhadownwards; khambranches;
avatthama banyan tree; prhuis said; avyayameternal;
chandsithe Vedic hymns; yasyaof which; parnithe leaves;
yaanyone who; tamthat; vedaknows; sahe; veda-vitthe knower of
the Vedas.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 15.5
nirmna-moh jita-saga-do
adhytma-nity vinivtta-km
dvandvair vimukt sukha-dukha-sajair
gacchanty amh padam avyaya tat
198
SYNONYMS
niwithout; mnafalse prestige; mohand illusion; jitahaving
conquered; sagaof association; dothe faults; adhytmain spiritual
knowledge; nityin eternity; vinivttadisassociated; kmfrom lust;
dvandvaifrom the dualities; vimuktliberated; sukha-dukhahappiness
and distress; sajainamed; gacchantiattain; amhunbewildered;
padamsituation; avyayameternal; tatthat.
TRANSLATION
Those who are free from false prestige, illusion and false association, who
understand the eternal, who are done with material lust, who are freed from the
dualities of happiness and distress, and who, unbewildered, know how to
surrender unto the Supreme Person attain to that eternal kingdom.
Bhagavad-gt 15.6
SYNONYMS
nanot; tatthat; bhsayateilluminates; sryathe sun; nanor;
akathe moon; nanor; pvakafire, electricity; yatwhere;
gatvgoing; nanever; nivartantethey come back; tat dhmathat abode;
paramamsupreme; mamaMy.
199
TRANSLATION
That supreme abode of Mine is not illumined by the sun or moon, nor by
fire or electricity. Those who reach it never return to this material world.
Bhagavad-gt 15.7
mamaivo jva-loke
jva-bhta santana
mana ahnndriyi
prakti-sthni karati
SYNONYMS
mamaMy; evacertainly; aafragmental particle; jva-lokein the
world of conditional life; jva-bhtathe conditioned living entity;
santanaeternal; manawith the mind; ahnithe six;
indriyisenses; praktiin material nature; sthnisituated; karatiis
struggling hard.
TRANSLATION
The living entities in this conditioned world are My eternal fragmental parts.
Due to conditioned life, they are struggling very hard with the six senses, which
include the mind.
Bhagavad-gt 15.10
200
utkrmanta sthita vpi
bhujna v gunvitam
vimh nnupayanti
payanti jna-cakua
SYNONYMS
utkrmantamquitting the body; sthitamsituated in the body; v
apieither; bhujnamenjoying; vor; gua-anvitamunder the spell of
the modes of material nature; vimhfoolish persons; nanever;
anupayantican see; payantican see; jna-cakuathose who have the
eyes of knowledge.
TRANSLATION
The foolish cannot understand how a living entity can quit his body, nor can
they understand what sort of body he enjoys under the spell of the modes of
nature. But one whose eyes are trained in knowledge can see all this.
Bhagavad-gt 15.15
SYNONYMS
sarvasyaof all living beings; caand; ahamI; hdiin the heart;
sanniviasituated; mattafrom Me; smtiremembrance;
201
jnamknowledge; apohanamforgetfulness; caand; vedaiby the
Vedas; caalso; sarvaiall; ahamI am; evacertainly; vedyaknowable;
vednta-ktthe compiler of the Vednta; veda-vitthe knower of the Vedas;
evacertainly; caand; ahamI.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 15.16
SYNONYMS
dvautwo; imauthese; puruauliving entities; lokein the world;
karafallible; caand; akarainfallible; evacertainly; caand;
karafallible; sarviall; bhtniliving entities; ka-sthain
oneness; akarainfallible; ucyateis said.
TRANSLATION
There are two classes of beings, the fallible and the infallible. In the material
world every living entity is fallible, and in the spiritual world every living entity
is called infallible.
202
Bhagavad-gt 15.18
SYNONYMS
yasmtbecause; karamto the fallible; attatranscendental; ahamI
am; akartbeyond the infallible; apialso; caand; uttamathe best;
atatherefore; asmiI am; lokein the world; vedein the Vedic
literature; caand; prathitacelebrated; purua-uttamaas the Supreme
Personality.
TRANSLATION
Because I am transcendental, beyond both the fallible and the infallible, and
because I am the greatest, I am celebrated both in the world and in the Vedas as
that Supreme Person.
Bhagavad-gt 15.19
yo mm evam asammho
jnti puruottamam
sa sarva-vid bhajati m
sarva-bhvena bhrata
203
SYNONYMS
yaanyone who; mmMe; evamthus; asammhawithout a doubt;
jntiknows; purua-uttamamthe Supreme Personality of Godhead;
sahe; sarva-vitthe knower of everything; bhajatirenders devotional
service; mmunto Me; sarva-bhvenain all respects; bhrataO son of
Bharata.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 16.1-3
r-bhagavn uvca
abhaya sattva-sauddhir
jna-yoga-vyavasthiti
dna dama ca yaja ca
svdhyyas tapa rjavam
204
abhijtasya bhrata
SYNONYMS
r-bhagavn uvcathe Supreme Personality of Godhead said;
abhayamfearlessness; sattva-sauddhipurification of one's existence;
jnain knowledge; yogaof linking up; vyavasthitithe situation;
dnamcharity; damacontrolling the mind; caand;
yajaperformance of sacrifice; caand; svdhyyastudy of Vedic
literature; tapaausterity; rjavamsimplicity; ahisnonviolence;
satyamtruthfulness; akrodhafreedom from anger; tygarenunciation;
ntitranquillity; apaiunamaversion to fault-finding; daymercy;
bhteutowards all living entities; aloluptvamfreedom from greed;
mrdavamgentleness; hrmodesty; acpalamdetermination;
tejavigor; kamforgiveness; dhtifortitude; aucamcleanliness;
adrohafreedom from envy; nanot; ati-mnitexpectation of honor;
bhavantiare; sampadamthe qualities; daivmthe transcendental nature;
abhijtasyaof one who is born of; bhrataO son of Bharata.
TRANSLATION
205
Bhagavad-gt 16.7
pravtti ca nivtti ca
jan na vidur sur
na auca npi ccro
na satya teu vidyate
SYNONYMS
pravttimacting properly; caalso; nivttimnot acting improperly;
caand; janpersons; nanever; viduknow; surof demoniac
quality; nanever; aucamcleanliness; nanor; apialso; caand;
crabehavior; nanever; satyamtruth; teuin them; vidyatethere
is.
TRANSLATION
Those who are demoniac do not know what is to be done and what is not to
be done. Neither cleanliness nor proper behavior nor truth is found in them.
Bhagavad-gt 16.8
asatyam apratiha te
jagad hur anvaram
aparaspara-sambhta
kim anyat kma-haitukam
SYNONYMS
206
asatyamunreal; apratihamwithout foundation; tethey; jagatthe
cosmic manifestation; husay; anvaramwith no controller;
aparasparawithout cause; sambhtamarisen; kim anyatthere is no other
cause; kma-haitukamit is due to lust only.
TRANSLATION
They say that this world is unreal, with no foundation, no God in control.
They say it is produced of sex desire and has no cause other than lust.
Bhagavad-gt 16.9
et dim avaabhya
natmno 'lpa-buddhaya
prabhavanty ugra-karma
kayya jagato 'hit
SYNONYMS
etmthis; dimvision; avaabhyaaccepting; naahaving lost;
tmnathemselves; alpa-buddhayathe less intelligent;
prabhavantiflourish; ugra-karmaengaged in painful activities;
kayyafor destruction; jagataof the world; ahitunbeneficial.
TRANSLATION
Following such conclusions, the demoniac, who are lost to themselves and
who have no intelligence, engage in unbeneficial, horrible works meant to
destroy the world.
207
Bhagavad-gt 16.19
SYNONYMS
tnthose; ahamI; dviataenvious; krrnmischievous;
sasreuinto the ocean of material existence; nara-adhamnthe lowest
of mankind; kipmiI put; ajasramforever; aubhninauspicious;
surudemoniac; evacertainly; yoniuinto the wombs.
TRANSLATION
Those who are envious and mischievous, who are the lowest among men, I
perpetually cast into the ocean of material existence, into various demoniac
species of life.
Bhagavad-gt 16.20
SYNONYMS
208
surmdemoniac; yonimspecies; panngaining; mhthe foolish;
janmani janmaniin birth after birth; mmMe; aprpyawithout
achieving; evacertainly; kaunteyaO son of Kunt; tatathereafter;
yantigo; adhammcondemned; gatimdestination.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 16.21
tri-vidha narakasyeda
dvra nanam tmana
kma krodhas tath lobhas
tasmd etat traya tyajet
SYNONYMS
tri-vidhamof three kinds; narakasyaof hell; idamthis; dvramgate;
nanamdestructive; tmanaof the self; kmalust; krodhaanger;
tathas well as; lobhagreed; tasmttherefore; etatthese;
trayamthree; tyajetone must give up.
TRANSLATION
There are three gates leading to this hell-lust, anger, and greed. Every sane
man should give these up, for they lead to the degradation of the soul.
209
Bhagavad-gt 16.23
ya stra-vidhim utsjya
vartate kma-krata
na sa siddhim avpnoti
na sukha na par gatim
SYNONYMS
yaanyone who; stra-vidhimthe regulations of the scriptures;
utsjyagiving up; vartateremains; kma-krataacting whimsically in
lust; nanever; sahe; siddhimperfection; avpnotiachieves;
nanever; sukhamhappiness; nanever; parmthe supreme;
gatimperfectional stage.
TRANSLATION
He who discards scriptural injunctions and acts according to his own whims
attains neither perfection, nor happiness, nor the supreme destination.
Bhagavad-gt 16.24
SYNONYMS
210
tasmttherefore; stramthe scriptures; pramamevidence; teyour;
kryaduty; akryaand forbidden activities; vyavasthitauin determining;
jtvknowing; straof scripture; vidhnathe regulations; uktamas
declared; karmawork; kartumdo; ihain this world; arhasiyou should.
TRANSLATION
One should therefore understand what is duty and what is not duty by the
regulations of the scriptures. Knowing such rules and regulations, one should
act so that he may gradually be elevated.
Bhagavad-gt 17.23
SYNONYMS
oindication of the Supreme; tatthat; sateternal; itithus;
nirdeaindication; brahmaaof the Supreme; tri-vidhathree kinds;
smtais considered; brhmathe brhmaas; tenawith that;
vedthe Vedic literature; caalso; yajsacrifice; caalso;
vihitused; purformerly.
TRANSLATION
From the beginning of creation, the three words o tat sat were used to
indicate the Supreme Absolute Truth. These three symbolic representations
211
were used by brhmaas while chanting the hymns of the Vedas and during
sacrifices for the satisfaction of the Supreme.
Bhagavad-gt 18.5
yaja-dna-tapa-karma
na tyjya kryam eva tat
yajo dna tapa caiva
pvanni manim
SYNONYMS
yajaof sacrifice; dnacharity; tapaand penance; karmaactivity;
nanever; tyjyamto be given up; kryammust be done; evacertainly;
tatthat; yajasacrifice; dnamcharity; tapapenance; caalso;
evacertainly; pvannipurifying; manimeven for the great souls.
TRANSLATION
Acts of sacrifice, charity and penance are not to be given up; they must be
performed. Indeed, sacrifice, charity and penance purify even the great souls.
Bhagavad-gt 18.42
212
SYNONYMS
amapeacefulness; damaself-control; tapaausterity; aucampurity;
kntitolerance; rjavamhonesty; evacertainly; caand;
jnamknowledge; vijnamwisdom; stikyamreligiousness; brahmaof
a brhmaa; karmaduty; svabhva-jamborn of his own nature.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 18.43
SYNONYMS
auryamheroism; tejapower; dhtidetermination;
dkyamresourcefulness; yuddhein battle; caand; apialso;
apalyanamnot fleeing; dnamgenerosity; varaof leadership;
bhvathe nature; caand; ktramof a katriya; karmaduty;
svahbva-jamborn of his own nature.
TRANSLATION
213
Heroism, power, determination, resourcefulness, courage in battle,
generosity and leadership are the natural qualities of work for the katriyas.
Bhagavad-gt 18.44
ki-go-rakya-vijya
vaiya-karma svabhva-jam
paricarytmaka karma
drasypi svabhva-jam
SYNONYMS
kiploughing; goof cows; rakyaprotection; vijyamtrade;
vaiyaof a vaiya; karmaduty; svabhva-jamborn of his own nature;
paricaryservice; tmakamconsisting of; karmaduty; drasyaof the
dra; apialso; svabhva-jamborn of his own nature.
TRANSLATION
Farming, cow protection, and business are the natural work for the vaiyas,
and for the dras there is labor and service to others.
Bhagavad-gt 18.45
214
SYNONYMS
sve sveeach his own; karmaiwork; abhiratafollowing;
sasiddhimperfection; labhateachieves; naraa man; sva-karmain his
own duty; nirataengaged; siddhimperfection; yathas; vindatiattains;
tatthat; ulisten.
TRANSLATION
By following his qualities of work, every man can become perfect. Now
please hear from Me how this can be done.
Bhagavad-gt 18.46
SYNONYMS
yatafrom whom; pravttithe emanation; bhtnmof all living
entities; yenaby whom; sarvamall; idamthis; tatamis pervaded;
sva-karmaby his own duties; tamHim; abhyarcyaby worshiping;
siddhimperfection; vindatiachieves; mnavaa man.
TRANSLATION
By worship of the Lord, who is the source of all beings and who is
all-pervading, a man can attain perfection through performing his own work.
215
Bhagavad-gt 18.47
SYNONYMS
reynbetter; sva-dharmaone's own occupation; viguaimperfectly
performed; para-dharmtthan another's occupation; su-anuhittperfectly
done; svabhva-niyatamprescribed according to one's nature; karmawork;
kurvanperforming; nanever; pnotiachieves; kilbiamsinful reactions.
TRANSLATION
It is better to engage in one's own occupation, even though one may perform
it imperfectly, than to accept another's occupation and perform it perfectly.
Duties prescribed according to one's nature are never affected by sinful
reactions.
Bhagavad-gt 18.48
216
SYNONYMS
saha-jamborn simultaneously; karmawork; kaunteyaO son of Kunt;
sa-doamwith fault; apialthough; nanever; tyajetone should give up;
sarva-rambhall ventures; hicertainly; doeawith fault;
dhmenawith smoke; agnifire; ivaas; vtcovered.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 18.54
brahma-bhta prasanntm
na ocati na kkati
sama sarveu bhteu
mad-bhakti labhate parm
SYNONYMS
brahma-bhtabeing one with the Absolute; prasanna-tmfully joyful;
nanever; ocatilaments; nanever; kkatidesires; samaequally
disposed; sarveuall; bhteuliving entities; mat-bhaktimMy devotional
service; labhategains; parmtranscendental.
TRANSLATION
217
Brahman and becomes fully joyful. He never laments or desires to have
anything. He is equally disposed toward every living entity. In that state he
attains pure devotional service unto Me.
Bhagavad-gt 18.55
bhakty mm abhijnti
yvn ya csmi tattvata
tato m tattvato jtv
viate tad-anantaram
SYNONYMS
bhaktyby pure devotional service; mmMe; abhijntione can know;
yvnas much as; ya ca asmias I am; tattvatain truth;
tatathereafter; mmMe; tattvatain truth; jtvknowing;
viatehe enters; tat-anantaramthereafter.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 18.57
218
mac-citta satata bhava
SYNONYMS
cetasby intelligence; sarva-karmiall kinds of activities; mayiunto
Me; sannyasyagiving up; mat-paraunder My protection;
buddhi-yogamdevotional activities; uprityataking shelter of;
mat-cittain consciousness of Me; satatamtwenty-four hours a day;
bhavajust become.
TRANSLATION
In all activities just depend upon Me and work always under My protection.
In such devotional service, be fully conscious of Me.
Bhagavad-gt 18.58
mac-citta sarva-durgi
mat-prasdt tariyasi
atha cet tvam ahakrn
na royasi vinakyasi
SYNONYMS
matof Me; cittabeing in consciousness; sarvaall;
durgiimpediments; matprasdtby My mercy; tariyasiyou will
overcome; athabut; cetif; tvamyou; ahakrtby false ego; na
royasido not hear; vinakyasiyou will be lost.
219
TRANSLATION
you will pass over all the obstacles of conditioned life by My grace. If,
however, you do not work in such consciousness but act through false ego, not
hearing Me, you will be lost.
Bhagavad-gt 18.61
vara sarva-bhtn
hd-dee 'rjuna tihati
bhrmayan sarva-bhtni
yantrrhni myay
SYNONYMS
varathe Supreme Lord; sarva-bhtnmof all living entities;
ht-deein the location of the heart; arjunaO Arjuna; tihatiresides;
bhrmayancausing to travel; sarva-bhtniall living entities; yantraon a
machine; rhanibeing placed; myayunder the spell of material
energy.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 18.63
220
iti te jnam khyta
guhyd guhyatara may
vimyaitad aeea
yathecchasi tath kuru
SYNONYMS
itithus; teunto you; jnamknowledge; khytamdescribed;
guhytthan confidential; guhya-taramstill more confidential; mayby
Me; vimyadeliberating; etaton this; aeeafully; yathas;
icchasiyou like; taththat; kuruperform.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 18.65
SYNONYMS
mat-manthinking of Me; bhavajust become; mat-bhaktaMy devotee;
mat-yjMy worshiper; mmunto Me; namaskuruoffer your obeisances;
mmunto Me; evacertainly; eyasiyou will come; satyamtruly; teto
221
you; pratijneI promise; priyadear; asiyou are; meto Me.
TRANSLATION
Bhagavad-gt 18.66
sarva-dharmn parityajya
mm eka araa vraja
aha tv sarva-ppebhyo
mokayiymi m uca
SYNONYMS
sarva-dharmnall varieties of religion; parityajyaabandoning; mmunto
Me; ekamonly; araamfor surrender; vrajago; ahamI; tvmyou;
sarvaall; ppebhyafrom sinful reactions; mokayiymiwill deliver;
mdo not; ucaworry.
TRANSLATION
Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me. I shall deliver
you from all sinful reactions. Do not fear.
Bhagavad-gt 18.68
222
ya ida parama guhya
mad-bhaktev abhidhsyati
bhakti mayi par ktv
mm evaiyaty asaaya
SYNONYMS
yaanyone who; idamthis; paramammost; guhyamconfidential secret;
matof Mine; bhakteuamongst devotees; abhidhsyatiexplains;
bhaktimdevotional service; mayiunto Me; parmtranscendental;
ktvdoing; mmunto Me; evacertainly; eyaticomes;
asaayawithout doubt.
TRANSLATION
For one who explains this supreme secret to the devotees, pure devotional
service is guaranteed, and at the end he will come back to Me.
Bhagavad-gt 18.69
na ca tasmn manuyeu
kacin me priya-kttama
bhavit na ca me tasmd
anya priyataro bhuvi
SYNONYMS
nanever; caand; tasmtthan him; manuyeuamong men;
kacitanyone; meto Me; priya-kt-tamamore dear; bhavitwill
become; nanor; caand; meto Me; tasmtthan him; anyaanother;
223
priya-taradearer; bhuviin this world.
TRANSLATION
There is no servant in this world more dear to Me than he, nor will there
ever be one more dear.
Bhagavad-gt 18.73
arjuna uvca
nao moha smtir labdh
tvat-prasdn maycyuta
sthito 'smi gata-sandeha
kariye vacana tava
SYNONYMS
arjuna uvcaArjuna said; naadispelled; mohaillusion;
smtimemory; labdhregained; tvat-prasdtby Your mercy; mayby
me; acyutaO infallible Ka; sthitasituated; asmiI am; gataremoved;
sandehaall doubts; kariyeI shall execute; vacanamorder; tavaYour.
TRANSLATION
224
Bhagavad-gt 18.78
yatra yogevara ko
yatra prtho dhanur-dhara
tatra rr vijayo bhtir
dhruv ntir matir mama
SYNONYMS
yatrawhere; yoga-varathe master of mysticism; kaLord Ka;
yatrawhere; prthathe son of Pth; dhanu-dharathe carrier of the
bow and arrow; tatrathere; ropulence; vijayavictory;
bhtiexceptional power; dhruvcertain; ntimorality; mati
mamamy opinion.
TRANSLATION
Wherever there is Ka, the master of all mystics, and wherever there is
Arjuna, the supreme archer, there will also certainly be opulence, victory,
extraordinary power, and morality. That is my opinion.
rmad-Bhgavatam 1.1.1
225
janmdy asya yato 'nvayd itarata crthev abhija svar
tene brahma hd ya di-kavaye muhyanti yat sraya
tejo-vri-md yath vinimayo yatra tri-sargo 'm
dhmn svena sad nirasta-kuhaka satya para dhmahi
SYNONYMS
omO my Lord; namaoffering my obeisances; bhagavateunto the
Personality of Godhead; vsudevyaunto Vsudeva (the son of Vasudeva), or
Lord r Ka, the primeval Lord; janma dicreation, sustenance and
destruction; asyaof the manifested universes; yatafrom whom;
anvaytdirectly; itarataindirectly; caand; artheupurposes;
abhijafully cognizant; sva-rfully independent; teneimparted;
brahmathe Vedic knowledge; hdconsciousness of the heart; yaone
who; di-kavayeunto the original created being; muhyantiare illusioned;
yatabout whom; srayagreat sages and demigods; tejafire;
vriwater; mdmearth; yathas much as; vinimayaaction and
reaction; yatrawhereupon; tri-sargathree modes of creation, creative
faculties; amalmost factual; dhmnalong with all transcendental
paraphernalia; svenaself-sufficiently; sadalways; nirastanegation by
absence; kuhakamillusion; satyamtruth; paramabsolute; dhmahiI do
meditate upon.
TRANSLATION
226
the Vedic knowledge unto the heart of Brahmj, the original living being. By
Him even the great sages and demigods are placed into illusion, as one is
bewildered by the illusory representations of water seen in fire, or land seen on
water. Only because of Him do the material universes, temporarily manifested
by the reactions of the three modes of nature, appear factual, although they are
unreal. I therefore meditate upon Him, Lord r Ka, who is eternally
existent in the transcendental abode, which is forever free from the illusory
representations of the material world. I meditate upon Him, for He is the
Absolute Truth.
rmad-Bhgavatam 1.1.2
SYNONYMS
dharmareligiosity; projjhitacompletely rejected; kaitavacovered by
fruitive intention; atraherein; paramathe highest; nirmatsarmof
the one-hundred-percent pure in heart; satmdevotees;
vedyamunderstandable; vstavamfactual; atraherein; vastusubstance;
ivadamwell being; tpa-trayathreefold miseries; unmlanamcausing
uprooting of; rmatbeautiful; bhgavatethe Bhgavata Pura;
mah-munithe great sage (Vysadeva); ktehaving compiled; kimwhat
is; vthe need; paraiothers; varathe Supreme Lord; sadyaat
once; hdiwithin the heart; avarudhyatebecome compact; atraherein;
ktibhiby the pious men; urubhiby culture; tat-katwithout
delay.
227
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 1.1.3
SYNONYMS
nigamathe Vedic literatures; kalpa-tarothe desire tree; galitamfully
matured; phalamfruit; ukarla ukadeva Gosvm, the original speaker
of rmad-Bhgavatam; mukhtfrom the lips of; amtanectar;
dravasemisolid and soft and therefore easily swallowable;
sayutamperfect in all respects; pibatado relish it; bhgavatamthe book
dealing in the science of the eternal relation with the Lord; rasamjuice (that
which is relishable); layamuntil liberation, or even in a liberated condition;
muhualways; ahoO; rasikthose who are full in the knowledge of
228
mellows; bhuvion the earth; bhvukexpert and thoughtful.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 1.1.10
pryelpyua sabhya
kalv asmin yuge jan
mand sumanda-matayo
manda-bhgy hy upadrut
SYNONYMS
pryeaalmost always; alpameager; yuaduration of life;
sabhyamember of a learned society; kalauin this age of Kali (quarrel);
asminherein; yugeage; janthe public; mandlazy;
sumanda-matayamisguided; manda-bhgyunlucky; hiand above all;
upadrutdisturbed.
TRANSLATION
O learned one, in this iron age of Kali men have but short lives. They are
quarrelsome, lazy, misguided, unlucky and, above all, always disturbed.
229
rmad-Bhgavatam 1.1.14
SYNONYMS
pannabeing entangled; sastimin the hurdle of birth and death;
ghormtoo complicated; yatwhat; nmathe absolute name;
vivaaunconsciously; ganchanting; tatafrom that; sadyaat once;
vimucyetagets freedom; yatthat which; bibhetifears;
svayampersonally; bhayamfear itself.
TRANSLATION
Living beings who are entangled in the complicated meshes of birth and
death can be freed immediately by even unconsciously chanting the holy name
of Ka, which is feared by fear personified.
rmad-Bhgavatam 1.1.15
yat-pda-saray sta
munaya praamyan
230
sadya punanty upasp
svardhuny-po 'nusevay
SYNONYMS
yatwhose; pdalotus feet; saraythose who have taken shelter of;
staO Sta Gosvm; munayagreat sages; praamyanabsorbed in
devotion to the Supreme; sadyaat once; punantisanctify;
upaspsimply by association; svardhunof the sacred Ganges;
pawater; anusevaybringing into use.
TRANSLATION
O Sta, those great sages who have completely taken shelter of the lotus feet
of the Lord can at once sanctify those who come in touch with them, whereas
the waters of the Ganges can sanctify only after prolonged use.
rmad-Bhgavatam 1.1.19
vaya tu na vitpyma
uttama-loka-vikrame
yac-chvat rasa-jn
svdu svdu pade pade
SYNONYMS
vayamwe; tubut; nanot; vitpymashall be at rest;
uttama-lokathe Personality of Godhead, who is glorified by transcendental
231
prayers; vikrameadventures; yatwhich; vatmby continuous hearing;
rasahumor; jnmthose who are conversant with; svdurelishing;
svdupalatable; pade padeat every step.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 1.1.22
SYNONYMS
tvamYour Goodness; naunto us; sandaritameeting; dhtrby
providence; dustaraminsurmountable; nistitratmfor those desiring to
cross over; kalimthe age of Kali; sattva-haramthat which deteriorates the
good qualities; pusmof a man; kara-dhracaptain; ivaas;
aravamthe ocean.
TRANSLATION
232
We think that we have met Your Goodness by the will of providence, just so
that we may accept you as captain of the ship for those who desire to cross the
difficult ocean of Kali, which deteriorates all the good qualities of a human
being.
rmad-Bhgavatam 1.2.4
nryaa namasktya
nara caiva narottamam
dev sarasvat vysa
tato jayam udrayet
SYNONYMS
nryaamthe Personality of Godhead; nama-ktyaafter offering
respectful obeisances; naram ca evaand Nryaa i; nara-uttamamthe
supermost human being; devmthe goddess; sarasvatmthe mistress of
learning; vysamVysadeva; tatathereafter; jayamall that is meant for
conquering; udrayetbe announced.
TRANSLATION
233
(Sta Gosvm instructs the sages of Naimiraya)
rmad-Bhgavatam 1.2.5
SYNONYMS
munayaO sages; sdhuthis is relevant; paquestioned;
ahammyself; bhavadbhiby all of you; lokathe world;
magalamwelfare; yatbecause; ktamade; kathe Personality of
Godhead; sampranarelevant question; yenaby which; tmself;
suprasdaticompletely pleased.
TRANSLATION
O sages, I have been justly questioned by you. Your questions are worthy
because they relate to Lord Ka and so are of relevance to the world's welfare.
Only questions of this sort are capable of completely satisfying the self.
rmad-Bhgavatam 1.2.6
234
sa vai pus paro dharmo
yato bhaktir adhokaje
ahaituky apratihat
yaytm suprasdati
SYNONYMS
sathat; vaicertainly; pusmfor mankind; parasublime;
dharmaoccupation; yataby which; bhaktidevotional service;
adhokajeunto the Transcendence; ahaitukcauseless;
apratihatunbroken; yayby which; tmthe self;
suprasdaticompletely satisfied.
TRANSLATION
The supreme occupation [dharma] for all humanity is that by which men can
attain to loving devotional service unto the transcendent Lord. Such devotional
service must be unmotivated and uninterrupted to completely satisfy the self.
rmad-Bhgavatam 1.2.7
vsudeve bhagavati
bhakti-yoga prayojita
janayaty u vairgya
jna ca yad ahaitukam
235
SYNONYMS
vsudeveunto Ka; bhagavatiunto the Personality of Godhead;
bhakti-yogacontact of devotional service; prayojitabeing applied;
janayatidoes produce; uvery soon; vairgyamdetachment;
jnamknowledge; caand; yatthat which; ahaitukamcauseless.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 1.2.8
SYNONYMS
dharmaoccupation; svanuhitaexecuted in terms of one's own position;
pusmof humankind; vivaksenathe Personality of Godhead (plenary
portion); kathsuin the message of; yawhat is; nanot; utpdayetdoes
produce; yadiif; ratimattraction; ramauseless labor; evaonly;
hicertainly; kevalamentirely.
236
TRANSLATION
The occupational activities a man performs according to his own position are
only so much useless labor if they do not provoke attraction for the message of
the Personality of Godhead.
rmad-Bhgavatam 1.2.9
dharmasya hy pavargyasya
nrtho 'rthyopakalpate
nrthasya dharmaikntasya
kmo lbhya hi smta
SYNONYMS
dharmasyaoccupational engagement; hicertainly; pavargyasyaultimate
liberation; nanot; arthaend; arthyafor material gain; upakalpateis
meant for; naneither; arthasyaof material gain; dharma-eka-antasyafor
one who is engaged in the ultimate occupational service; kmasense
gratification; lbhyaattainment of; hiexactly; smtais described by the
great sages.
TRANSLATION
237
material gain to cultivate sense gratification.
rmad-Bhgavatam 1.2.10
kmasya nendriya-prtir
lbho jveta yvat
jvasya tattva-jijs
nrtho ya ceha karmabhi
SYNONYMS
kmasyaof desires; nanot; indriyasenses; prtisatisfaction;
lbhagain; jvetaself-preservation; yvatso much so; jvasyaof the
living being; tattvathe Absolute Truth; jijsinquiries; nanot;
arthaend; ya ca ihawhatsoever else; karmabhiby occupational
activities.
TRANSLATION
Life's desires should never be directed toward sense gratification. One should
desire only a healthy life, or self-preservation, since a human being is meant for
inquiry about the Absolute Truth. Nothing else should be the goal of one's
works.
238
rmad-Bhgavatam 1.2.11
SYNONYMS
vadantithey say; tatthat; tattva-vidathe learned souls; tattvamthe
Absolute Truth; yatwhich; jnamknowledge; advayamnondual;
brahma itiknown as Brahman; paramtm itiknown as Paramtm;
bhagavn itiknown as Bhagavn; sabdyateit so sounded.
TRANSLATION
Learned transcendentalists who know the Absolute Truth call this nondual
substance Brahman, Paramtm or Bhagavn.
rmad-Bhgavatam 1.2.12
239
SYNONYMS
tatthat; raddadhnseriously inquisitive; munayasages;
jnaknowledge; vairgyadetachment; yuktaywell equipped with;
payantisee; tmaniwithin himself; caand; tmnamthe Paramtm;
bhaktyin devotional service; rutathe Vedas; ghtaywell received.
TRANSLATION
The seriously inquisitive student or sage, well equipped with knowledge and
detachment, realizes that Absolute Truth by rendering devotional service in
terms of what he has heard from the Vednta-ruti.
rmad-Bhgavatam 1.2.13
SYNONYMS
ataso; pumbhiby the human being; dvija-resO best among the
twice-born; varna-ramathe institution of four castes and four orders of
life; vibhgaaby the division of; svanuhitasyaof one's own prescribed
duties; dharmasyaoccupational; sasiddhithe highest perfection;
harithe Personality of Godhead; toaampleasing.
240
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 1.2.14
SYNONYMS
tasmttherefore; ekenaby one; manasattention of the mind;
bhagavnthe Personality of Godhead; stvatmof the devotees;
patiprotector; rotavyais to be heard; krtitavyato be glorified;
caand; dhyeyato be remembered; pjyato be worshiped; caand;
nityadconstantly.
TRANSLATION
241
(Sta Gosvm instructs the sages of Naimiraya)
rmad-Bhgavatam 1.2.15
yad-anudhysin yukt
karma-granthi-nibandhanam
chindanti kovids tasya
ko na kuryt kath-ratim
SYNONYMS
yatwhich; anudhyremembrance; asinsword; yuktbeing equipped
with; karmareactionary work; granthiknot; nibandhanaminterknit;
chindanticut; kovidintelligent; tasyaHis; kawho; nanot;
kurytshall do; kathmessages; ratimattention.
TRANSLATION
With sword in hand, intelligent men cut through the binding knots of
reactionary work [karma] by remembering the Personality of Godhead.
Therefore, who will not pay attention to His message?
rmad-Bhgavatam 1.2.16
uro raddadhnasya
242
vsudeva-kath-ruci
syn mahat-sevay vipr
puya-trtha-nievat
SYNONYMS
uroone who is engaged in hearing; raddadhnasyawith care and
attention; vsudevain respect to Vsudeva; kaththe message;
ruciaffinity; sytis made possible; mahat-sevayby service rendered to
pure devotees; viprO twice-born; puya-trthathose who are cleansed of
all vice; nievatby service.
TRANSLATION
O twice-born sages, by serving those devotees who are completely freed from
all vice, great service is done. By such service, one gains affinity for hearing the
messages of Vsudeva.
rmad-Bhgavatam 1.2.17
vat sva-kath ka
puya-ravaa krtana
hdy anta stho hy abhadri
vidhunoti suht satm
SYNONYMS
vatmthose who have developed the urge to hear the message of;
243
sva-kathHis own words; kathe Personality of Godhead;
puyavirtues; ravaahearing; krtanachanting; hdi anta
sthawithin one's heart; hicertainly; abhadridesire to enjoy matter;
vidhunoticleanses; suhtbenefactor; satmof the truthful.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 1.2.18
naa-pryev abhadreu
nitya bhgavata-sevay
bhagavaty uttama-loke
bhaktir bhavati naihik
SYNONYMS
naadestroyed; pryeualmost to nil; abhadreuall that is inauspicious;
nityamregularly; bhgavatarmad-Bhgavatam, or the pure devotee;
sevayby serving; bhagavatiunto the Personality of Godhead;
uttamatranscendental; lokeprayers; bhaktiloving service;
bhavaticomes into being; naihikirrevocable.
244
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 1.2.19
tad rajas-tamo-bhv
kma-lobhdaya ca ye
ceta etair anviddha
sthita sattve prasdati
SYNONYMS
tadat that time; rajain the mode of passion; tamathe mode of
ignorance; bhvthe situation; kmalust and desire; lobhahankering;
dayaothers; caand; yewhatever they are; cetathe mind; etaiby
these; anviddhamwithout being affected; sthitambeing fixed; sattvein
the mode of goodness; prasdatithus becomes fully satisfied.
TRANSLATION
245
becomes completely happy.
rmad-Bhgavatam 1.2.20
eva prasanna-manaso
bhagavad-bhakti-yogata
bhagavat-tattva-vijna
mukta-sagasya jyate
SYNONYMS
evamthus; prasannaenlivened; manasaof the mind;
bhagavat-bhaktithe devotional service of the Lord; yogataby contact of;
bhagavatregarding the Personality of Godhead; tattvaknowledge;
vijnamscientific; muktaliberated; sagasyaof the association;
jayatebecomes effective.
TRANSLATION
Thus established in the mode of unalloyed goodness, the man whose mind
has been enlivened by contact with devotional service to the Lord gains positive
scientific knowledge of the Personality of Godhead in the stage of liberation
from all material association.
246
rmad-Bhgavatam 1.2.21
bhidyate hdaya-granthi
chidyante sarva-saay
kyante csya karmi
da evtmanvare
SYNONYMS
bhidyatepierced; hdayaheart; granthiknots; chidyantecut to pieces;
sarvaall; saaymisgivings; kyanteterminated; caand; asyahis;
karmichain of fruitive actions; dehaving seen; evacertainly;
tmaniunto the self; varedominating.
TRANSLATION
Thus the knot in the heart is pierced, and all misgivings are cut to pieces.
The chain of fruitive actions is terminated when one sees the self as master.
rmad-Bhgavatam 1.2.28-29
vsudeva-par ved
vsudeva-par makh
vsudeva-par yog
vsudeva-par kriy
vsudeva-para jna
247
vsudeva-para tapa
vsudeva-paro dharmo
vsudeva-par gati
SYNONYMS
vsudevathe Personality of Godhead; parthe ultimate goal;
vedrevealed scriptures; vsudevathe Personality of Godhead; parfor
worshiping; makhsacrifices; vsudevathe Personality of Godhead;
parthe means of attaining; yogmystic paraphernalia-vsudevathe
Personality of Godhead; parunder His control; kriyfruitive activities;
vsudevathe Personality of Godhead; paramthe supreme;
jnamknowledge; vsudevathe Personality of Godhead; parambest;
tapaausterity; vsudevathe Personality of Godhead; parasuperior
quality; dharmareligion; vsudevathe Personality of Godhead;
parultimate; gatigoal of life.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 1.3.28
248
ete ca-kal pusa
kas tu bhagavn svayam
indrri-vykula loka
mayanti yuge yuge
SYNONYMS
eteall these; caand; aaplenary portions; kalportions of the
plenary portions; pusaof the Supreme; kaLord Ka; tubut;
bhagavnthe Personality of Godhead; svayamin person; indra-arithe
enemies of Indra; vykulamdisturbed; lokamall the planets;
mayantigives protection; yuge yugein different ages.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 1.3.40
249
dhanya svasty-ayana mahat
SYNONYMS
idamthis; bhgavatambook containing the narration of the Personality of
Godhead and His pure devotees; nmaof the name;
puramsupplementary to the Vedas; brahma-sammitamincarnation of
Lord r Ka; uttama-lokaof the Personality of Godhead;
caritamactivities; cakracompiled; bhagavnincarnation of the
Personality of Godhead; ir Vysadeva; nireyasyafor the ultimate
good; lokasyaof all people; dhanyamfully successful;
svasti-ayanamall-blissful; mahatall-perfect.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 1.3.43
ke sva-dhmopagate
dharma-jndibhi saha
kalau naa-dm ea
purrko 'dhunodita
SYNONYMS
250
kein Ka's; sva-dhmaown abode; upagatehaving returned;
dharmareligion; janaknowledge; dibhicombined together;
sahaalong with; kalauin the Kali-yuga; naa-dmof persons who have
lost their sight; eaall these; pura-arkathe Pura which is brilliant
like the sun; adhunjust now; uditahas arisen.
TRANSLATION
This Bhgavata Pura is as brilliant as the sun, and it has arisen just after
the departure of Lord Ka to His own abode, accompanied by religion,
knowledge, etc. Persons who have lost their vision due to the dense darkness of
ignorance in the age of Kali shall get light from this Pura.
rmad-Bhgavatam 1.4.25
str-dra-dvijabandhn
tray na ruti-gocar
karma-reyasi mhn
reya eva bhaved iha
iti bhratam khyna
kpay munin ktam
SYNONYMS
strthe woman class; drathe laboring class; dvija-bandhnmof the
friends of the twice-born; traythree; nanot; ruti-gocarfor
understanding; karmain activities; reyasiin welfare; mhnmof the
fools; reyasupreme benefit; evamthus; bhavetachieved; ihaby this;
251
itithus thinking; bhratamthe great Mahbhrata; khynamhistorical
facts; kpayout of great mercy; muninby the muni; ktamis
completed.
TRANSLATION
Out of compassion, the great sage thought it wise that this would enable men
to achieve the ultimate goal of life. Thus he compiled the great historical
narration called the Mahbhrata for women, laborers and friends of the
twice-born.
rmad-Bhgavatam 1.5.10
SYNONYMS
nanot; yatthat; vacavocabulary; citra-padamdecorative; hareof
the Lord; yaaglories; jagatuniverse; pavitramsanctified;
pragtadescribed; karhicithardly; tatthat; vyasamcrows;
trthamplace of pilgrimage; uantithink; mnassaintly persons;
nanot; yatrawhere; hasall-perfect beings; niramantitake pleasure;
uik-kaythose who reside in the transcendental abode.
252
TRANSLATION
Those words which do not describe the glories of the Lord, who alone can
sanctify the atmosphere of the whole universe, are considered by saintly persons
to be like unto a place of pilgrimage for crows. Since the all-perfect persons are
inhabitants of the transcendental abode, they do not derive any pleasure there.
rmad-Bhgavatam 1.5.11
tad-vg-visargo janatgha-viplavo
yasmin prati-lokam abaddhavaty api
nmny anantasya yao 'kitni yat
vanti gyanti ganti sdhava
SYNONYMS
tatthat; vkvocabulary; visargacreation; janatthe people in general;
aghasins; viplavarevolutionary; yasminin which; prati-lokameach
and every stanza; abaddhavatiirregularly composed; apiin spite of;
nmnitranscendental names, etc.; anantasyaof the unlimited Lord;
yaaglories; akitnidepicted; yatwhat; vantido hear; gyantido
sing; gantido accept; sdhavathe purified men who are honest.
TRANSLATION
253
Supreme Lord is a different creation, full of transcendental words directed
toward bringing about a revolution in the impious lives of this world's
misdirected civilization. Such transcendental literatures, even though
imperfectly composed, are heard, sung and accepted by purified men who are
thoroughly honest.
rmad-Bhgavatam 1.5.12
SYNONYMS
naikarmyamself-realization, being freed from the reactions of fruitive work;
apiin spite of; acyutathe infallible Lord; bhvaconception;
varjitamdevoid of; nadoes not; obhatelook well;
jnamtranscendental knowledge; alamby and by; nirajanamfree from
designations; kutawhere is; punaagain; avatalways;
abhadramuncongenial; vareunto the Lord; nanot; caand;
arpitamoffered; karmafruitive work; yat apiwhat is; akraamnot
fruitive.
TRANSLATION
254
does not look well if devoid of a conception of the Infallible [God]. What, then,
is the use of fruitive activities, which are naturally painful from the very
beginning and transient by nature, if they are not utilized for the devotional
service of the Lord?
rmad-Bhgavatam 1.5.17
SYNONYMS
tvaktvhaving forsaken; sva-dharmamone's own occupational
engagement; caraa-ambujamthe lotus feet; hareof Hari (the Lord);
bhajanin the course of devotional service; apakvaimmature; athafor
the matter of; patetfalls down; tatafrom that place; yadiif;
yatrawhereupon; kvawhat sort of; vor (used sarcastically);
abhadramunfavorable; abhtshall happen; amuyaof him;
kimnothing; ka v arthawhat interest; ptaobtained; abhajatmof
the nondevotee; sva-dharmatabeing engaged in occupational service.
TRANSLATION
One who has forsaken his material occupations to engage in the devotional
service of the Lord may sometimes fall down while in an immature stage, yet
255
there is no danger of his being unsuccessful. On the other hand, a nondevotee,
though fully engaged in occupational duties, does not gain anything.
rmad-Bhgavatam 1.5.18
SYNONYMS
tasyafor that purpose; evaonly; hetoreason; prayatetashould
endeavor; kovidaone who is philosophically inclined; na labhyateis not
obtained; yatwhat; bhramatmwandering; upari adhafrom top to
bottom; tatthat; labhyatecan be obtained; dukhavatlike the miseries;
anyataas a result of previous work; sukhamsense enjoyment; klenain
course of time; sarvatraeverywhere; gabhrasubtle; rahasprogress.
TRANSLATION
256
(Nrada Muni instructs Vysadeva)
rmad-Bhgavatam 1.5.20
SYNONYMS
idamthis; hiall; vivamcosmos; bhagavnthe Supreme Lord;
ivaalmost the same; itaradifferent from; yatafrom whom; jagatthe
worlds; sthnaexist; nirodhaannihilation; sambhavcreation.
TRANSLATION
The Supreme Lord Personality of Godhead is Himself this cosmos, and still
He is aloof from it. From Him only has this cosmic manifestation emanated, in
Him it rests, and unto Him it enters after annihilation.
rmad-Bhgavatam 1.5.22
257
yad-uttamaloka-gunuvaranam
SYNONYMS
idamthis; hicertainly; pusaof everyone; tapasaby dint of
austerities; rutasyaby dint of study of the Vedas; vor;
sviasyasacrifice; sktasyaspiritual education; caand; buddhiculture
of knowledge; dattayocharity; avicyutainfallible; arthainterest;
kavibhiby the recognized learned person; nirpitaconcluded; yatwhat;
uttamalokathe Lord, who is described by choice poetry;
gua-anuvaranamdescription of the transcendental qualities of.
TRANSLATION
Learned circles have positively concluded that the infallible purpose of the
advancement of knowledge, namely austerities, study of the Vedas, sacrifice,
chanting of hymns and charity, culminates in the transcendental descriptions of
the Lord, who is defined in choice poetry.
rmad-Bhgavatam 1.5.38
iti mrty-abhidhnena
mantra-mrtim amrtikam
yajate yaja-purua
sa samyag-darana pumn
SYNONYMS
258
itithus; mrtirepresentation; abhidhnenain sound;
mantra-mrtimform representation of transcendental sound;
amrtikamthe Lord, who has no material form; yajateworship;
yajaViu; puruamthe Personality of Godhead; sahe alone;
samyakperfectly; daranaone who has seen; pumnperson.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 1.7.4
bhakti-yogena manasi
samyak praihite 'male
apayat purua pra
my ca tad-aprayam
SYNONYMS
bhaktidevotional service; yogenaby the process of linking up;
manasiupon the mind; samyakperfectly; praihiteengaged in and fixed
upon; amalewithout any matter; apayatsaw; puruamthe Personality of
Godhead; pramabsolute; mymenergy; caalso; tatHis;
aprayamunder full control.
259
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 1.7.5
SYNONYMS
yayby whom; sammohitaillusioned; jvathe living entities;
tmnamself; tri-gua-tmakamconditioned by the three modes of nature,
or a product of matter; paratranscendental; apiin spite of;
manutetakes it for granted; anarthamthings not wanted; tatby that;
ktam careaction; abhipadyateundergoes thereof.
TRANSLATION
Due to this external energy, the living entity, although transcendental to the
three modes of material nature, thinks of himself as a material product and thus
undergoes the reactions of material miseries.
260
(Sta Gosvm instructs the sages of Naimiraya)
rmad-Bhgavatam 1.7.6
anarthopaama skd
bhakti-yogam adhokaje
lokasyjnato vidv
cakre stvata-sahitm
SYNONYMS
anarthathings which are superfluous; upaamammitigation;
sktdirectly; bhakti-yogamthe linking process of devotional service;
adhokajeunto the Transcendence; lokasyaof the general mass of men;
ajnatathose who are unaware of; vidvnthe supremely learned;
cakrecompiled; stvatain relation with the Supreme Truth;
sahitmVedic literature.
TRANSLATION
The material miseries of the living entity, which are superfluous to him, can
be directly mitigated by the linking process of devotional service. But the mass
of people do not know this, and therefore the learned Vysadeva compiled this
Vedic literature, which is in relation to the Supreme Truth.
261
rmad-Bhgavatam 1.7.7
SYNONYMS
yasymthis Vedic literature; vaicertainly; ryamymsimply by
giving aural reception; keunto Lord Ka; paramasupreme;
prueunto the Personality of Godhead; bhaktifeelings of devotional
service; utpadyatesprout up; pusaof the living being;
okalamentation; mohaillusion; bhayafearfulness; apahthat which
extinguishes.
TRANSLATION
Simply by giving aural reception to this Vedic literature, the feeling for
loving devotional service to Lord Ka, the Supreme Personality of Godhead,
sprouts up at once to extinguish the fire of lamentation, illusion and fearfulness.
rmad-Bhgavatam 1.7.10
sta uvca
tmrm ca munayo
nirgranth apy urukrame
262
kurvanty ahaituk bhaktim
ittham-bhta-guo hari
SYNONYMS
sta uvcaSta Gosvm said; tmrmthose who take pleasure in
tm (generally, spirit self); caalso; munayasages; nirgranthfreed
from all bondage; apiin spite of; urukrameunto the great adventurer;
kurvantido; ahaitukmunalloyed; bhaktimdevotional service;
ittham-bhtasuch wonderful; guaqualities; hariof the Lord.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 1.8.18
kunty uvca
namasye purua tvdyam
vara prakte param
alakya sarva-bhtnm
antar bahir avasthitam
263
SYNONYMS
kunt uvcarmat Kunt said; namasyelet me bow down; puruamthe
Supreme Person; tvYou; dyamthe original; varamthe controller;
prakteof the material cosmos; parambeyond; alakyamthe invisible;
sarvaall; bhtnmof living beings; antawithin; bahiwithout;
avasthitamexisting.
TRANSLATION
rmat Kunt said: O Ka, I offer my obeisances unto You because You
are the original personality and are unaffected by the qualities of the material
world. You are existing both within and without everything, yet You are
invisible to all.
rmad-Bhgavatam 1.8.19
my-javanikcchannam
ajdhokajam avyayam
na lakyase mha-d
nao nyadharo yath
SYNONYMS
mydeluding; javanikcurtain; cchannamcovered by; ajignorant;
adhokajambeyond the range of material conception (transcendental);
avyayamirreproachable; nanot; lakyaseobserved; mha-dby the
264
foolish observer; naaartist; nyadharadressed as a player; yathas.
TRANSLATION
Being beyond the range of limited sense perception, You are the eternally
irreproachable factor covered by the curtain of deluding energy. You are
invisible to the foolish observer, exactly as an actor dressed as a player is not
recognized.
rmad-Bhgavatam 1.8.20
tath paramahasn
munnm amaltmanm
bhakti-yoga-vidhnrtha
katha payema hi striya
SYNONYMS
tathbesides that; paramahasnmof the advanced transcendentalists;
munnmof the great philosophers or mental speculators;
amala-tmanmthose whose minds are competent to discern between spirit
and matter; bhakti-yogathe science of devotional service;
vidhna-arthamfor executing; kathamhow; payemacan observe;
hicertainly; striyawomen.
TRANSLATION
265
You Yourself descend to propagate the transcendental science of devotional
service unto the hearts of the advanced transcendentalists and mental
speculators, who are purified by being able to discriminate between matter and
spirit. How, then, can we women know You perfectly?
rmad-Bhgavatam 1.8.21
kya vsudevya
devak-nandanya ca
nanda-gopa-kumrya
govindya namo nama
SYNONYMS
kyathe Supreme Lord; vsudevyaunto the son of Vasudeva;
devak-nandanyaunto the son of Devak; caand; nanda-gopaNanda
and the cowherd men; kumryaunto their son; govindyaunto the
Personality of Godhead, who enlivens the cows and the senses;
namarespectful obeisances; namaobeisances.
TRANSLATION
Let me therefore offer my respectful obeisances unto the Lord, who has
become the son of Vasudeva, the pleasure of Devak, the boy of Nanda and the
other cowherd men of Vndvana, and the enlivener of the cows and the senses.
266
rmad-Bhgavatam 1.8.22
nama pakaja-nbhya
nama pakaja-mline
nama pakaja-netrya
namas te pakajghraye
SYNONYMS
namaall respectful obeisances; pakaja-nbhyaunto the Lord who has a
specific depression resembling a lotus flower in the center of His abdomen;
namaobeisances; pakaja-mlineone who is always decorated with a
garland of lotus flowers; namaobeisances; pakaja-netryaone whose
glance is as cooling as a lotus flower; nama terespectful obeisances unto
You; pakaja-aghrayeunto You, the soles of whose feet are engraved with
lotus flowers (and who are therefore said to possess lotus feet).
TRANSLATION
267
rmad-Bhgavatam 1.8.23
SYNONYMS
yathas it were; hkeathe master of the senses; khalenaby the envious;
devakDevak (the mother of r Ka); kasenaby King Kasa;
ruddhimprisoned; ati-ciramfor a long time; uca-arpitdistressed;
vimocitreleased; aham caalso myself; saha-tma-jalong with my
children; vibhoO great one; tvay evaby Your Lordship; nthenaas the
protector; muhuconstantly; vipat-gatfrom a series of dangers.
TRANSLATION
O Hkea, master of the senses and Lord of lords, You have released Your
mother, Devak, who was long imprisoned and distressed by the envious King
Kasa, and me and my children from a series of constant dangers.
rmad-Bhgavatam 1.8.24
268
drauy-astrata csma hare 'bhirakit
SYNONYMS
vitfrom poison; mah-agnefrom the great fire; purua-adathe
man-eaters; darantby combating; asatvicious; sabhyassembly;
vana-vsaexiled to the forest; kcchratasufferings; mdhe mdheagain
and again in battle; anekamany; mah-rathagreat generals;
astrataweapons; drauithe son of Drocrya; astratafrom the
weapon of; caand; smaindicating past tense; hareO my Lord;
abhirakitprotected completely.
TRANSLATION
My dear Ka, Your Lordship has protected us from a poisoned cake, from a
great fire, from cannibals, from the vicious assembly, from sufferings during our
exile in the forest and from the battle where great generals fought. And now
You have saved us from the weapon of Avatthm.
rmad-Bhgavatam 1.8.25
SYNONYMS
269
vipadacalamities; santulet there be; tall; avatagain and again;
tatrathere; tatraand there; jagat-guroO Lord of the universe;
bhavataYour; daranammeeting; yatthat which; sytis; apunanot
again; bhava-daranamseeing repetition of birth and death.
TRANSLATION
I wish that all those calamities would happen again and again so that we
could see You again and again, for seeing You means that we will no longer see
repeated births and deaths.
rmad-Bhgavatam 1.8.26
janmaivarya-ruta-rbhir
edhamna-madah pumn
naivrhaty abhidhtu vai
tvm akicana-gocaram
SYNONYMS
janmabirth; aivaryaopulence; rutaeducation; rbhiby the
possession of beauty; edhamnaprogressively increasing;
madaintoxication; pumnthe human being; nanever; evaever;
arhatideserves; abhidhatumto address in feeling; vaicertainly;
tvmYou; akicana-gocaramone who is approached easily by the
materially exhausted man.
270
TRANSLATION
My Lord, Your Lordship can easily be approached, but only by those who are
materially exhausted. One who is on the path of [material] progress, trying to
improve himself with respectable parentage, great opulence, high education and
bodily beauty, cannot approach You with sincere feeling.
rmad-Bhgavatam 1.8.27
namo 'kicana-vittya
nivtta-gua-vttaye
tmrmya ntya
kaivalya-pataye nama
SYNONYMS
namaall obeisances unto You; akicana-vittyaunto the property of the
materially impoverished; nivttacompletely transcendental to the actions of
the material modes; guamaterial modes; vttayeaffection;
tma-rmyaone who is self-satisfied; ntyathe most gentle;
kaivalya-patayeunto the master of the monists; namabowing down.
TRANSLATION
My obeisances are unto You, who are the property of the materially
impoverished. You have nothing to do with the actions and reactions of the
material modes of nature. You are self-satisfied, and therefore You are the most
271
gentle and are master of the monists.
rmad-Bhgavatam 1.8.28
SYNONYMS
manyeI consider; tvmYour Lordship; klamthe eternal time;
namthe Supreme Lord; andi-nidhanamwithout beginning and end;
vibhumall-pervading; samamequally merciful; carantamdistributing;
sarvatraeverywhere; bhtnmof the living beings; yat mithaby
intercourse; kalidissension.
TRANSLATION
272
rmad-Bhgavatam 1.8.29
SYNONYMS
nadoes not; vedaknow; kacitanyone; bhagavanO Lord;
cikritampastimes; tavaYour; hamnasyalike the worldly men;
nmof the people in general; viambanammisleading; nanever;
yasyaHis; kacitanyone; dayitaobject of specific favor; astithere is;
karhicitanywhere; dveyaobject of envy; caand; yasminunto Him;
viampartiality; maticonception; nmof the people.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 1.8.30
273
tad atyanta-viambanam
SYNONYMS
janmabirth; karmaactivity; caand; viva-tmanO soul of the
universe; ajasyaof the unborn; akartuof the inactive; tmanaof the
vital energy; tiryakanimal; nhuman being; iuin the sages;
ydahuin the water; tatthat; atyantaveritable;
viambanambewildering.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 1.8.31
SYNONYMS
gopthe cowherd lady (Yaod); dadetook up; tvayion Your;
ktgasicreating disturbances (by breaking the butter pot); dmarope;
274
tvatat that time; ythat which; teYour; dasituation;
aru-kalilaoverflooded with tears; ajanaointment;
sambhramaperturbed; akameyes; vaktramface; ninyadownwards;
bhaya-bhvanayby thoughts of fear; sthitasyaof the situation; sthat;
mmme; vimohayatibewilders; bh apieven fear personified;
yatwhom; bibhetiis afraid.
TRANSLATION
My dear Ka, Yaod took up a rope to bind You when You committed an
offense, and Your perturbed eyes overflooded with tears, which washed the
mascara from Your eyes. And You were afraid, though fear personified is afraid
of You. This sight is bewildering to me.
rmad-Bhgavatam 1.8.32
SYNONYMS
kecitsomeone; husays; ajamthe unborn; jtambeing born;
puya-lokasyaof the great pious king; krtayefor glorifying; yadoof
King Yadu; priyasyaof the dear; anvavyein the family of;
malayasyaMalaya hills; ivaas; candanamsandalwood.
275
TRANSLATION
Some say that the Unborn is born for the glorification of pious kings, and
others say that He is born to please King Yadu, one of Your dearest devotees.
You appear in his family as sandalwood appears in the Malaya hills.
rmad-Bhgavatam 1.8.33
apare vasudevasya
devaky ycito 'bhyagt
ajas tvam asya kemya
vadhya ca sura-dvim
SYNONYMS
apareothers; vasudevasyaof Vasudeva; devakyamof Devak;
ycitabeing prayed for; abhyagttook birth; ajaunborn; tvamYou
are; asyaof him; kemyafor the good; vadhyafor the purpose of killing;
caand; sura-dvimof those who are envious of the demigods.
TRANSLATION
Others say that since both Vasudeva and Devak prayed for You, You have
taken Your birth as their son. Undoubtedly You are unborn, yet You take Your
birth for their welfare and to kill those who are envious of the demigods.
276
rmad-Bhgavatam 1.8.34
bhrvatraynye
bhuvo nva ivodadhau
sdanty bhri-bhrea
jto hy tma-bhuvrthita
SYNONYMS
bhra-avatrayajust to reduce the burden to the world; anyeothers;
bhuvaof the world; nvaboat; ivalike; udadhauon the sea;
sdantyaggrieved; bhriextremely; bhreaby the burden; jtaYou
were born; hicertainly; tma-bhuvby Brahm; arthitabeing prayed for.
TRANSLATION
Others say that the world, being overburdened like a boat at sea, is much
aggrieved, and that Brahm, who is Your son, prayed for You, and so You have
appeared to diminish the trouble.
rmad-Bhgavatam 1.8.35
277
kariyann iti kecana
SYNONYMS
bhavein the material creation; asminthis; kliya-mnnmof those who
are suffering from; avidynescience; kmadesire; karmabhiby
execution of fruitive work; ravaahearing; smaraaremembering;
arhiworshiping; kariyanmay perform; itithus; kecanaothers.
TRANSLATION
And yet others say that You appeared to rejuvenate the devotional service of
hearing, remembering, worshiping and so on in order that the conditioned souls
suffering from material pangs might take advantage and gain liberation.
rmad-Bhgavatam 1.8.36
SYNONYMS
vantihear; gyantichant; gantitake; abhkaacontinuously;
smarantiremember; nandantitake pleasure; tavaYour;
hitamactivities; janpeople in general; tethey; evacertainly;
payantican see; acireavery soon; tvakamYour; bhava-pravhathe
278
current of rebirth; uparamamcessation; pada-ambujamlotus feet.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 1.8.37
SYNONYMS
apiif; adyatoday; naus; tvamYou; sva-ktaself-executed; hitaall
duties; prabhoO my Lord; jihsasigiving up; svitpossibly;
suhdaintimate friends; anujvinaliving at the mercy of; yemof
whom; nanor; caand; anyatanyone else; bhavataYour;
pada-ambujtfrom the lotus feet; paryaamdependent; rjasuunto the
kings; yojitaengaged in; ahasmenmity.
TRANSLATION
O my Lord, You have executed all duties Yourself. Are You leaving us
279
today, though we are completely dependent on Your mercy and have no one else
to protect us, now when all kings are at enmity with us?
rmad-Bhgavatam 1.8.38
ke vaya nma-rpbhy
yadubhi saha pav
bhavato 'darana yarhi
hkm iveitu
SYNONYMS
kewho are; vayamwe; nma-rpbhymwithout fame and ability;
yadubhiwith the Yadus; sahaalong with; pavand the Pavas;
bhavataYour; adaranamabsence; yarhias if; hkmof the senses;
ivalike; ituof the living being.
TRANSLATION
As the name and fame of a particular body is finished with the disappearance
of the living spirit, similarly if You do not look upon us, all our fame and
activities, along with the Pavas and Yadus, will end at once.
280
rmad-Bhgavatam 1.8.39
SYNONYMS
nanot; iyamthis land of our kingdom; obhiyatewill appear beautiful;
tatrathen; yathas it is now; idnmhow; gaddharaO Ka;
tvatYour; padaiby the feet; akitmarked; bhtiis dazzling;
sva-lakaaYour own marks; vilakitaiby the impressions.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 1.8.40
281
SYNONYMS
imeall these; jana-padcities and towns; svddhflourished;
supakvamature; auadhiherbs; vrudhavegetables; vanaforests;
adrihills; nadrivers; udanvantaseas; hicertainly;
edhanteincreasing; tavaby You; vkitaiseen.
TRANSLATION
All these cities and villages are flourishing in all respects because the herbs
and grains are in abundance, the trees are full of fruits, the rivers are flowing,
the hills are full of minerals and the oceans full of wealth. And this is all due to
Your glancing over them.
rmad-Bhgavatam 1.8.41
SYNONYMS
athatherefore; viva-aO Lord of the universe; viva-tmanO soul of
the universe; viva-mrteO personality of the universal form;
sva-keuunto my own kinsmen; memy; sneha-pamtie of affection;
imamthis; chindhicut off; dhamdeep; puufor the Pavas;
282
viufor the Vis also.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 1.8.42
tvayi me 'nanya-viay
matir madhu-pate 'sakt
ratim udvahatd addh
gagevaugham udanvati
SYNONYMS
tvayiunto You; memy; ananya-viayunalloyed; matiattention;
madhu-pateO Lord of Madhu; asaktcontinuously; ratimattraction;
udvahattmay overflow; addhdirectly; gagthe Ganges; ivalike;
oghamflows; udanvatidown to the sea.
TRANSLATION
O Lord of Madhu, as the Ganges forever flows to the sea without hindrance,
let my attraction be constantly drawn unto You without being diverted to
anyone else.
283
(Prayers by Queen Kunt)
rmad-Bhgavatam 1.8.43
SYNONYMS
r-kaO r Ka; ka-sakhaO friend of Arjuna; viof
descendants of Vi; abhaO chief; avanithe earth; dhrukrebellious;
rjanya-vaadynasties of the kings; dahanaO annihilator;
anapavargawithout deterioration of; vryaprowess; govindaO proprietor
of Golokadhma; goof the cows; dvijathe brhmaas; surathe demigods;
arti-harato relieve distress; avatraO Lord who descends; yoga-varaO
master of all mystic powers; akhilauniversal; guroO preceptor;
bhagavanO possessor of all opulences; nama terespectful obeisances unto
You.
TRANSLATION
284
respectful obeisances.
rmad-Bhgavatam 1.10.4
SYNONYMS
kmameverything needed; vavarawas showered; parjanyarains;
sarvaeverything; kmanecessities; dughproducer; mahthe land;
siicu smamoisten; vrajnpasturing grounds; gvathe cow; payas
udhasvatdue to swollen milk bags; mudbecause of a joyful attitude.
TRANSLATION
During the reign of Mahrja Yudhihira, the clouds showered all the water
that people needed, and the earth produced all the necessities of man in
profusion. Due to its fatty milk bag and cheerful attitude, the cow used to
moisten the grazing ground with milk.
285
rmad-Bhgavatam 1.13.10
bhavad-vidh bhgavats
trtha-bht svaya vibho
trth-kurvanti trthni
svnta-sthena gadbht
SYNONYMS
bhavatyour good self; vidhlike; bhgavatdevotees; trthathe holy
places of pilgrimage; bhtconverted into; svayampersonally; vibhoO
powerful one; trth-kurvantimake into a holy place of pilgrimage;
trthnithe holy places; sva-anta-sthenahaving been situated in the heart;
gad-bhtthe Personality of Godhead.
TRANSLATION
My lord, devotees like your good self are verily holy places personified.
Because you carry the Personality of Godhead within your heart, you turn all
places into places of pilgrimage.
rmad-Bhgavatam 1.13.47
ahastni sahastnm
apadni catu-padm
phalgni tatra mahat
286
jvo jvasya jvanam
SYNONYMS
ahastnithose who are devoid of hands; sa-hastnmof those who are
endowed with hands; apadnithose who are devoid of legs; catu-padmof
those who have four legs; phalgnithose who are weak; tatrathere;
mahatmof the powerful; jvathe living being; jvasyaof the living
being; jvanamsubsistence.
TRANSLATION
Those who are devoid of hands are prey for those who have hands; those
devoid of legs are prey for the four-legged. The weak are the subsistence of the
strong, and the general rule holds that one living being is food for another.
rmad-Bhgavatam 1.17.38
sta uvca
abhyarthitas tad tasmai
sthnni kalaye dadau
dyta pna striya sn
yatrdharma catur-vidha
SYNONYMS
sta uvcaSta Gosvm said; abhyarthitathus being petitioned;
tadat that time; tasmaiunto him; sthnniplaces; kalayeto the
287
personality of Kali; dadaugave him permission; dytamgambling;
pnamdrinking; striyaillicit association with women; snanimal
slaughter; yatrawherever; adharmasinful activities; catu-vidhafour
kinds of.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 1.18.13
tulayma lavenpi
na svarga npunar-bhavam
bhagavat-sagi-sagasya
martyn kim utia
SYNONYMS
tulaymato be balanced with; lavenaby a moment; apieven; nanever;
svargamheavenly planets; nanor; apuna-bhavamliberation from
matter; bhagavat-sagidevotee of the Lord; sagasyaof the association;
martynmthose who are meant for death; kimwhat is there; utato
speak of; iaworldly benediction.
TRANSLATION
288
The value of a moment's association with the devotee of the Lord cannot
even be compared to the attainment of heavenly planets or liberation from
matter, and what to speak of worldly benedictions in the form of material
prosperity, which are for those who are meant for death.
rmad-Bhgavatam 1.19.15
SYNONYMS
tamfor that reason; mme; upaytamtaken shelter of; pratiyantujust
accept me; viprO brhmaas; gagmother Ganges; caalso;
devdirect representative of the Lord; dhtataken into; cittamheart;
eunto the Lord; dvija-upasacreated by the brhmaa;
kuhakasomething magical; takakathe snake-bird; veither;
daatulet it bite; alamwithout further delay; gyataplease go on singing;
viu-gthnarration of the deeds of Viu.
TRANSLATION
289
snake-bird-or whatever magical thing the brhmaa created-bite me at once. I
only desire that you all continue singing the deeds of Lord Viu.
(King Parkit states his determination to the sages gathered at the Ganges
bank)
rmad-Bhgavatam 2.1.1
r-uka uvca
varyn ea te prana
kto loka-hita npa
tmavit-sammata pus
rotavydiu ya para
SYNONYMS
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; varynglorious; eathis;
teyour; pranaquestion; ktamade by you; loka-hitambeneficial for
all men; npaO King; tmavittranscendentalist; sammataapproved;
pusmof all men; rotavya-diuin all kinds of hearing; yawhat is;
parathe supreme.
TRANSLATION
290
rmad-Bhgavatam 2.1.2
rotavydni rjendra
n santi sahasraa
apayatm tma-tattva
gheu gha-medhinm
SYNONYMS
TRANSLATION
rotavya-dnisubject matters for hearing; rjendraO Emperor; nmof
the human society; santithere are; sahasraahundreds and thousands;
apayatmof the blind; tma-tattvamknowledge of self, the ultimate truth;
gheuat home; gha-medhinmof persons too materially engrossed.
Those persons who are materially engrossed, being blind to the knowledge of
ultimate truth, have many subject matters for hearing in human society, O
Emperor.
rmad-Bhgavatam 2.1.3
291
kuumba-bharaena v
SYNONYMS
nidrayby sleeping; hriyatewastes; naktamnight; vyavyenasex
indulgence; caalso; veither; vayaduration of life; divdays;
caand; arthaeconomic; haydevelopment; rjanO King;
kuumbafamily members; bharaenamaintaining; veither.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 2.1.4
dehpatya-kalatrdiv
tma-sainyev asatsv api
te pramatto nidhana
payann api na payati
SYNONYMS
dehabody; apatyachildren; kalatrawife; diuand in everything in
relation to them; tmaown; sainyeufighting soldiers; asatsufallible;
apiin spite of; temof all of them; pramattatoo attached;
nidhanamdestruction; payanhaving been experienced; apialthough;
292
nadoes not; payatisee it.
TRANSLATION
Persons devoid of tma-tattva do not inquire into the problems of life, being
too attached to the fallible soldiers like the body, children and wife. Although
sufficiently experienced, they still do not see their inevitable destruction.
rmad-Bhgavatam 2.1.5
SYNONYMS
tasmtfor this reason; bhrataO descendant of Bharata; sarvtmthe
Supersoul; bhagavnthe Personality of Godhead; varathe controller;
harithe Lord, who vanquishes all miseries; rotavyais to be heard;
krtitavyato be glorified; caalso; smartavyato be remembered;
caand; icchatof one who desires; abhayamfreedom.
TRANSLATION
O descendant of King Bharata, one who desires to be free from all miseries
must hear about, glorify and also remember the Personality of Godhead, who is
293
the Supersoul, the controller and the savior from all miseries.
rmad-Bhgavatam 2.1.6
etvn skhya-yogbhy
sva-dharma-parinihay
janma-lbha para pusm
ante nryaa-smti
SYNONYMS
etvnall these; skhyacomplete knowledge of matter and spirit;
yogbhymknowledge of mystic power; sva-dharmaparticular occupational
duty; parinihayby full perception; janmabirth; lbhagain;
parathe supreme; pusmof a person; anteat the end; nryaathe
Personality of Godhead; smtiremembrance.
TRANSLATION
294
rmad-Bhgavatam 2.1.11
etan nirvidyamnnm
icchatm akuto-bhayam
yogin npa nirta
harer-nmnukrtanam
SYNONYMS
etatit is; nirvidyamnnmof those who are completely free from all
material desires; icchatmof those who are desirous of all sorts of material
enjoyment; akuta-bhayamfree from all doubts and fear; yoginmof all
who are self-satisfied; npaO King; nirtamdecided truth; hareof the
Lord, r Ka; nmaholy name; anuafter someone, always;
krtanamchanting.
TRANSLATION
O King, constant chanting of the holy name of the Lord after the ways of the
great authorities is the doubtless and fearless way of success for all, including
those who are free from all material desires, those who are desirous of all
material enjoyment, and also those who are self-satisfied by dint of
transcendental knowledge.
rmad-Bhgavatam 2.2.37
SYNONYMS
pibantiwho drink; yethose; bhagavataof the Personality of Godhead;
tmanaof the most dear; satmof devotees; kath-amtamthe nectar of
the messages; ravaa-pueuwithin the earholes; sambhtamfully filled;
punantipurify; tetheir; viayamaterial enjoyment;
vidita-ayampolluted aim of life; vrajantido go back; tatthe Lord's;
caraafeet; saroruha-antikamnear the lotus.
TRANSLATION
Those who drink through aural reception, fully filled with the nectarean
message of Lord Ka, the beloved of the devotees, purify the polluted aim of
life known as material enjoyment and thus go back to Godhead, to the lotus feet
of Him [the Personality of Godhead].
rmad-Bhgavatam 2.3.10
akma sarva-kmo v
moka-kma udra-dh
tvrea bhakti-yogena
yajeta purua param
296
SYNONYMS
akmaone who has transcended all material desires; sarva-kmaone
who has the sum total of material desires; veither; moka-kmaone who
desires liberation; udra-dhwith broader intelligence; tvreawith great
force; bhakti-yogenaby devotional service to the Lord; yajetashould
worship; puruamthe Lord; paramthe supreme whole.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 2.3.17
SYNONYMS
yuduration of life; haratidecreases; vaicertainly; pusmof the
people; udyanrising; astamsetting; caalso; yanmoving; asauthe sun;
tasyaof one who glorifies the Lord; teexcept; yatby whom;
kaatime; ntautilized; uttama-lokathe all-good Personality of
297
Godhead; vrtayin the topics of.
TRANSLATION
Both by rising and by setting, the sun decreases the duration of life of
everyone, except one who utilizes the time by discuslsvsing topics of the
all-good Personality of Godhead.
rmad-Bhgavatam 2.3.18
tarava ki na jvanti
bhastr ki na vasanty uta
na khdanti na mehanti
ki grme paavo 'pare
SYNONYMS
taravathe trees; kimwhether; nado not; jvantilive;
bhastrbellows; kimwhether; nado not; vasantibreathe; utaalso;
nado not; khdantieat; nado not; mehantidischarge semen;
kimwhether; grmein the locality; paavabeastly living being;
apareothers.
TRANSLATION
Do the trees not live? Do the bellows of the blacksmith not breathe? All
around us, do the beasts not eat and discharge semen?
298
(aunaka i to Sta Gosvm)
rmad-Bhgavatam 2.3.19
va-vi-varhora-kharai
sastuta purua pau
na yat-kara-pathopeto
jtu nma gadgraja
SYNONYMS
vaa dog; vi-varhathe village hog who eats stool; urathe camel;
kharaiand by the asses; sastutaperfectly praised; puruaa person;
pauanimal; nanever; yatof him; karaear; pathapath;
upetareached; jtuat any time; nmathe holy name; gadgrajaLord
Ka, the deliver from all evils.
TRANSLATION
Men who are like dogs, hogs, camels and asses praise those men who never
listen to the transcendental pastimes of Lord r Ka, the deliverer from evils.
rmad-Bhgavatam 2.3.20
bile batorukrama-vikramn ye
299
na vata kara-pue narasya
jihvsat drdurikeva sta
na copagyaty urugya-gth
SYNONYMS
bilesnake holes; batalike; urukramathe Lord, who acts marvelously;
vikramnprowess; yeall these; nanever; vataheard;
kara-puethe earholes; narasyaof the man; jihvtongue; asatuseless;
drdurikof the frogs; ivaexactly like that; staO Sta Gosvm;
nanever; caalso; upagyatichants loudly; urugyaworth singing;
gthsongs.
TRANSLATION
One who has not listened to the messages about the prowess and marvelous
acts of the Personality of Godhead and has not sung or chanted loudly the
worthy songs about the Lord is to be considered to possess earholes like the
holes of snakes and a tongue like the tongue of a frog.
rmad-Bhgavatam 2.4.2
tma-jy-sutgra-
pau-dravia-bandhuu
rjye cvikale nitya
virdh mamat jahau
300
SYNONYMS
tmabody; jywife; sutason; grapalace; pauhorses and
elephants; draviatreasury house; bandhuuunto friends and relatives;
rjyein the kingdom; caalso; avikalewithout being disturbed;
nityamconstant; virhmdeep-rooted; mamatmaffinity; jahaugave
up.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 2.4.15
SYNONYMS
yatwhose; krtanamglorification; yatwhose; smaraamremembrances;
yatwhose ; kaamaudience; yatwhose; vandanamprayers;
yatwhose; ravaamhearing about; yatwhose; arhaamworshiping;
301
lokasyaof all people; sadyaforthwith; vidhunotispecifically cleanses;
kalmaameffects of sins; tasmaiunto Him; subhadraall-auspicious;
ravaseone who is heard; namamy due obeisances; namaagain and
again.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 2.4.18
kirta-hndhra-pulinda-pulka
bhra-umbh yavan khasdaya
ye 'nye ca pp yad-aprayray
udhyanti tasmai prabhaviave nama
SYNONYMS
kirtaa province of old Bhrata; hapart of Germany and Russia;
ndhraa province of Southern India; pulindathe Greeks;
pulkaanother province; bhrapart of old Sind; umbhanother
province; yavanthe Turks; khasa-dayathe Mongolian Province;
yeeven those; anyeothers; caalso; ppaddicted to sinful acts;
yatwhose; aprayarayhaving taken shelter of the devotees of the
Lord; udhyantiat once purified; tasmaiunto Him; prabhaviaveunto
302
the powerful Viu; namamy respectful obeisances.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 2.8.3
kathayasva mahbhga
yathham akhiltmani
ke niveya nisaga
manas tyakye kalevaram
SYNONYMS
kathayasvaplease continue speaking; mahbhgaO greatly fortunate one;
yathas much as; ahamI; akhila-tmaniunto the Supreme Soul;
keunto Lord r Ka; niveyahaving placed; nisagambeing freed
from material qualities; manamind; tyakyemay relinquish;
kalevarambody.
TRANSLATION
303
rmad-Bhgavatam so that I can place my mind upon the Supreme Soul, Lord
Ka, and being completely freed from material qualities, thus relinquish this
body.
rmad-Bhgavatam 2.8.4
SYNONYMS
vataof those who hear; raddhayin earnestness; nityamregularly,
always; gatataking the matter; caalso; sva-ceitamseriously by one's
own endeavor; klenaduration; nanot; atidrgheavery prolonged time;
bhagavnthe Personality of Godhead r Ka; viatebecomes manifest;
hdiwithin one's heart.
TRANSLATION
Persons who hear rmad-Bhgavatam regularly and are always taking the
matter very seriously will have the Personality of Godhead r Ka
manifested in their hearts within a short time.
304
rmad-Bhgavatam 2.8.5
pravia kara-randhrea
svn bhva-saroruham
dhunoti amala ka
salilasya yath arat
SYNONYMS
praviathus being entered; kara-randhreathrough the holes of the
ears; svnmaccording to one's liberated position; bhvaconstitutional
relationship; sara-ruhamthe lotus flower; dhunoticleanses;
amalammaterial qualities like lust, anger, avarice and hankering;
kaLord Ka, the Supreme Personality of Godhead; salilasyaof the
reservoir of waters; yathas it were; aratthe autumn season.
TRANSLATION
305
rmad-Bhgavatam 2.8.6
SYNONYMS
dhauta-tma person whose heart has been cleansed; puruathe living
being; kathe Supreme Personality of Godhead; pda-mlamthe shelter
of the lotus feet; nanever; mucatigives up; muktaliberated; sarvaall;
parikleaof all miseries of life; pnthathe traveler; sva-araamin his
own abode; yathas it were.
TRANSLATION
A pure devotee of the Lord whose heart has once been cleansed by the
process of devotional service never relinquishes the lotus feet of Lord Ka, for
they fully satisfy him, as a traveler is satisfied at home after a troubled journey.
rmad-Bhgavatam 2.9.31
r-bhagavn uvca
jna parama-guhya me
yad vijna-samanvitam
sarahasya tad-aga ca
306
gha gadita may
SYNONYMS
r-bhagavn uvcathe Personality of Godhead said; jnamknowledge
acquired; paramaextremely; guhyamconfidential; meof Me; yatwhich
is; vijnarealization; samanvitamcoordinated; sa-rahasyamwith
devotional service; tatof that; agam canecessary paraphernalia;
ghajust try to take up; gaditamexplained; mayby Me.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 2.9.33
SYNONYMS
ahamI, the Personality of Godhead; evacertainly; samexisted;
evaonly; agrebefore the creation; nanever; anyatanything else;
307
yatall those; satthe effect; asatthe cause; paramthe supreme;
pactat the end; ahamI, the Personality of Godhead; yatall these;
etatcreation; caalso; yaeverything; avaiyetaremains; sathat;
asmiI am; ahamI, the Personality of Godhead.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 2.9.34
SYNONYMS
tewithout; arthamvalue; yatwhich; pratyetaappears to be; nanot;
pratyetaappears to be; caand; tmaniin relation to Me; tatthat;
vidytyou must know; tmanaMy; mymillusory energy; yathjust
as; bhsathe reflection; yathas; tamathe darkness.
308
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 2.9.35
SYNONYMS
yathjust as; mahntithe universal; bhtnielements; bhteu
ucca-avaceuin the minute and gigantic; anuafter; pravinientered;
apravininot entered; tathso; teuin them; nanot; teuin them;
ahamMyself.
TRANSLATION
O Brahm, please know that the universal elements enter into the cosmos
and at the same time do not enter into the cosmos; similarly, I Myself also exist
within everything created, and at the same time I am outside of everything.
309
rmad-Bhgavatam 2.9.36
SYNONYMS
etvatup to this; evacertainly; jijsyamis to be inquired; tattvathe
Absolute Truth; jijsunby the student; tmanaof the Self;
anvayadirectly; vyatirekbhymindirectly; yatwhatever; sytit may
be; sarvatrain all space and time; sarvadin all circumstances.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 2.10.6
310
SYNONYMS
muktiliberation; hitvgiving up; anyathotherwise; rpamform;
sva-rpeain constitutional form; vyavasthitipermanent situation.
TRANSLATION
Liberation is the permanent situation of the form of the living entity after he
gives up the changeable gross and subtle material bodies.
rmad-Bhgavatam 3.2.23
SYNONYMS
ahoalas; bakthe she-demon (Ptan); yamwhom; stanaof her breast;
kladeadly; kampoison; jighsayout of envy; apyayatnourished;
apialthough; asdhvunfaithful; lebheachieved; gatimdestination;
dhtr-ucitmjust suitable for the nurse; tatabeyond whom;
anyamother; kamwho else; vcertainly; daylummerciful;
araamshelter; vrajemashall I take.
311
TRANSLATION
Alas, how shall I take shelter of one more merciful than He who granted the
position of mother to a she-demon [Ptan] although she was unfaithful and she
prepared deadly poison to be sucked from her breast?
(Uddhava to Vidura)
rmad-Bhgavatam 3.5.11
SYNONYMS
kawho is that man; tpnuytthat can be satisfied; trtha-padawhose
lotus feet are all the places of pilgrimage; abhidhntfrom the talks of;
satreuin human society; vaone who is; sribhiby great devotees;
yamntone who is so worshiped; yawho; kara-nmin the holes of
the ears; puruasyaof a man; ytaentering; bhava-pradmthat which
awards births and deaths; geha-ratimfamily affection; chinattiis cut off.
TRANSLATION
Who in human society can be satisfied without hearing sufficient talk of the
Lord, whose lotus feet are the sum total of all places of pilgrimage and who is
worshiped by great sages and devotees? Such topics can cut off one's bondage to
312
family affection simply by entering the holes of one's ears.
rmad-Bhgavatam 3.5.13
s raddadhnasya vivardhamn
viraktim anyatra karoti pusa
hare padnusmti-nirvtasya
samasta-dukhpyayam u dhatte
SYNONYMS
sthose topics of Ka, or ka-kath; raddadhnasyaof one who is
anxious to hear; vivardhamngradually increasing; viraktimindifference;
anyatrain other things (than such topics); karotidoes; pusaof one
who is so engaged; hareof the Lord; pada-anusmticonstant remembrance
of the lotus feet of the Lord; nirvtasyaone who has achieved such
transcendental bliss; samasta-dukhaall miseries; apyayamvanquished;
uwithout delay; dhatteexecutes.
TRANSLATION
313
rmad-Bhgavatam 3.5.41
SYNONYMS
mrgantisearching after; yatas; teYour; mukha-padmalotuslike face;
naiby those who have taken shelter of such a lotus flower;
chandaVedic hymns; suparaiby the wings; ayathe sages;
viviktein clear mind; yasyawhose; agha-mara-udathat which offers
freedom from all reactions to sin; saritrivers; varyin the best; padam
padamin every step; trtha-padaone whose lotus feet are as good as a
place of pilgrimage; prapanntaking shelter.
TRANSLATION
The lotus feet of the Lord are by themselves the shelter of all places of
pilgrimage. The great clear-minded sages, carried by the wings of the Vedas,
always search after the nest of Your lotuslike face. Some of them surrender to
Your lotus feet at every step by taking shelter of the best of rivers [the Ganges],
which can deliver one from all sinful reactions.
314
rmad-Bhgavatam 3.5.42
SYNONYMS
yatthat which; raddhayby eagerness; rutavatysimply by hearing;
caalso; bhaktyin devotion; sammjyamnebeing cleansed; hdayein
the heart; avadhyameditation; jnenaby knowledge;
vairgyadetachment; balenaby the strength of; dhrthe pacified;
vrajemamust go to; tatthat; teYour; aghrifeet; saroja-phamlotus
sanctuary.
TRANSLATION
Simply by hearing about Your lotus feet with eagerness and devotion and by
meditating upon them within the heart, one at once becomes enlightened with
knowledge, and on the strength of detachment one becomes pacified. We must
therefore take shelter of the sanctuary of Your lotus feet.
rmad-Bhgavatam 3.5.46
315
vairgya-sra pratilabhya bodha
yathjasnvyur akuha-dhiyam
SYNONYMS
pnenaby drinking; teof You; devaO Lord; kathtopics; sudhyof
the nectar; pravddhahighly enlightened; bhaktyby devotional service;
viada-aywith a greatly serious attitude; yethose who;
vairgya-sramthe entire purport of renunciation; pratilabhyaachieving;
bodhamintelligence; yathas much as; ajasquickly; anvyuachieve;
akuha-dhiyamVaikuha-loka in the spiritual sky.
TRANSLATION
O Lord, persons who, because of their serious attitude, attain the stage of
enlightened devotional service achieve the complete meaning of renunciation
and knowledge and attain the Vaikuhaloka in the spiritual sky simply by
drinking the nectar of Your topics.
rmad-Bhgavatam 3.9.5
ye tu tvadya-carambuja-koa-gandha
jighranti kara-vivarai ruti-vta-ntam
bhakty ghta-caraa paray ca te
npaii ntha hdaymburuht sva-pusm
SYNONYMS
316
yethose who; tubut; tvadyaYour; caraa-ambujalotus feet;
koainside; gandhamflavor; jighrantismell; kara-vivaraithrough the
channel of the ears; ruti-vta-ntamcarried by the air of Vedic sound;
bhaktyby devotional service; ghta-caraaaccepting the lotus feet;
paraytranscendental; caalso; temfor them; nanever;
apaiiseparate; nthaO my Lord; hdayaheart; ambu-ruhtfrom the
lotus of; sva-pusmof Your own devotees.
TRANSLATION
O my Lord, persons who smell the aroma of Your lotus feet, carried by the
air of Vedic sound through the holes of the ears, accept Your devotional service.
For them You are never separated from the lotus of their hearts.
rmad-Bhgavatam 3.9.11
tva bhakti-yoga-paribhvita-ht-saroja
sse rutekita-patho nanu ntha pusm
yad-yad-dhiy ta urugya vibhvayanti
tat-tad-vapu praayase sad-anugrahya
SYNONYMS
tvamunto You; bhakti-yogain devotional service; paribhvitabeing one
hundred percent engaged; htof the heart; sarojeon the lotus; sseYou
reside; ruta-kitaseen through the ear; pathathe path; nanunow;
nthaO my Lord; pusmof the devotees; yat-yatwhichever; dhiyby
meditating; teYour; urugyaO multiglorious; vibhvayantithey
317
specifically think of; tat-tatthe very same; vaputranscendental form;
praayasedo You manifest; sat-anugrahyato show Your causeless mercy.
TRANSLATION
O my Lord, Your devotees can see You through the ears by the process of
bona fide hearing, and thus their hearts become cleansed, and You take Your
seat there. You are so merciful to Your devotees that You manifest Yourself in
the particular eternal form of transcendence in which they always think of You.
rmad-Bhgavatam 3.15.25
SYNONYMS
yatVaikuha; caand; vrajantigo; animimof the demigods;
abhachief; anuvttyfollowing in the footsteps; drekeeping at a
distance; yamregulative principles; hicertainly; upariabove; naus;
sphayato be desired; lgood qualities; bhartuof the Supreme
Lord; mithafor one another; suyaasaglories; kathanaby discussions,
discourses; anurgaattraction; vaiklavyaecstasy; bpa-kalaytears in
the eyes; pulak-ktashivering; agbodies.
318
TRANSLATION
Persons whose bodily features change in ecstasy and who breathe heavily
and perspire due to hearing the glories of the Lord are promoted to the kingdom
of God, even though they do not care for meditation and other austerities. The
kingdom of God is above the material universes, and it is desired by Brahm
and other demigods.
rmad-Bhgavatam 3.15.43
tasyravinda-nayanasya padravinda-
kijalka-mira-tulas-makaranda-vyu
antar-gata sva-vivarea cakra te
sakobham akara-jum api citta-tanvo
SYNONYMS
tasyaof Him; aravinda-nayanasyaof the lotus-eyed Lord;
pada-aravindaof the lotus feet; kijalkawith the toes; miramixed;
tulasthe tulas leaves; makarandafragrance; vyubreeze;
anta-gataentered within; sva-vivareathrough their nostrils;
cakramade; temof the Kmras; sakobhamagitation for change;
akara-jumattached to impersonal Brahman realization; apieven
though; citta-tanvoin both mind and body.
TRANSLATION
319
When the breeze carrying the aroma of tulas leaves from the toes of the
lotus feet of the Personality of Godhead entered the nostril of those sages, they
experienced a change both in body and in mind, even though they were
attached to the impersonal Brahman understanding.
rmad-Bhgavatam 3.23.56
SYNONYMS
nanot; ihahere; yatwhich; karmawork; dharmyafor perfection of
religious life; nanot; virgyafor detachment; kalpateleads; nanot;
trtha-padaof the Lord's lotus feet; sevyaito devotional service;
jvanliving; apialthough; mtadead; hiindeed; sahe.
TRANSLATION
Anyone whose work is not meant to elevate him to religious life, anyone
whose religious ritualistic performances do not raise him to renunciation, and
anyone situated in renunciation that does not lead him to devotional service to
the Supreme Personality of Godhead must be considered dead, although he is
breathing.
320
(Devaht to Kardama Muni)
rmad-Bhgavatam 3.25.20
SYNONYMS
prasagamattachment; ajaramstrong; pamentanglement;
tmanaof the soul; kavayalearned men; viduknow; sa evathat
same; sdhuuto the devotees; ktaapplied; moka-dvramthe door of
liberation; apvtamopened.
TRANSLATION
Every learned man knows very well that attachment for the material is the
greatest entanglement of the spirit soul. But that same attachment, when
applied to the self-realized devotees, opens the door of liberation.
rmad-Bhgavatam 3.25.21
titikava kruik
321
suhda sarva-dehinm
ajta-atrava nt
sdhava sdhu-bha
SYNONYMS
titikavatolerant; kruikmerciful; suhdafriendly;
sarva-dehinmto all living entities; ajta-atravainimical to none;
ntpeaceful; sdhavaabiding by scriptures; sdhu-bhaadorned
with sublime characteristics.
TRANSLATION
The symptoms of a sdhu are that he is tolerant, merciful and friendly to all
living entities. He has no enemies, he is peaceful, he abides by the scriptures,
and all his characteristics are sublime.
rmad-Bhgavatam 3.25.23
mad-ray kath m
vanti kathayanti ca
tapanti vividhs tp
naitn mad-gata-cetasa
SYNONYMS
mat-rayabout Me; kathstories; mdelightful; vantithey
hear; kathayantithey chant; caand; tapantiinflict suffering;
322
vividhvarious; tpthe material miseries; nado not; etnunto
them; mat-gatafixed on Me; cetasatheir thoughts.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 3.25.25
SYNONYMS
satmof pure devotees; prasagtthrough the association; mamaMy;
vryawonderful activities; savidaby discussion of; bhavantibecome;
htto the heart; karato the ear; rasa-ayanpleasing; kaththe
stories; tatof that; joatby cultivation; uquickly; apavargaof
liberation; vartmanion the path; raddhfirm faith; ratiattraction;
bhaktidevotion; anu-kramiyatiwill follow in order.
TRANSLATION
323
In the association of pure devotees, discussion of the pastimes and activities
of the Supreme Personality of Godhead is very pleasing and satisfying to the ear
and the heart. By cultivating such knowledge one gradually becomes advanced
on the path of liberation, and thereafter he is freed, and his attraction becomes
fixed. Then real devotion and devotional service begin.
rmad-Bhgavatam 3.25.34
SYNONYMS
nanever; eka-tmatmmerging into oneness; meMy; spha-yantithey
desire; kecitany; mat-pda-sevthe service of My lotus feet;
abhiratengaged in; mat-hendeavoring to attain Me; yethose who;
anyonyatamutually; bhgavatpure devotees; prasajyaassembling;
sabhjayanteglorify; mamaMy; pauruiglorious activities.
TRANSLATION
324
(Lord Kapila instructs Devaht)
rmad-Bhgavatam 3.29.13
slokya-sri-smpya-
srpyaikatvam apy uta
dyamna na ghanti
vin mat-sevana jan
SYNONYMS
slokyaliving on the same planet; srihaving the same opulence;
smpyato be a personal associate; srpyahaving the same bodily features;
ekatvamoneness; apialso; utaeven; dyamnambeing offered;
nanot; ghantido accept; vinwithout; matMy;
sevanamdevotional service; janpure devotees.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 3.31.1
325
r-bhagavn uvca
karma-daiva-netrea
jantur dehopapattaye
striy pravia udara
puso reta-karaya
SYNONYMS
r-bhagavn uvcathe Supreme Personality of Godhead said; karmaby
the result of work; daiva-netreaunder the supervision of the Lord;
jantuthe living entity; dehaa body; upapattayefor obtaining;
striyof a woman; praviaenters; udaramthe womb; pusaof a
man; retaof semen; kaaa particle; rayadwelling in.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 3.33.6
yan-nmadheya-ravanukrtand
yat-prahvad yat-smarad api kvacit
vdo 'pi sadya savanya kalpate
kuta punas te bhagavan nu darant
326
SYNONYMS
yatof whom (the Supreme Personality of Godhead); nmadheyathe name;
ravaahearing; anukrtantby chanting; yatto whom; prahvatby
offering obeisances; yatwhom; smaratby remembering; apieven;
kvacitat any time; va-adaa dog-eater; apieven; sadyaimmediately;
savanyafor performing Vedic sacrifices; kalpatebecomes eligible;
kutawhat to speak of; punaagain; teYou; bhagavanO Supreme
Personality of Godhead; nuthen; darantby seeing face to face.
TRANSLATION
To say nothing of the spiritual advancement of persons who see the Supreme
Person face to face, even a person born in a family of dog-eaters immediately
becomes eligible to perform Vedic sacrifices if he once utters the holy name of
the Supreme Personality of Godhead or chants about Him, hears about His
pastimes, offers Him obeisances or even remembers Him.
rmad-Bhgavatam 3.33.7
SYNONYMS
327
aho bataoh, how glorious; va-pacaa dog-eater; atahence;
garynworshipable; yatof whom; jihv-agre-on the tip of the tongue;
vartateis; nmathe holy name; tubhyamunto You; tepu
tapapracticed austerities; tethey; juhuvuexecuted fire sacrifices;
sasnutook bath in the sacred rivers; ryryans; brahma
ancustudied the Vedas; nmathe holy name; gantiaccept; yethey
who; teYour.
TRANSLATION
Oh, how glorious are they whose tongues are chanting Your holy name!
Even if born in the families of dog-eaters, such persons are worshipable. Persons
who chant the holy name of Your Lordship must have executed all kinds of
austerities and fire sacrifices and achieved all the good manners of the ryans.
To be chanting the holy name of Your Lordship, they must have bathed at holy
places of pilgrimage, studied the Vedas and fulfilled everything required.
rmad-Bhgavatam 4.3.23
SYNONYMS
sattvamconsciousness; viuddhampure; vasudevaVasudeva;
328
abditamknown as; yatbecause; yateis revealed; tatrathere;
pumnthe Supreme Person; apvtawithout any covering; sattvein
consciousness; caand; tasminin that; bhagavnthe Supreme Personality
of Godhead; vsudevaVsudeva; hibecause; adhokajatranscendental;
meby me; namaswith obeisances; vidhyateworshiped.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 4.22.39
yat-pda-pakaja-pala-vilsa-bhakty
karmaya grathitam udgrathayanti santa
tadvan na rikta-matayo yatayo 'pi ruddha-
sroto-gas tam araa bhaja vsudevam
SYNONYMS
yatwhose; pdafeet; pakajalotus; palapetals or toes;
vilsaenjoyment; bhaktyby devotional service; karmafruitive activities;
ayamdesire; grathitamhard knot; udgrathayantiroot out;
santadevotees; tatthat; vatlike; nanever; rikta-matayapersons
devoid of devotional service; yatayaever-increasingly trying; apieven
though; ruddhastopped; srota-gathe waves of sense enjoyment;
329
tamunto Him; araamworthy to take shelter; bhajaengage in
devotional service; vsudevamunto Ka, the son of Vasudeva.
TRANSLATION
The devotees, who are always engaged in the service of the toes of the lotus
feet of the Lord, can very easily overcome hard-knotted desires for fruitive
activities. Because this is very difficult, the nondevotees-the jns and
yogs-although trying to stop the waves of sense gratification, cannot do so.
Therefore you are advised to engage in the devotional service of Ka, the son
of Vasudeva.
rmad-Bhgavatam 4.30.19
SYNONYMS
gheuin family life; viatmwho have entered; caalso; apieven;
pusmof persons; kuala-karmamengaged in auspicious activities;
mat-vrtin topics about Me; ytais expended; ym-nmwhose every
moment; nanot; bandhyafor bondage; ghhousehold life;
matconsidered.
330
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 4.30.35
yatreyante kath ms
ty praamo yata
nirvaira yatra bhteu
nodvego yatra kacana
SYNONYMS
yatrawhere; yanteare worshiped or discussed; kathwords;
mpure; tyof material hankerings; praamasatisfaction;
yataby which; nirvairamnonenviousness; yatrawhere; bhteuamong
living entities; nanot; udvegafear; yatrawhere; kacanaany.
TRANSLATION
331
time being. Not only that, but they are no longer envious of one another, nor do
they suffer from anxiety or fear.
(The Pracets)
rmad-Bhgavatam 4.31.14
SYNONYMS
yathas; taroof a tree; mlathe root; niecanenaby watering;
tpyantiare satisfied; tatits; skandhatrunk; bhujabranches;
upakhand twigs; prathe life air; upahrtby feeding; caand;
yathas; indriymof the senses; tath evasimilarly; sarvaof all
demigods; arhaamworship; acyutaof the Supreme Personality of
Godhead; ijyworship.
TRANSLATION
As pouring water on the root of a tree energizes the trunk, branches, twigs
and everything else, and as supplying food to the stomach enlivens the senses
and limbs of the body, simply worshiping the Supreme Personality of Godhead
through devotional service automatically satisfies the demigods, who are parts of
that Supreme Personality.
332
(Nrada instructs the Pracets)
rmad-Bhgavatam 5.5.1
abha uvca
nya deho deha-bhj nloke
kan kmn arhate vi-bhuj ye
tapo divya putrak yena sattva
uddhyed yasmd brahma-saukhya tv anantam
SYNONYMS
abha uvcaLord abhadeva said; nanot; ayamthis; dehabody;
deha-bhjmof all living entities who have accepted material bodies;
n-lokein this world; kantroublesome; kmnsense gratification;
arhatedeserves; vi-bhujmof stool-eaters; yewhich; tapaausterities
and penances; divyamdivine; putrakMy dear sons; yenaby which;
sattvamthe heart; uddhyetbecomes purified; yasmtfrom which;
brahma-saukhyamspiritual happiness; tucertainly; anantamunending.
TRANSLATION
Lord abhadeva told His sons: My dear boys, of all the living entities who
have accepted material bodies in this world, one who has been awarded this
human form should not work hard day and night simply for sense gratification,
which is available even for dogs and hogs that eat stool. One should engage in
penance and austerity to attain the divine position of devotional service. By
such activity, one's heart is purified, and when one attains this position, he
attains eternal, blissful life, which is transcendental to material happiness and
333
which continues forever.
rmad-Bhgavatam 5.5.2
SYNONYMS
mahat-sevmservice to the spiritually advanced persons called mahtms;
dvramthe way; huthey say; vimukteof liberation;
tama-dvramthe way to the dungeon of a dark, hellish condition of life;
yoitmof women; sagiof associates; sagamassociation;
mahntahighly advanced in spiritual understanding; tethey;
sama-cittpersons who see everyone in a spiritual identity; prantvery
peaceful, situated in Brahman or Bhagavn; vimanyavawithout anger (one
must distribute Ka consciousness to persons who are hostile without
becoming angry at them); suhdawell-wishers of everyone;
sdhavaqualified devotees, without abominable behavior; yethey who.
TRANSLATION
One can attain the path of liberation from material bondage only by
rendering service to highly advanced spiritual personalities. These personalities
are impersonalists and devotees. Whether one wants to merge into the Lord's
334
existence or wants to associate with the Personality of Godhead, one should
render service to the mahtms. For those who are not interested in such
activities, who associate with people fond of women and sex, the path to hell is
wide open. The mahtms are equipoised. They do not see any difference
between one living entity and another. They are very peaceful and are fully
engaged in devotional service. They are devoid of anger, and they work for the
benefit of everyone. They do not behave in any abominable way. Such people
are known as mahtms.
rmad-Bhgavatam 5.5.4
SYNONYMS
nnamindeed; pramattamad; kuruteperforms; vikarmasinful
activities forbidden in the scriptures; yatwhen; indriya-prtayefor sense
gratification; potiengages; nanot; sdhubefitting; manyeI think;
yataby which; tmanaof the soul; ayamthis; asanbeing temporary;
apialthough; klea-dagiving misery; sabecame possible; dehathe
body.
TRANSLATION
335
When a person considers sense gratification the aim of life, he certainly
becomes mad after materialistic living and engages in all kinds of sinful activity.
He does not know that due to his past misdeeds he has already received a body
which, although temporary, is the cause of his misery. Actually the living entity
should not have taken on a material body, but he has been awarded the material
body for sense gratification. Therefore I think it not befitting an intelligent man
to involve himself again in the activities of sense gratification by which he
perpetually gets material bodies one after another.
rmad-Bhgavatam 5.5.5
SYNONYMS
parbhavadefeat, misery; tvatso long; abodha-jtaproduced from
ignorance; yvatas long as; nanot; jijsateinquires about;
tma-tattvamthe truth of the self; yvatas long as; kriyfruitive
activities; tvatso long; idamthis; manamind; vaiindeed;
karma-tmakamabsorbed in material activities; yenaby which;
arra-bandhabondage in this material body.
TRANSLATION
336
As long as one does not inquire about the spiritual values of life, one is
defeated and subjected to miseries arising from ignorance. Be it sinful or pious,
karma has its resultant actions. If a person is engaged in any kind of karma, his
mind is called karmtmaka, colored with fruitive activity. As long as the mind is
impure, consciousness is unclear, and as long as one is absorbed in fruitive
activity, he has to accept a material body.
rmad-Bhgavatam 5.5.8
SYNONYMS
pusaof a male; striyof a female; mithun-bhvamattraction for
sexual life; etamthis; tayoof both of them; mithabetween one another;
hdaya-granthimthe knot of the hearts; huthey call; atathereafter;
ghaby home; ketrafield; sutachildren; ptarelatives; vittaiand by
wealth; janasyaof the living being; mohaillusion; ayamthis; ahamI;
mamamine; itithus.
TRANSLATION
The attraction between male and female is the basic principle of material
existence. On the basis of this misconception, which ties together the hearts of
337
the male and female, one becomes attracted to his body, home, property,
children, relatives and wealth. In this way one increases life's illusions and
thinks in terms of "I and mine."
rmad-Bhgavatam 5.5.18
SYNONYMS
gurua spiritual master; nanot; sahe; sytshould become;
sva-janaa relative; nanot; sasuch a person; sytshould become;
pita father; nanot; sahe; sytshould become; janana mother;
nanot; sshe; sytshould become; daivamthe worshipable deity;
nanot; tatthat; sytshould become; nanot; patia husband;
caalso; sahe; sytshould become; nanot; mocayetcan deliver;
yawho; samupeta-mtyumone who is on the path of repeated birth and
death.
TRANSLATION
One who cannot deliver his dependents from the path of repeated birth and
death should never become a spiritual master, a father, a husband, a mother or a
worshipable demigod.
338
(Lord abhadeva instructs His 100 sons)
rmad-Bhgavatam 5.12.12
SYNONYMS
rahgaaO King Rahgaa; etatthis knowledge; tapasby severe
austerities and penances; na ytidoes not become revealed; nanot;
caalso; ijyayby a great arrangement for worshiping the Deity;
nirvapator from finishing all material duties and accepting sannysa;
ghtfrom ideal householder life; vor; nanor; chandasby observing
celibacy or studying Vedic literature; na evanor; jala-agni-sryaiby
severe austerities such as keeping oneself in water, in a burning fire or in the
scorching sun; vinwithout; mahatof the great devotees; pda-rajathe
dust of the lotus feet; abhiekamsmearing all over the body.
TRANSLATION
My dear King Rahgaa, unless one has the opportunity to smear his entire
body with the dust of the lotus feet of great devotees, one cannot realize the
Absolute Truth. One cannot realize the Absolute Truth simply by observing
celibacy [brahmacarya], strictly following the rules and regulations of
householder life, leaving home as a vnaprastha, accepting sannysa, or
undergoing severe penances in winter by keeping oneself submerged in water or
339
surrounding oneself in summer by fire and the scorching heat of the sun. There
are many other processes to understand the Absolute Truth, but the Absolute
Truth is only revealed to one who has attained the mercy of a great devotee.
rmad-Bhgavatam 5.18.11
yat-saga-labdha nija-vrya-vaibhava
trtha muhu saspat hi mnasam
haraty ajo 'nta rutibhir gato 'gaja
ko vai na seveta mukunda-vikramam
SYNONYMS
yatof whom (the devotees); saga-labdhamachieved by the association;
nija-vrya-vaibhavamwhose influence is uncommon; trthamholy places
like the Ganges; muhurepeatedly; saspatmof those touching;
hicertainly; mnasamthe dirty things in the mind; harativanquishes;
ajathe supreme unborn one; antain the core of the heart; rutibhiby
the ears; gataentered; aga-jamdirty things or infections of the body;
kawho; vaiindeed; nanot; sevetawould serve;
mukunda-vikramamthe glorious activities of Mukunda, the Supreme
Personality of Godhead.
TRANSLATION
340
come to understand them. The activities of Mukunda are so potent that simply
by hearing of them one immediately associates with the Lord. For a person who
constantly and very eagerly hears narrations of the Lord's powerful activities,
the Absolute Truth, the Personality of Godhead in the form of sound
vibrations, enters within his heart and cleanses it of all contamination. On the
other hand, although bathing in the Ganges diminishes bodily contaminations
and infections, this process and the process of visiting holy places can cleanse
the heart only after a long time. Therefore who is the sane man who will not
associate with devotees to quickly perfect his life?
rmad-Bhgavatam 5.18.12
SYNONYMS
yasyaof whom; astithere is; bhaktidevotional service; bhagavatito
the Supreme Personality of Godhead; akicanwithout any motive;
sarvaiwith all; guaigood qualities; tatrathere (in that person);
samsatereside; surall the demigods; harauunto the Supreme
Personality of Godhead; abhaktasyaof a person who is not devoted;
kutawhere; mahat-gugood qualities; manorathenaby mental
speculation; asatiin the temporary material world; dhvatawho is
running; bahioutside.
341
TRANSLATION
All the demigods and their exalted qualities, such as religion, knowledge and
renunciation, become manifest in the body of one who has developed unalloyed
devotion for the Supreme Personality of Godhead, Vsudeva. On the other
hand, a person devoid of devotional service and engaged in material activities
has no good qualities. Even if he is adept at the practice of mystic yoga or the
honest endeavor of maintaining his family and relatives, he must be driven by
his own mental speculations and must engage in the service of the Lord's
external energy. How can there be any good qualities in such a man?
rmad-Bhgavatam 6.1.10
SYNONYMS
kvacitsometimes; nivartateceases; abhadrtfrom sinful activity;
kvacitsometimes; caraticommits; tatthat (sinful activity); punaagain;
pryacittamthe process of atonement; athotherefore; aprthamuseless;
manyeI consider; kujara-aucavatexactly like the bathing of an elephant.
TRANSLATION
342
Sometimes one who is very alert so as not to commit sinful acts is victimized
by sinful life again. I therefore consider this process of repeated sinning and
atoning to be useless. It is like the bathing of an elephant, for an elephant
cleanses itself by taking a full bath, but then throws dust over its head and body
as soon as it returns to the land.
(Mahrja Parkit)
rmad-Bhgavatam 6.1.13
tapas brahmacaryea
amena ca damena ca
tygena satya-aucbhy
yamena niyamena v
SYNONYMS
tapasby austerity or voluntary rejection of material enjoyment;
brahmacaryeaby celibacy (the first austerity); amenaby controlling the
mind; caand; damenaby fully controlling the senses; caalso;
tygenaby voluntarily giving charity to good causes; satyaby truthfulness;
aucbhymand by following regulative principles to keep oneself internally
and externally clean; yamenaby avoiding cursing and violence;
niyamenaby regularly chanting the holy name of the Lord; vand.
TRANSLATION
To concentrate the mind, one must observe a life of celibacy and not fall
down. One must undergo the austerity of voluntarily giving up sense
343
enjoyment. One must then control the mind and senses, give charity, be
truthful, clean and nonviolent, follow the regulative principles and regularly
chant the holy name of the Lord.
rmad-Bhgavatam 6.1.15
SYNONYMS
kecitsome people; kevalay bhaktyby executing unalloyed devotional
service; vsudevato Lord Ka, the all-pervading Supreme Personality of
Godhead; paryacompletely attached (only to such service, without
dependence on austerity, penance, cultivation of knowledge or pious
activities); aghamall kinds of sinful reactions; dhunvantidestroy;
krtsnyenacompletely (with no possibility that sinful desires will revive);
nhramfog; ivalike; bhskarathe sun.
TRANSLATION
Only a rare person who has adopted complete, unalloyed devotional service
to Ka can uproot the weeds of sinful actions with no possibility that they
will revive. He can do this simply by discharging devotional service, just as the
sun can immediately dissipate fog by its rays.
344
(ukadeva Gosvm instructs Mahrja Parkit)
rmad-Bhgavatam 6.1.40
yamadt cu
veda-praihito dharmo
hy adharmas tad-viparyaya
vedo nryaa skt
svayambhr iti uruma
SYNONYMS
yamadt cuthe order carriers of Yamarja said; vedaby the four Vedas
(Sma, Yajur, g and Atharva); praihitaprescribed; dharmareligious
principles; hiindeed; adharmairreligious principles; tat-viparyayathe
opposite of that (that which is not supported by Vedic injunctions);
vedathe Vedas, books of knowledge; nryaa sktdirectly the
Supreme Personality of Godhead (being the words of Nryaa);
svayam-bhself-born, self-sufficient (appearing only from the breath of
Nryaa and not being learned from anyone else); itithus; urumawe
have heard.
TRANSLATION
345
(The Yamadtas reply to the Viudtas)
rmad-Bhgavatam 6.3.19
SYNONYMS
dharmamreal religious principles, or bona fide laws of religion; tubut;
sktdirectly; bhagavatby the Supreme Personality of Godhead;
pratamenacted; nanot; vaiindeed; viduthey know; ayathe
great is such as Bhgu; nanot; apialso; devthe demigods; nanor;
siddha-mukhythe chief leaders of Siddhaloka; asurthe demons;
manuythe inhabitants of Bhrloka, the human beings; kutawhere;
nuindeed; vidydharathe lesser demigods known as Vidydharas;
craathe residents of the planets where people are by nature great
musicians and singers; dayaand so on.
TRANSLATION
346
(Yamarja instructs the Yamadtas)
rmad-Bhgavatam 6.3.20
SYNONYMS
svayambhLord Brahm; nradathe great saint Nrada; ambhuLord
iva; kumrathe four Kumras; kapilaLord Kapila;
manuSvyambhuva Manu; prahldaPrahlda Mahrja;
janakaJanaka Mahrja; bhmaGrandfather Bhma; baliBali
Mahrja; vaiysakiukadeva, the son of Vysadeva; vayamwe.
TRANSLATION
Lord Brahm, Bhagavn Nrada, Lord iva, the four Kumras, Lord Kapila
[the son of Devahti], Svyambhuva Manu, Prahlda Mahrja, Janaka
Mahrja, Grandfather Bhma, Bali Mahrja, ukadeva Gosvm and I myself
know the real religious principle.
347
rmad-Bhgavatam 6.3.22
SYNONYMS
etvnthis much; evaindeed; loke asminin this material world;
pusmof the living entities; dharmathe religious principles;
paratranscendental; smtarecognized; bhakti-yogabhakti-yoga, or
devotional service; bhagavatito the Supreme Personality of Godhead (not
the demigods); tatHis; nmaof the holy name;
grahaa-dibhibeginning with chanting.
TRANSLATION
Devotional service, beginning with the chanting of the holy name of the
Lord, is the ultimate religious principle for the living entity in human society.
rmad-Bhgavatam 6.3.31
348
viddhy aikntika-niktam
SYNONYMS
tasmttherefore; sakrtanamthe congregational chanting of the holy
name; vioof Lord Viu; jagat-magalamthe most auspicious
performance within this material world; ahasmfor sinful activities;
mahatm apieven though very great; kauravyaO descendant of the Kuru
family; viddhiunderstand; aikntikathe ultimate; niktamatonement.
TRANSLATION
My dear King, the chanting of the holy name of the Lord is able to uproot
even the reactions of the greatest sins. Therefore the chanting of the sakrtana
movement is the most auspicious activity in the universe. Please try to
understand this so that others will take it seriously.
rmad-Bhgavatam 6.14.5
SYNONYMS
muktnmof those who are liberated during this life (who are unattached to
the bodily comforts of society, friendship and love); apieven;
349
siddhnmwho are perfect (because they understand the insignificance of
bodily comforts); nryaa-paryaaa person who has concluded that
Nryaa is the Supreme; su-durlabhavery rarely found; prantafully
pacified; tmwhose mind; koiuout of millions and trillions; apieven;
mah-muneO great sage.
TRANSLATION
O great sage, among many millions who are liberated and perfect in
knowledge of liberation, one may be a devotee of Lord Nryaa, or Ka.
Such devotees, who are fully peaceful, are extremely rare.
rmad-Bhgavatam 6.17.28
SYNONYMS
nryaa-parpure devotees, who are interested only in the service of
Nryaa, the Supreme Personality of Godhead; sarveall; nanot;
kutacanaanywhere; bibhyatiare afraid; svargain the higher planetary
systems; apavargain liberation; narakeuand in hell; apieven;
tulyaequal; arthavalue; darinawho see.
350
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 7.1.30
SYNONYMS
kmtfrom lust; dvetfrom hatred; bhaytfrom fear; snehtfrom
affection; yathas well as; bhaktyby devotion; varein the Supreme;
manathe mind; veyaabsorbing; tatof that; aghamsin; hitvgiving
up; bahavamany; tatof that; gatimpath of liberation; gatattained.
TRANSLATION
351
(Nrada Muni instructs King Yudhihira)
rmad-Bhgavatam 7.1.31
SYNONYMS
gopyathe gops; kmtout of lusty desires; bhaytout of fear;
kasaKing Kasa; dvetout of envy; caidya-dayaiupla and
others; npkings; sambandhtout of kinship; vayathe Vis or
the Ydavas; snehtout of affection; yyamyou (the Pavas);
bhaktyby devotional service; vayamwe; vibhoO great King.
TRANSLATION
My dear King Yudhihira, the gops by their lusty desires, Kasa by his
fear, iupla and other kings by envy, the Yadus by their familial relationship
with Ka, you Pavas by your great affection for Ka, and we, the
general devotees, by our devotional service, have obtained the mercy of Ka.
352
rmad-Bhgavatam 7.1.32
SYNONYMS
katama apianyone; nanot; venathe atheistic King Vena; sytwould
adopt; pacnmof the five (previously mentioned); puruamthe Supreme
Personality of Godhead; pratiin regard to; tasmttherefore; kenpiby
any; upyenameans; manathe mind; kein Ka; niveayetone
should fix.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 7.5.5
r prahlda uvca
353
tat sdhu manye 'sura-varya dehin
sad samudvigna-dhiym asad-graht
hitvtma-pta gham andha-kpa
vana gato yad dharim rayeta
SYNONYMS
r prahlda uvcaPrahlda Mahrja replied; tatthat; sdhuvery good,
or the best part of life; manyeI think; asura-varyaO King of the asuras;
dehinmof persons who have accepted the material body; sadalways;
samudvignafull of anxieties; dhiymwhose intelligence;
asat-grahtbecause of accepting the temporary body or bodily relations as
real (thinking "I am this body, and everything belonging to this body is mine");
hitvagiving up; tma-ptamthe place where spiritual culture or
self-realization is stopped; ghamthe bodily concept of life, or household life;
andha-kpamwhich is nothing but a blind well (where there is no water but
one nonetheless searches for water); vanamto the forest; gatagoing;
yatwhich; harimthe Supreme Personality of Godhead; rayetamay take
shelter of.
TRANSLATION
Prahlda Mahrja replied: O best of the asuras, King of the demons, as far
as I have learned from my spiritual master, any person who has accepted a
temporary body and temporary household life is certainly embarrassed by
anxiety because of having fallen in a dark well where there is no water but only
suffering. One should give up this position and go to the forest [vana]. More
clearly, one should go to Vndvana, where only Ka consciousness is
prevalent, and should thus take shelter of the Supreme Personality of Godhead.
354
rmad-Bhgavatam 7.5.23-24
r-prahrda uvca
ravaa krtana vio
smaraa pda-sevanam
arcana vandana dsya
sakhyam tma-nivedanam
SYNONYMS
r-prahrda uvcaPrahlda Mahrja said; ravaamhearing;
krtanamchanting; vioof Lord Viu (not anyone else);
smaraamremembering; pda-sevanamserving the feet;
arcanamoffering worship (with oaopacra, the sixteen kinds of
paraphernalia); vandanamoffering prayers; dsyambecoming the servant;
sakhyambecoming the best friend; tma-nivedanamsurrendering
everything, whatever one has; itithus; pus arpitoffered by the devotee;
viauunto Lord Viu (not to anyone else); bhaktidevotional service;
cetif; nava-lakapossessing nine different processes; kriyetaone
should perform; bhagavatiunto the Supreme Personality of Godhead;
addhdirectly or completely; tatthat; manyeI consider;
adhtamlearning; uttamamtopmost.
355
TRANSLATION
Prahlda Mahrja said: Hearing and chanting about the transcendental holy
name, form, qualities, paraphernalia and pastimes of Lord Viu, remembering
them, serving the lotus feet of the Lord, offering the Lord respectful worship
with sixteen types of paraphernalia, offering prayers to the Lord, becoming His
servant, considering the Lord one's best friend, and surrendering everything
unto Him (in other words, serving Him with the body, mind and words)-these
nine processes are accepted as pure devotional service. One who has dedicated
his life to the service of Ka through these nine methods should be
understood to be the most learned person, for he has acquired complete
knowledge.
rmad-Bhgavatam 7.5.30
r-prahrda uvca
matir na ka parata svato v
mitho 'bhipadyeta gha-vratnm
adnta-gobhir viat tamisra
puna puna carvita-carvanm
SYNONYMS
r-prahrda uvcaPrahlda Mahrja said; matiinclination; nanever;
keunto Lord Ka; paratafrom the instructions of others;
svatafrom their own understanding; veither; mithafrom combined
effort; abhipadyetais developed; gha-vratnmof persons too addicted to
356
the materialistic, bodily conception of life; adntauncontrolled; gobhiby
the senses; viatmentering; tamisramhellish life; punaagain;
punaagain; carvitathings already chewed; carvanmwho are
chewing.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 7.5.31
SYNONYMS
nanot; tethey; viduknow; sva-artha-gatimthe ultimate goal of life, or
their own real interest; hiindeed; viumLord Viu and His abode;
duraybeing ambitious to enjoy this material world; yewho;
bahiexternal sense objects; artha-mninaconsidering as valuable;
andhpersons who are blind; yathjust as; andhaiby other blind men;
357
upanyamnbeing led; tethey; apialthough; a-tantrymto the
ropes (laws) of material nature; uruhaving very strong; dmnicords;
baddhbound.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 7.5.32
SYNONYMS
nanot; emof these; matithe consciousness; tvatthat long;
urukrama-aghrimthe lotus feet of the Supreme Personality of Godhead,
358
who is famous for performing uncommon activities; spatidoes touch;
anarthaof unwanted things; apagamathe disappearance; yatof which;
arthathe purpose; mahyasmof the great souls (the mahtms, or
devotees); pda-rajaby the dust of the lotus feet; abhiekamconsecration;
nikicannmof devotees who have nothing to do with this material world;
nanot; vtamay accept; yvatas long as.
TRANSLATION
Unless they smear upon their bodies the dust of the lotus feet of a Vaiava
completely freed from material contamination, persons very much inclined
toward materialistic life cannot be attached to the lotus feet of the Lord, who is
glorified for His uncommon activities. Only by becoming Ka conscious and
taking shelter at the lotus feet of the Lord in this way can one be freed from
material contamination.
rmad-Bhgavatam 7.6.1
r-prahrda uvca
kaumra caret prjo
dharmn bhgavatn iha
durlabha mnua janma
tad apy adhruvam arthadam
SYNONYMS
r-prahrda uvcaPrahlda Mahrja said; kaumrain the tender age of
359
childhood; caretshould practice; prjaone who is intelligent;
dharmnoccupational duties; bhgavatnwhich are devotional service to
the Supreme Personality of Godhead; ihain this life; durlabhamvery rarely
obtained; mnuamhuman; janmabirth; tatthat; apieven;
adhruvamimpermanent, temporary; artha-damfull of meaning.
TRANSLATION
Prahlda Mahrja said: One who is sufficiently intelligent should use the
human form of body from the very beginning of life-in other words, from the
tender age of childhood-to practice the activities of devotional service, giving up
all other engagements. The human body is most rarely achieved, and although
temporary like other bodies, it is meaningful because in human life one can
perform devotional service. Even a slight amount of sincere devotional service
can give one complete perfection.
rmad-Bhgavatam 7.6.3
SYNONYMS
sukhamhappiness; aindriyakamwith reference to the material senses;
daityO my dear friends born in demoniac families; deha-yogenabecause
360
of possessing a particular type of material body; dehinmof all embodied
living entities; sarvatraeverywhere (in any form of life); labhyateis
obtainable; daivtby a superior arrangement; yathjust as;
dukhamunhappiness; ayatnatawithout endeavor.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 7.9.10
SYNONYMS
viprtthan a brhmaa; dvi-a-gua-yuttqualified with twelve
brahminical qualities*; aravinda-nbhaLord Viu, who has a lotus growing
from His navel; pda-aravindato the lotus feet of the Lord; vimukhtnot
interested in devotional service; va-pacamone born in a low family, or a
dog-eater; varihammore glorious; manyeI consider;
361
tat-arpitasurrendered unto the lotus feet of the Lord; manahis mind;
vacanawords; hitaevery endeavor; arthawealth; pramand life;
puntipurifies; sahe (the devotee); kulamhis family; nanot; tubut;
bhrimnaone who falsely thinks himself to be in a prestigious position.
TRANSLATION
If a brhmaa has all twelve of the brahminical qualifications [as they are
stated in the book called Sanat-sujta] but is not a devotee and is averse to the
lotus feet of the Lord, he is certainly lower than a devotee who is a dog-eater
but who has dedicated everything-mind, words, activities, wealth and life-to the
Supreme Lord. Such a devotee is better than such a brhmaa because the
devotee can purify his whole family, whereas the so-called brhmaa in a
position of false prestige cannot purify even himself.*(1)
rmad-Bhgavatam 7.9.19
SYNONYMS
blasyaof a little child; nanot; ihain this world; araamshelter
(protection); pitarauthe father and mother; nsihaO my Lord
Nsihadeva; naneither; rtasyaof a person suffering from some disease;
362
caalso; agadammedicine; udanvatiin the water of the ocean;
majjataof a person who is drowning; nauthe boat; taptasyaof a person
suffering from a condition of material misery; tat-pratividhithe
counteraction (invented for stopping the suffering of material existence);
yathat which; ihain this material world; ajasvery easily;
iaaccepted (as a remedy); tvatsimilarly; vibhoO my Lord, O
Supreme; tanu-bhtmof the living entities who have accepted material
bodies; tvat-upekitnmwho are neglected by You and not accepted by You.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 7.9.38
ittha n-tiryag-i-deva-jhavatrair
lokn vibhvayasi hasi jagat pratpn
dharma mah-purua psi yugnuvtta
channa kalau yad abhavas tri-yugo 'tha sa tvam
SYNONYMS
363
itthamin this way; nlike a human being (such as Lord Ka and Lord
Rmacandra); tiryaklike animals (such as the boar); ias a great saint
(Paraurma); devaas demigods; jhaaas an aquatic (such as the fish and
tortoise); avatraiby such different incarnations; loknall the different
planetary systems; vibhvayasiYou protect; hasiYou (sometimes) kill;
jagat pratpnpersons who have simply created trouble in this world;
dharmamthe principles of religion; mah-puruaO great personality;
psiYou protect; yuga-anuvttamaccording to the different millenniums;
channacovered; kalauin the age of Kali; yatsince; abhavahave been
(and will be in the future); tri-yuganamed Triyuga; athatherefore;
sathe same personality; tvamYou.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 7.9.43
364
my-sukhya bharam udvahato vimhn
SYNONYMS
nanot; evacertainly; udvijeI am disturbed or afraid; paraO Supreme;
duratyayainsurmountable or very difficult to cross; vaitarayof the
Vaitara, the river of the material world; tvat-vryaof Your Lordship's
glories and activities; gyanafrom chanting or distributing; mah-amtain
the great ocean of nectarean spiritual bliss; magna-cittawhose
consciousness is absorbed; oceI am simply lamenting; tatafrom that;
vimukha-cetasathe fools and rascals who are bereft of Ka consciousness;
indriya-arthain sense gratification; my-sukhyafor temporary, illusory
happiness; bharamthe false burden or responsibility (of maintaining one's
family, society and nation and elaborate arrangements for that purpose);
udvahatawho are lifting (by making grand plans for this arrangement);
vimhnalthough all of them are nothing but fools and rascals (I am
thinking of them also).
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 7.9.44
365
pryea deva munaya sva-vimukti-km
mauna caranti vijane na parrtha-nih
naitn vihya kpan vimumuka eko
nnya tvad asya araa bhramato 'nupaye
SYNONYMS
pryeagenerally, in almost all cases; devaO my Lord; munayathe great
saintly persons; svapersonal, own; vimukti-kmambitious for liberation
from this material world; maunamsilently; carantithey wander (in places
like the Himalayan forests, where they have no touch with the activities of the
materialists); vijanein solitary places; nanot;
para-artha-nihinterested in working for others by giving them the
benefit of the Ka consciousness movement, by enlightening them with
Ka consciousness; nanot; etnthese; vihyaleaving aside;
kpanfools and rascals (engaged in materialistic activity who do not know
the benefit of the human form of life); vimumukeI desire to be liberated and
to return home, back to Godhead; ekaalone; nanot; anyamother;
tvatbut for You; asyaof this; araamshelter; bhramataof the living
entity rotating and wandering throughout the material universes;
anupayedo I see.
TRANSLATION
My dear Lord Nsihdeva, I see that there are many saintly persons
indeed, but they are interested only in their own deliverance. Not caring for the
big cities and towns, they go to the Himalayas or the forest to meditate with
vows of silence [mauna-vrata]. They are not interested in delivering others. As
for me, however, I do not wish to be liberated alone, leaving aside all these poor
fools and rascals. I know that without Ka consciousness, without taking
shelter of Your lotus feet, one cannot be happy. Therefore I wish to bring them
366
back to shelter at Your lotus feet.
rmad-Bhgavatam 7.9.45
SYNONYMS
yatthat which (is meant for material sense gratification);
maithuna-direpresented by talking of sex, reading sexual literature or
enjoying sex life (at home or outside, as in a club); ghamedhi-sukhamall
types of material happiness based on attachment to family, society, friendship,
etc.; hiindeed; tucchaminsignificant; kayanenawith the itching;
karayoof the two hands (to relieve the itching); ivalike;
dukha-dukhamdifferent types of unhappiness (into which one is put after
such itching sense gratification; tpyantibecome satisfied; nanever;
ihain material sense gratification; kpathe foolish persons;
bahu-dukha-bhjasubjected to various types of material unhappiness;
kati-vatif one can learn from such itching; manasi-jamwhich is simply
a mental concoction (actually there is no happiness); viahetaand tolerates
(such itching); dhra(he can become) a most perfect, sober person.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 7.11.35
SYNONYMS
yasyaof whom; yatwhich; lakaamsymptom; proktamdescribed
(above); pusaof a person; vara-abhivyajakamindicating the
classification (brhmaa, katriya, vaiya, dra, etc.); yatif;
anyatraelsewhere; apialso; dyetais seen; tatthat; tenaby that
symptom; evacertainly; vinirdietone should designate.
TRANSLATION
368
(Nrada Muni's instructions to King Yudhihira)
rmad-Bhgavatam 7.12.1
r-nrada uvca
brahmacr guru-kule
vasan dnto guror hitam
caran dsavan nco
gurau sudha-sauhda
SYNONYMS
r-nrada uvcar Nrada Muni said; brahmacra brahmacr, a
student living at the residence of the guru; guru-kuleat the residence of the
guru; vasanby living; dntacontinuously practicing control of the senses;
guro hitamonly for the benefit of the guru (not for one's personal benefit);
acaranpracticing; dsa-vatvery humbly, like a slave; ncasubmissive,
obedient; gurauunto the spiritual master; su-dhafirmly; sauhdain
friendship or good will.
TRANSLATION
369
rmad-Bhgavatam 7.12.9
SYNONYMS
nanucertainly; agnithe fire; pramadthe woman (one who bewilders
the mind of man); nmathe very name; ghta-kumbhaa pot of butter;
samalike; pumna man; sutm apieven one's daughter; rahain a
secluded place; jahytone must not associate with; anyadwith other
women also; yvatas much as; artha-ktrequired.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 9.4.18
370
vacsi vaikuha-gunuvarane
karau harer mandira-mrjandiu
ruti cakrcyuta-sat-kathodaye
SYNONYMS
sahe (Mahrja Ambara); vaiindeed; manahis mind;
ka-pada-aravindayo(fixed) upon the two lotus feet of Lord Ka;
vacsihis words; vaikuha-gua-anuvaranedescribing the glories of
Ka; karauhis two hands; hare mandira-mrjana-diuin activities like
cleansing the temple of Hari, the Supreme Personality of Godhead;
rutimhis ear; cakraengaged; acyutaof or about Ka, who never falls
down; sat-kath-udayein hearing the transcendental narrations.
TRANSLATION
Mahrja Ambara always engaged his mind in meditating upon the lotus
feet of Ka, his words in describing the glories of the Lord, his hands in
cleansing the Lord's temple, and his ears in hearing the words spoken by Ka
or about Ka.
rmad-Bhgavatam 9.4.19
mukunda-liglaya-darane dau
tad-bhtya-gtra-spare 'ga-sagamam
ghra ca tat-pda-saroja-saurabhe
rmat-tulasy rasan tad-arpite
371
SYNONYMS
mukunda-liga-laya-daranein seeing the Deity and temples and holy
dhmas of Mukunda; dauhis two eyes; tat-bhtyaof the servants of Ka;
gtra-sparein touching the bodies; aga-sagamamcontact of his body;
ghram caand his sense of smell; tat-pdaof His lotus feet; sarojaof the
lotus flower; saurabhein (smelling) the fragrance; rmat-tulasyof the
tulas leaves; rasanmhis tongue; tat-arpitein the prasda offered to the
Lord.
TRANSLATION
Mahrja Ambara engaged his eyes in seeing the Deity of Ka, Ka's
temples and Ka's places like Mathur and Vndvana. He engaged his sense
of touch in touching the bodies of the Lord's devotees, he engaged his sense of
smell in smelling the fragrance of tulas offered to the Lord, and he engaged his
tongue in tasting the Lord's prasda.
rmad-Bhgavatam 9.4.20
SYNONYMS
372
pdauhis two legs; hareof the Personality of Godhead; ketraholy
places like the temple or Vndvana and Dvrak; pada-anusarpaewalking
to those places; irathe head; hkeaof Ka, the master of the senses;
pada-abhivandanein offering obeisances to the lotus feet; kmam caand
his desires; dsyein being engaged as a servant; nanot; tuindeed;
kma-kmyaywith a desire for sense gratification; yathas;
uttamaloka-jana-rayif one takes shelter of a devotee such as Prahlda;
ratiattachment.
TRANSLATION
Mahrja Ambara engaged his legs in walking to the holy places and
temples of the Lord, his head in bowing down before the Lord, and all his
desires in serving the Lord, twenty-four hours a day. Indeed, Mahrja
Ambara never desired anything for his own sense gratification. He engaged all
his senses in devotional service, in various engagements related to the Lord.
This is the way to increase attachment for the Lord and be completely free from
all material desires.
rmad-Bhgavatam 9.4.68
373
SYNONYMS
sdhavathe pure devotees; hdayamin the core of the heart; mahyamof
Me; sdhnmof the pure devotees also; hdayamin the core of the heart;
tuindeed; ahamI am; mat-anyatanything else but me; tethey;
nanot; jnantiknow; nanot; ahamI; tebhyathan them; mank
apieven by a little fraction.
TRANSLATION
The pure devotee is always within the core of My heart, and I am always in
the heart of the pure devotee. My devotees do not know anything else but Me,
and I do not know anyone else but them.
rmad-Bhgavatam 9.19.17
SYNONYMS
mtrwith one's mother; svasrwith one's sister; duhitrwith one's own
daughter; veither; nanot; avivikta-sanaseated closely on one seat;
bhavetone should be; balavnvery strong; indriya-grmathe group of
senses; vidvsamthe very learned and advanced person; apieven;
374
karatiagitates.
TRANSLATION
One should not allow oneself to sit on the same seat even with one's own
mother, sister or daughter, for the senses are so strong that even though one is
very advanced in knowledge, he may be attracted by sex.
rmad-Bhgavatam 10.1.4
nivtta-tarair upagyamnd
bhavauadhc chrotra-mano-'bhirmt
ka uttamaloka-gunuvdt
pumn virajyeta vin paughnt
SYNONYMS
nivttareleased from; tarailust or material activities;
upagyamntwhich is described or sung; bhava-auadhtwhich is the right
medicine for the material disease; rotrathe process of aural reception;
manathe subject matter of thought for the mind; abhirmtfrom the
pleasing vibrations from such glorification; kawho; uttamalokaof the
Supreme Personality of Godhead; gua-anuvdtfrom describing such
activities; pumna person; virajyetacan keep himself aloof; vinexcept;
pau-ghnteither a butcher or one who is killing his own personal existence.
TRANSLATION
375
Glorification of the Supreme Personality of Godhead is performed in the
parampar system; that is, it is conveyed from spiritual master to disciple. Such
glorification is relished by those no longer interested in the false, temporary
glorification of this cosmic manifestation. Descriptions of the Lord are the right
medicine for the conditioned soul undergoing repeated birth and death.
Therefore, who will cease hearing such glorification of the Lord except a
butcher or one who is killing his own self?
rmad-Bhgavatam 10.1.13
naitidusah kun m
tyaktodam api bdhate
pibanta tvan-mukhmbhoja-
cyuta hari-kathmtam
SYNONYMS
nanot; eall this; ati-dusahextremely difficult to bear; kuthunger;
mmunto me; tyakta-udameven after giving up drinking water; apialso;
bdhatedoes not hinder; pibantamwhile drinking;
tvat-mukha-ambhoja-cyutamemanating from your lotus mouth;
hari-kath-amtamthe nectar of topics concerning Ka.
TRANSLATION
376
flowing from the lotus mouth of Your Lordship, my hunger and thirst, which
are extremely difficult to bear, cannot hinder me.
rmad-Bhgavatam 10.1.16
vsudeva-kath-prana
purus trn punti hi
vaktra pracchaka rots
tat-pda-salila yath
SYNONYMS
vsudeva-kath-pranaquestions about the pastimes and characteristics of
Vsudeva, Ka; purunpersons; trnthree; puntipurify; hiindeed;
vaktramthe speaker, such as ukadeva Gosvm; pracchakamand an
inquisitive hearer like Mahrja Parkit; rotnand, between them, the
listeners hearing about the topics; tat-pda-salilam yathexactly as the entire
world is purified by the Ganges water emanating from the toe of Lord Viu.
TRANSLATION
The Ganges, emanating from the toe of Lord Viu, purifies the three
worlds, the upper, middle and lower planetary systems. Similarly, when one
asks questions about the pastimes and characteristics of Lord Vsudeva, Ka,
three varieties of men are purified: the speaker or preacher, he who inquires,
and the people in general who listen.
377
(ukadeva Gosvm instructs Mahrja Parkit)
rmad-Bhgavatam 10.2.30
tvayy ambujkkhila-sattva-dhmni
samdhinveita-cetasaike
tvat-pda-potena mahat-ktena
kurvanti govatsa-pada bhavbdhim
SYNONYMS
tvayiin You; ambhuja-akaO lotus-eyed Lord; akhila-sattva-dhmniwho
are the original cause of all existence, from whom everything emanates and in
whom all potencies reside; samdhinby constant meditation and complete
absorption (in thoughts of You, the Supreme Personality of Godhead);
veitafully absorbed, fully engaged; cetasbut by such a mentality;
ekethe one process of always thinking of Your lotus feet;
tvat-pda-potenaby boarding such a boat as Your lotus feet;
mahat-ktenaby that action which is considered the most powerful original
existence or which is executed by mahjanas; kurvantithey make;
govatsa-padamlike the hoofprint of a calf; bhava-abdhimthe great ocean of
nescience.
TRANSLATION
378
cross the ocean of nescience as easily as one steps over the hoofprint of a calf.
rmad-Bhgavatam 10.2.32
SYNONYMS
ye anyeanyone, or all others; aravinda-akaO lotus-eyed one;
vimukta-mninafalsely considering themselves free from the bondage of
material contamination; tvayiunto You; asta-bhvtspeculating in various
ways but not knowing or desiring more information of Your lotus feet;
aviuddha-buddhayawhose intelligence is still not purified and who do not
know the goal of life; ruhyaeven though achieving; kcchreaby
undergoing severe austerities, penances and hard labor; param padamthe
highest position (according to their imagination and speculation); tatafrom
that position; patantithey fall; adhadown into material existence again;
andtaneglecting devotion to; yumatYour; aghrayalotus feet.
TRANSLATION
[Someone may say that aside from devotees, who always seek shelter at the
Lord's lotus feet, there are those who are not devotees but who have accepted
different processes for attaining salvation. What happens to them? In answer to
379
this question, Lord Brahm and the other demigods said:] O lotus-eyed Lord,
although nondevotees who accept severe austerities and penances to achieve the
highest position may think themselves liberated, their intelligence is impure.
They fall down from their position of imagined superiority because they have
no regard for Your lotus feet.
rmad-Bhgavatam 10.2.36
na nma-rpe gua-janma-karmabhir
nirpitavye tava tasya skia
mano-vacobhym anumeya-vartmano
deva kriyy pratiyanty athpi hi
SYNONYMS
nanot; nma-rpethe name and form; guawith attributes;
janmaappearance; karmabhiactivities or pastimes; nirpitavyeare not
able to be ascertained; tavaYour; tasyaof Him; skiawho is the direct
observer; manaof the mind; vacobhymwords; anumeyahypothesis;
vartmanathe path; devaO Lord; kriyymin devotional activities;
pratiyantithey realize; atha apistill; hiindeed (You can be realized by the
devotees).
TRANSLATION
O Lord, Your transcendental name and form are not ascertained by those
who merely speculate on the path of imagination. Your name, form and
380
attributes can be ascertained only through devotional service.
rmad-Bhgavatam 10.2.37
SYNONYMS
vanconstantly hearing about the Lord (ravaa krtana vio);
ganchanting or reciting (the holy name of the Lord and His activities);
sasmarayanremembering (constantly thinking of the Lord's lotus feet and
His form); caand; cintayancontemplating (the transcendental activities of
the Lord); nmniHis transcendental names; rpiHis transcendental
forms; caalso; magalniwhich are all transcendental and therefore
auspicious; teof Your Lordship; kriysuin being engaged in the devotional
service; yahe who; tvat-caraa-aravindayoat Your lotus feet;
via-cetthe devotee who is completely absorbed (in such activities);
nanot; bhavyafor the material platform; kalpateis fit.
TRANSLATION
381
forms, are always on the transcendental platform, and thus they can understand
the Supreme Personality of Godhead.
rmad-Bhgavatam 10.8.4
mahad-vicalana n
ghi dna-cetasm
SYNONYMS
mahat-vicalanamthe movement of great personalities; nmin the houses
of ordinary persons; ghimespecially householders; dna-cetasmwho are
very simple-minded, being engaged in family maintenance and nothing more.
TRANSLATION
O my lord, O great devotee, persons like you move from one place to another
not for their own interests but for the sake of poor-hearted ghasthas
[householders].
rmad-Bhgavatam 10.8.13
SYNONYMS
sanwere assumed; var trayathree colors; hiindeed; asyaof your
son Ka; ghataaccepting; anuyugam tantranscendental bodies
according to the different yugas; uklasometimes white; raktasometimes
red; tathas well as; ptasometimes yellow; idnm katm gataat the
present moment He has assumed a blackish color.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 10.8.46
r-rjovca
nanda kim akarod brahman
reya eva mahodayam
yaod ca mah-bhg
papau yasy stana hari
383
SYNONYMS
r-rj uvcaMahrja Parkit further inquired (from ukadeva Gosvm);
nandaMahrja Nanda; kimwhat; akarotperformed; brahmanO
learned brhmaa; reyaauspicious activities, like performing penances and
austerities; evamas exhibited by him; mah-udayamfrom which they
achieved the greatest perfection; yaodmother Yaod; caalso;
mah-bhgmost fortunate; papaudrank; yasyof whom; stanamthe
breast milk; harithe Supreme Personality of Godhead.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 10.9.21
SYNONYMS
nanot; ayamthis; sukha-pavery easily obtainable, or an object of
happiness; bhagavnthe Supreme Personality of Godhead; dehinmof
persons in the bodily concept of life, especially the karms;
384
gopik-sutaKa, the son of mother Yaod (Ka as the son of Vasudeva
is called Vsudeva, and as the son of mother Yaod He is known as Ka);
jninm caand of the jns, who try to be free from material
contamination; tma-bhtnmof self-sufficient yogs; yathas;
bhakti-matmof the devotees; ihain this world.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 10.12.11
SYNONYMS
itthamin this way; satmof the transcendentalists;
brahma-sukha-anubhtywith Ka, the source of brahma-sukha (Ka is
Parabrahman, and from Him originates His personal effulgence);
dsyamservitorship; gatnmof the devotees who have accepted;
385
para-daivatenawith the Supreme Personality of Godhead;
my-ritnmfor those in the clutches of material energy;
nara-drakeawith Him who is like an ordinary child; skamalong with;
vijahruenjoyed; kta-puya-pujall these boys, who had accumulated
the results of life after life of pious activities.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 10.14.3
SYNONYMS
jnefor knowledge; praysamthe endeavor; udapsyagiving up
completely; namantaoffering obeisances; evasimply; jvantilive;
386
sat-mukharitmchanted by the pure devotees; bhavadya-vrtmtopics
related to You; sthnein their material position; sthitremaining;
ruti-gatmreceived by hearing; tanuwith their body; vkwords;
manobhiand mind; yewho; pryaafor the most part; ajitaO
unconquerable one; jitaconquered; apinevertheless; asiYou become;
taiby them; tri-lokymwithin the three worlds.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 10.14.4
SYNONYMS
reyaof supreme benefit; stimthe path; bhaktimdevotional service;
udasyarejecting; tethey; vibhoO almighty Lord; kliyantistruggle;
387
yewho; kevalaexclusive; bodhaof knowledge; labdhayefor the
achievement; temfor them; asauthis; klealabotheration;
evamerely; iyateremains; nanothing; anyatother; yathjust as;
sthla-tuaempty husks; avaghtinmfor those who are beating.
TRANSLATION
My dear Lord, devotional service unto You is the best path for
self-realization. If someone gives up that path and engages in the cultivation of
speculative knowledge, he will simply undergo a troublesome process and will
not achieve his desired result. As a person who beats an empty husk of wheat
cannot get grain, one who simply speculates cannot achieve self-realization. His
only gain is trouble.
rmad-Bhgavatam 10.14.8
SYNONYMS
tattherefore; teYour; anukampmcompassion;
su-samkamaearnestly hoping for; bhujnaenduring;
evacertainly; tma-ktamdone by himself; vipkamfruitive results;
htwith his heart; vkwords; vapurbhiand body; vidadhanoffering;
388
namaobeisances; teunto You; jvetalives; yaanyone who;
mukti-padeto the position of liberation; sahe; dya-bhkthe rightful
heir.
TRANSLATION
My dear Lord, one who earnestly waits for You to bestow Your causeless
mercy upon him, all the while patiently suffering the reactions of his past
misdeeds and offering You respectful obeisances with his heart, words and body,
is surely eligible for liberation, for it has become his rightful claim.
rmad-Bhgavatam 10.14.29
SYNONYMS
athatherefore; apiindeed; teYour; devamy Lord;
pada-ambuja-dvayaof the two lotus feet; prasdaof the mercy; leaby
only a trace; anughtafavored; evacertainly; hiindeed; jntione
knows; tattvamthe truth; bhagavatof the Supreme Personality of Godhead;
mahimnaof the greatness; nanever; caand; anyaanother;
ekaone; apialthough; ciramfor a long period; vicinvanspeculating.
389
TRANSLATION
My Lord, if one is favored by even a slight trace of the mercy of Your lotus
feet, he can understand the greatness of Your personality. But those who
speculate to understand the Supreme Personality of Godhead are unable to
know You, even though they continue to study the Vedas for many years.
rmad-Bhgavatam 10.14.58
samrit ye pada-pallava-plava
mahat-pada puya-yao murre
bhavmbudhir vatsa-pada para pada
pada pada yad vipad na tem
SYNONYMS
samrithaving taken shelter; yethose who; padaof the feet;
pallavalike flower buds; plavamwhich are a boat; mahatof the total
material creation, or of the great souls; padamthe shelter; puyasupremely
pious; yaawhose fame; mura-areof the enemy of the demon Mura;
bhavaof the material existence; ambudhithe ocean; vatsa-padamthe
hoof-print of a calf; param padamthe supreme abode, Vaikuha; padam
padamat every step; yatwhere; vipadmof material miseries; nanone;
temfor them.
TRANSLATION
390
For those who have accepted the boat of the lotus feet of the Lord, who is
the shelter of the cosmic manifestation and is famous as Murri, the enemy of
the Mura demon, the ocean of the material world is like the water contained in
a calf's hoof-print. Their goal is para padam, Vaikuha, the place where
there are no material miseries, not the place where there is danger at every step.
rmad-Bhgavatam 10.22.35
etvaj janma-sphalya
dehinm iha dehiu
prair arthair dhiy vc
reya-caraa sad
SYNONYMS
etvatup to this; janmaof birth; sphalyamperfection; dehinmof
every living being; ihain this world; dehiutoward those who are
embodied; praiby life; arthaiby wealth; dhiyby intelligence;
vcby words; reyaeternal good fortune; caraamacting practically;
sadalways.
TRANSLATION
It is the duty of every living being to perform welfare activities for the
benefit of others with his life, wealth, intelligence and words.
391
rmad-Bhgavatam 10.29.15
SYNONYMS
kmamlust; krodhamanger; bhayamfear; snehamloving affection;
aikyamunity; sauhdamfriendship; eva caalso; nityamalways;
haraufor Lord Hari; vidadhataexhibiting; yntithey achieve;
tat-mayatmabsorption in Him; hiindeed; tesuch persons.
TRANSLATION
Persons who constantly direct their lust, anger, fear, protective affection,
feeling of impersonal oneness or friendship toward Lord Hari are sure to
become absorbed in thought of Him.
rmad-Bhgavatam 10.31.9
392
bhuvi ganti ye bhri-d jan
SYNONYMS
tavaYour; kath-amtamthe nectar of words; tapta-jvanamlife for those
aggrieved in the material world; kavibhiby great thinkers;
itamdescribed; kalmaa-apahamthat which drives away sinful reactions;
ravaa-magalamgiving spiritual benefit when heard; r-matfilled with
spiritual power; tatambroadcast all over the world; bhuviin the material
world; gantichant and spread; yethose who; bhri-dmost
beneficent; janpersons.
TRANSLATION
The nectar of Your words and the descriptions of Your activities are the life
and soul of those suffering in this material world. These narrations, transmitted
by learned sages, eradicate one's sinful reactions and bestow good fortune upon
whoever hears them. These narrations are broadcast all over the world and are
filled with spiritual power. Certainly those who spread the message of Godhead
are most munificent.
rmad-Bhgavatam 10.33.29
r-uka uvca
dharma-vyatikramo da
var ca shasam
tejyas na doya
393
vahne sarva-bhujo yath
SYNONYMS
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; dharma-vyatikramathe
transgression of religious or moral principles; daseen; varmof
powerful controllers; caeven; shasamdue to audacity; tejyasmwho are
spiritually potent; nadoes not; doya(lead) to any fault; vahneof fire;
sarvaeverything; bhujadevouring; yathas.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 10.33.39
SYNONYMS
vikritamthe sporting; vraja-vadhbhiwith the young women of
Vndvana; idamthis; caand; vioby Lord Viu;
raddh-anvitafaithfully; anuuythears; athaor;
394
varayetdescribes; yawho; bhaktimdevotional service;
parmtranscendental; bhagavatiunto the Supreme Personality of
Godhead; pratilabhyaobtaining; kmammaterial lust; htin the heart;
rogamthe disease; uquickly; apahinotihe drives away;
acireawithout delay; dhrasober.
TRANSLATION
Anyone who faithfully hears or describes the Lord's playful affairs with the
young gops of Vndvana will attain the Lord's pure devotional service. Thus
he will quickly become sober and conquer lust, the disease of the heart.
rmad-Bhgavatam 10.52.43
yasyghri-pakaja-raja-snapana mahnto
vchanty um-patir ivtma-tamo-'pahatyai
yarhy ambujka na labheya bhavat-prasda
jahym asn vrata-kn ata-janmabhi syt
SYNONYMS
yasyawhose; aghriof the feet; pakajalotus; rajawith the dust;
snapanambathing; mahntagreat souls; vchantihanker after;
um-patiLord iva, husband of Goddess Um; ivajust as; tmatheir
own; tamaof the ignorance; apahatyaito vanquish; yarhiwhen;
ambuja-akaO lotus-eyed one; na labheyaI cannot obtain; bhavatYour;
prasdammercy; jahymI should give up; asnmy life airs; vrataby
austere penances; knweakened; atahundreds; janmabhiafter
395
lifetimes; sytit may be.
TRANSLATION
O lotus-eyed one, great souls like Lord iva hanker to bathe in the dust of
Your lotus feet and thereby destroy their ignorance. If I cannot obtain Your
mercy, I shall simply give up my vital force, which will have become weak from
the severe penances I will perform. Then, after hundreds of lifetimes of
endeavor, I may obtain Your mercy.
rmad-Bhgavatam 10.81.16
SYNONYMS
kvawho am; ahamI; daridrapoor; ppynsinful; kvawho is;
kaKa, the Supreme Personality of Godhead; r-niketanathe
transcendental form of all opulence; brahma-bandhuthe friend of a
brhmaa, not fit even to be called a brhmaa; itithus; smacertainly;
ahamI; bhubhymby the arms; parirambhitaembraced.
TRANSLATION
396
Who am I? A sinful, poor friend of a brhmaa. And who is Ka? The
Supreme Personality of Godhead, full in six opulences. Nonetheless, He has
embraced me with His two arms.
rmad-Bhgavatam 10.82.44
SYNONYMS
mayito Me; bhaktidevotional service; hiindeed; bhtnmfor living
beings; amtatvyato immortality; kalpateleads; diyby good fortune;
yatwhich; sthas developed; matfor Me; snehathe love;
bhavatnmon the part of your good selves; matMe; panawhich is the
cause of obtaining.
TRANSLATION
Rendering devotional service to Me qualifies any living being for eternal life.
But by your good fortune you have developed a special loving attitude toward
Me, by which you have obtained Me.
397
rmad-Bhgavatam 10.82.48
hu ca te nalina-nbha padravinda
yogevarair hdi vicintyam agdha-bodhai
sasra-kpa-patitottaravalamba
geha jum api manasy udiyt sad na
SYNONYMS
huthe gops said; caand; teYour; nalina-nbhaO Lord, whose navel
is just like a lotus flower; pada-aravindamlotus feet; yoga-varaiby the
great mystic yogis; hdiwithin the heart; vicintyamto be meditated upon;
agdha-bodhaiwho were highly learned philosophers; sasra-kpathe
dark well of material existence; patitaof those fallen; uttaraaof
deliverers; avalambamthe only shelter; gehamfamily affairs; jumof
those engaged; apithough; manasiin the minds; udiytlet be awakened;
sadalways; naour.
TRANSLATION
The gops spoke thus: Dear Lord, whose navel is just like a lotus flower,
Your lotus feet are the only shelter for those who have fallen into the deep well
of material existence. Your feet are worshiped and meditated upon by great
mystic yogs and highly learned philosophers. We wish that these lotus feet may
also be awakened within our hearts, although we are only ordinary persons
engaged in household affairs.
398
rmad-Bhgavatam 10.84.13
SYNONYMS
yasyawhose; tmaas his self; buddhiidea; kuapein a corpse-like
body; tri-dhtukemade of three basic elements (mucus, bile and air); svaas
his own; dhidea; kalatra-diuin wife and so on; bhaumathe place of
his birth; ijyaas worshipable; dhidea; yatwhose; trthaas a place of
pilgrimage; buddhiidea; salilein water; na karhicitnever; janeuin
men; abhijeuwise; sahe; evaindeed; gaa cow; kharaor an ass.
TRANSLATION
One who identifies his self as the inert body composed of mucus, bile and
air, who assumes his wife and family are permanently his own, who thinks an
earthen image or the land of his birth is worshipable, or who sees a place of
pilgrimage as merely the water there, but who never identifies himself with,
feels kinship with, worships or even visits those who are wise in spiritual
truth-such a person is no better than a cow or an ass.
399
rmad-Bhgavatam 10.88.8
r-bhagavn uvca
yasyham anughmi
hariye tad-dhana anai
tato 'dhana tyajanty asya
svajan dukha-dukhitam
SYNONYMS
r-bhagavn uvcathe Supreme Personality of Godhead said; yasyawhom;
ahamI; anughmifavor; hariyeI will take away; tathis;
dhanamwealth; anaigradually; tatathen; adhanampoor;
tyajantiabandon; asyahis; sva-janrelatives and friends;
dukha-dukhitamwho suffers one distress after another.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 10.90.48
400
sthira-cara-vjina-ghna su-smita-r-mukhena
vraja-pura-vanitn vardhayan kma-devam
SYNONYMS
jayatieternally lives gloriously; jana-nivsaHe who lives among human
beings like the members of the Yadu dynasty and is the ultimate resort of all
living entities; devak-janma-vdaknown as the son of Devak (No one can
actually become the father or mother of the Supreme Personality of Godhead.
Therefore devak-janma-vda means that He is known as the son of Devak.
Similarly, He is also known as the son of mother Yaod, Vasudeva and Nanda
Mahrja.); yadu-vara-pariatserved by the members of the Yadu dynasty or
the cowherd men of Vndvana (all of whom are constant associates of the
Supreme Lord and are the Lord's eternal servants); svai dorbhiby His own
arms, or by His devotees like Arjuna who are just like His own arms;
asyankilling; adhamamdemons or the impious;
stira-cara-vjina-ghnathe destroyer of all the ill fortune of all living
entities, moving and not moving; su-smitaalways smiling; r-mukhenaby
His beautiful face; vraja-pura-vanitnmof the damsels of Vndvana;
vardhayanincreasing; kma-devamthe lusty desires.
TRANSLATION
401
(ukadeva Gosvm instructs Mahrja Parkit)
rmad-Bhgavatam 11.2.37
SYNONYMS
bhayamfear; dvityain something seeming to be other than the Lord;
abhiniveatabecause of absorption; sytit will arise; tfrom the
Supreme Lord; apetasyafor one who has turned away;
viparyayamisidentification; asmtiforgetfulness; tatof the Lord;
myayby the illusory energy; atatherefore; budhaan intelligent
person; bhajetshould worship fully; tamHim; bhaktywith devotion;
ekayunalloyed; amthe Lord; guru-devat-tmone who sees his own
spiritual master as his Lord and very soul.
TRANSLATION
Fear arises when a living entity misidentifies himself as the material body
because of absorption in the external, illusory energy of the Lord. When the
living entity thus turns away from the Supreme Lord, he also forgets his own
constitutional position as a servant of the Lord. This bewildering, fearful
condition is effected by the potency for illusion, called my. Therefore, an
intelligent person should engage unflinchingly in the unalloyed devotional
service of the Lord, under the guidance of a bona fide spiritual master, whom he
402
should accept as his worshipable deity and as his very life and soul.
rmad-Bhgavatam 11.2.40
eva-vrata sva-priya-nma-krty
jtnurgo druta-citta uccai
hasaty atho roditi rauti gyaty
unmda-van ntyati loka-bhya
SYNONYMS
evam-vratawhen one thus engages in the vow to chant and dance;
svaown; priyavery dear; nmaholy name; krtyby chanting; jtain
this way develops; anurgaattachment; druta-cittawith a melted heart;
uccailoudly; hasatilaughs; athoalso; roditicries; rautibecomes
agitated; gyatichants; unmda-vatlike a madman; ntyatidancing;
loka-bhyawithout caring for outsiders.
TRANSLATION
By chanting the holy name of the Supreme Lord, one comes to the stage of
love of Godhead. Then the devotee is fixed in his vow as an eternal servant of
the Lord, and he gradually becomes very much attached to a particular name
and form of the Supreme Personality of Godhead. As his heart melts with
ecstatic love, he laughs very loudly or cries or shouts. Sometimes he sings and
dances like a madman, for he is indifferent to public opinion.
403
(Kavi Yogendra instructs King Nimi)
rmad-Bhgavatam 11.2.42
SYNONYMS
bhaktidevotion; para-aof the Supreme Personality of Godhead;
anubhavadirect perception; viraktidetachment; anyatrafrom
everything else; caand; eathis; trikagroup of three;
eka-klasimultaneously; prapadyamnasyafor one in the process of
taking shelter of the Supreme Lord; yathin the same way as; anatafor
one engaged in eating; syuthey occur; tuisatisfaction;
puinourishment; kut-apyaeradication of hunger;
anu-ghsamincreasingly with each morsel.
TRANSLATION
404
rmad-Bhgavatam 11.2.45
r-havir uvca
sarva-bhteu ya payed
bhagavad-bhvam tmana
bhtni bhagavaty tmany
ea bhgavatottama
SYNONYMS
r-havi uvcar Havir said; sarva-bhteuin all objects (in matter, spirit,
and combinations of matter and spirit); yaanyone who; payetsees;
bhagavat-bhvamthe ability to be engaged in the service of the Lord;
tmanaof the supreme spirit soul, or the transcendence beyond the
material concept of life; bhtniall beings; bhagavatiin the Supreme
Personality of Godhead; tmanithe basic principle of all existence;
eathis; bhgavata-uttamaa person advanced in devotional service.
TRANSLATION
r Havir said: The most advanced devotee sees within everything the soul
of all souls, the Supreme Personality of Godhead, r Ka. Consequently he
sees everything in relation to the Supreme Lord and understands that
everything that exists is eternally situated within the Lord.
405
rmad-Bhgavatam 11.2.46
vare tad-adhneu
blieu dviatsu ca
prema-maitr-kpopek
ya karoti sa madhyama
SYNONYMS
vareunto the Supreme Personality of Godhead; tat-adhneuto persons
who have taken fully to Ka consciousness; blieuunto the neophytes or
the ignorant; dviatsuto persons envious of Ka and Ka's devotees;
caand; premalove; maitrfriendship; kpmercy;
upeknegligence; yaanyone who; karotidoes; sahe;
madhyamaa second-class devotee.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 11.2.47
406
na tad-bhakteu cnyeu
sa bhakta prkta smta
SYNONYMS
arcymDeity; evacertainly; harayeto Lord Hari; pjmworship;
yawho; raddhayfaithfully; hateengages; nanot; tatof Ka;
bhakteutoward the devotees; caand; anyeutoward people in general;
sahe; bhakta prktamaterialistic devotee; smtais called.
TRANSLATION
A devotee who faithfully engages in the worship of the Deity in the temple
but does not behave properly toward other devotees or people in general is
called a prkta-bhakta, a materialistic devotee, and is considered to be in the
lowest position.
rmad-Bhgavatam 11.3.21
SYNONYMS
tasmttherefore; guruma spiritual master; prapadyetaone should take
shelter of; jijsubeing inquisitive; reya uttamamabout the highest
407
good; bdein the Vedas; parein the Supreme; caand;
nitamperfectly knowledgeable; brahmai(in these two aspects) of the
Absolute Truth; upaama-rayamfixed in detachment from material affairs.
TRANSLATION
Therefore any person who seriously desires real happiness must seek a bona
fide spiritual master and take shelter of him by initiation. The qualification of
the bona fide guru is that he has realized the conclusions of the scriptures by
deliberation and is able to convince others of these conclusions. Such great
personalities, who have taken shelter of the Supreme Godhead, leaving aside all
material considerations, should be understood to be bona fide spiritual masters.
rmad-Bhgavatam 11.5.2
mukha-bhru-pdebhya
puruasyramai saha
catvro jajire var
guair viprdaya pthak
SYNONYMS
mukhaface; bhuarms; ruthighs; pdebhyafrom the feet;
puruasyaof the Supreme Lord; ramaithe four spiritual orders;
sahawith; catvrathe four; jajirewere born; varthe social orders;
guaiby the modes of nature; vipra-dayaheaded by the brhmaas;
pthakvarious.
408
TRANSLATION
Each of the four social orders, headed by the brhmaas, was born through
different combinations of the modes of nature, from the face, arms, thighs and
feet of the Supreme Lord in His universal form. Thus the four spiritual orders
were also generated.
rmad-Bhgavatam 11.5.3
ya e purua skd
tma-prabhavam varam
na bhajanty avajnanti
sthnd bhra patanty adha
SYNONYMS
yaone who; emof them; puruathe Supreme Lord;
sktdirectly; tma-prabhavamthe source of their own creation;
varamthe supreme controller; nado not; bhajantiworship;
avajnantidisrespect; sthntfrom their position; bhrafallen;
patantithey fall; adhadown.
TRANSLATION
If any of the members of the four varas and four ramas fail to worship or
intentionally disrespect the Personality of Godhead, who is the source of their
own creation, they will fall down from their position into a hellish state of life.
409
(r Camasa Muni instructs King Nimi)
rmad-Bhgavatam 11.5.11
loke vyavymia-madya-sev
nity hi jantor na hi tatra codan
vyavasthitis teu vivha-yaja-
sur-grahair su nivttir i
SYNONYMS
lokein the material world; vyavyasex indulgence; miaof meat;
madyaand liquor; sevthe taking; nityalways found; hiindeed;
jantoin the conditioned living being; nanot; hiindeed; tatrain
regard to them; codanany command of scripture; vyavasthitithe
prescribed arrangement; teuin these; vivhaby sacred marriage;
yajathe offering of sacrifice; sur-grahaiand the acceptance of ritual
cups of wine; suof these; nivtticessation; iis the desired end.
TRANSLATION
410
rmad-Bhgavatam 11.5.32
ka-vara tvika
sgopgstra-pradam
yajai sakrtana-pryair
yajanti hi su-medhasa
SYNONYMS
ka-varamrepeating the syllables k-a; tviwith a luster;
akamnot black (golden); sa-agaalong with associates;
upa-agaservitors; straweapons; pradamconfidential companions;
yajaiby sacrifice; sakrtana-pryaiconsisting chiefly of congregational
chanting; yajantithey worship; hicertainly; su-medhasaintelligent
persons.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 11.5.33
411
dhyeya sad paribhava-ghnam abha-doha
trthspada iva-virici-nuta arayam
bhtyrti-ha praata-pla bhavbdhi-pota
vande mah-purua te cararavindam
SYNONYMS
dhyeyamfit to be meditated upon; sadalways; paribhavathe insults of
material existence; ghnamwhich destroy; abhathe true desire of the
soul; dohamwhich amply reward; trthaof all the holy places and great
saintly personalities; spadamthe abode; iva-viriciby the greatest of
demigods, Lord iva and Brahm; nutamwhich are bowed down to;
arayammost worthy of taking shelter of; bhtyaof Your servants;
rti-hamwhich relieve the distress; praata-plaO protector of all who
simply offer respects to You; bhava-abdhiof the ocean of birth and death;
potamwhich are a suitable boat (for crossing); vandeI offer my homage;
mah-puruaO Lord Mahprabhu; teto Your; caraa-aravindamlotus
feet.
TRANSLATION
412
ocean of birth and death, and therefore even Lord Brahm and Lord iva seek
shelter at Your lotus feet.
rmad-Bhgavatam 11.5.34
tyaktv su-dustyaja-surepsita-rjya-lakm
dharmiha rya-vacas yad agd arayam
my-mga dayitayepsitam anvadhvad
vande mah-purua te cararavindam
SYNONYMS
tyakvabandoning; su-dustyajamost difficult to give up;
sura-psitaanxiously desired by the demigods; rjya-lakmmthe goddess of
fortune and her opulence; dharmihamost perfectly fixed in religiousness;
rya-vacasaccording to the words of a brhmaa (who had cursed Him to
be deprived of all the happiness of family life); yatHe who; agtwent;
arayamto the forest (taking to the renounced order of life);
my-mgamthe conditioned soul, who is always searching out illusory
enjoyment; dayitayout of sheer mercy; psitamHis desired object;
anvadhvatrunning after; vandeI offer my homage; mah-puruaO Lord
Mahprabhu; teto Your; caraa-aravindamlotus feet.
TRANSLATION
413
and is hankered after by even the great demigods. Being the most faithful
follower of the path of religion, You thus left for the forest in obedience to a
brhmaa's curse. Out of sheer mercifulness You chased after the fallen
conditioned souls, who are always in pursuit of the false enjoyment of illusion,
and at the same time engaged in searching out Your own desired object, Lord
ymasundara.
rmad-Bhgavatam 11.5.36
kali sabhjayanty ry
gua-j sra-bhgina
yatra sakrtanenaiva
sarva-svrtho 'bhilabhyate
SYNONYMS
kalimthe age of Kali; sabhjayantithey praise; ryprogressive souls;
gua-jwho know the true value (of the age); sra-bhaginawho are
able to pick out the essence; yatrain which; sakrtanenaby the
congregational chanting of the holy names of the Supreme Lord; evamerely;
sarvaall; sva-arthadesired goals; abhilabhyateare attained.
TRANSLATION
Those who are actually advanced in knowledge are able to appreciate the
essential value of this age of Kali. Such enlightened persons worship Kali-yuga
because in this fallen age all perfection of life can easily be achieved by the
414
performance of sakrtana.
rmad-Bhgavatam 11.5.41
devari-bhtpta-n pit
na kikaro nyam ca rjan
sarvtman ya araa araya
gato mukunda parihtya kartam
SYNONYMS
devaof the demigods; iof the sages; bhtaof ordinary living entities;
ptaof friends and relatives; nmof ordinary men; pitmof the
forefathers; nanot; kikarathe servant; nanor; ayamthis one;
debtor; caalso; rjanO King; sarva-tmanwith his whole being;
yaa person who; araamshelter; arayamthe Supreme Personality of
Godhead, who affords shelter to all; gataapproached;
mukundamMukunda; parihtyagiving up; kartamduties.
TRANSLATION
O King, one who has given up all material duties and has taken full shelter
of the lotus feet of Mukunda, who offers shelter to all, is not indebted to the
demigods, great sages, ordinary living beings, relatives, friends, mankind or even
one's forefathers who have passed away. Since all such classes of living entities
are part and parcel of the Supreme Lord, one who has surrendered to the Lord's
service has no need to serve such persons separately.
415
(Karabhjana Yogendra instructs King Nimi)
rmad-Bhgavatam 11.5.42
SYNONYMS
sva-pda-mlamthe lotus feet of Ka, the shelter of the devotees;
bhajatawho is engaged in worshiping; priyasyawho is very dear to Ka;
tyaktagiven up; anyafor others; bhvasyaof one whose disposition or
inclination; harithe Supreme Personality of Godhead; para-iathe
Supreme Lord; vikarmasinful activities; yatwhatever; caand;
utpatitamoccurred; kathacitsomehow; dhunotiremoves; sarvamall;
hdiin the heart; sanniviaentered.
TRANSLATION
One who has thus given up all other engagements and has taken full shelter
of the lotus feet of Hari, the Supreme Personality of Godhead, is very dear to
the Lord. Indeed, if such a surrendered soul accidentally commits some sinful
activity, the Supreme Personality of Godhead, who is seated within everyone's
heart, immediately takes away the reaction to such sin.
416
rmad-Bhgavatam 11.9.29
SYNONYMS
labdhvhaving obtained; su-durlabhamthat which is very difficult to
obtain; idamthis; bahumany; sambhavabirths; anteafter;
mnuyamhuman form of life; artha-damwhich awards great value;
anityamnot eternal; apialthough; ihain this material world;
dhraone who has sober intelligence; trmimmediately; yatetashould
endeavor; nanot; patethas fallen; anu-mtyualways subject to death;
yvatas long as; nireyasyafor ultimate liberation; viayasense
gratification; khalualways; sarvatain all conditions; sytis possible.
TRANSLATION
After many, many births and deaths one achieves the rare human form of
life, which, although temporary, affords one the opportunity to attain the
highest perfection. Thus a sober human being should quickly endeavor for the
ultimate perfection of life as long as his body, which is always subject to death,
has not fallen down and died. After all, sense gratification is available even in
the most abominable species of life, whereas Ka consciousness is only
possible for a human being.
417
(the Avadhta brhmaa instructs King Yadu)
rmad-Bhgavatam 11.11.18
abda-brahmai nito
na niyt pare yadi
ramas tasya rama-phalo
hy adhenum iva rakata
SYNONYMS
abda-brahmaiin the Vedic literature; nitaexpert through complete
study; na niytdoes not absorb the mind; parein the Supreme; yadiif;
ramalabor; tasyahis; ramaof great endeavor; phalathe fruit;
hicertainly; adhenuma cow that gives no milk; ivalike; rakataof one
who is taking care of.
TRANSLATION
418
rmad-Bhgavatam 11.14.20
na sdhayati m yogo
na skhya dharma uddhava
na svdhyyas tapas tygo
yath bhaktir mamorjit
SYNONYMS
nanot; sdhayatibrings under control; mmMe; yogathe yoga
system; nanor; skhyamthe system of Skhya philosophy;
dharmapious activities within the varrama system; uddhavaMy dear
Uddhava; nanot; svdhyyaVedic study; tapaausterity;
tygarenunciation; yathas; bhaktidevotional service; mamaunto
Me; rjitstrongly developed.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 11.14.21
419
bhakti punti man-nih
va-pkn api sambhavt
SYNONYMS
bhaktyby devotional service; ahamI; ekayunalloyed; grhyaam to
be obtained; raddhayby faith; tmthe Supreme Personality of
Godhead; priyathe object of love; satmof the devotees; bhaktipure
devotional service; puntipurifies; mat-nihfixing Me as the only goal;
va-pkndog-eaters; apieven; sambhavtfrom the contamination of low
birth.
TRANSLATION
Only by practicing unalloyed devotional service with full faith in Me can one
obtain Me, the Supreme Personality of Godhead. I am naturally dear to My
devotees, who take Me as the only goal of their loving service. By engaging in
such pure devotional service, even the dog-eaters can purify themselves from
the contamination of their low birth.
rmad-Bhgavatam 11.17.27
crya m vijnyn
nvamanyeta karhicit
na martya-buddhysyeta
sarva-deva-mayo guru
420
SYNONYMS
cryamthe spiritual master; mmMyself; vijnytone should know; na
avamanyetaone should never disrespect; karhicitat any time; nanever;
martyabuddhywith the idea of his being an ordinary man; asyetaone
should be envious; sarva-devaof all demigods; mayarepresentative;
guruthe spiritual master.
TRANSLATION
One should know the crya as Myself and never disrespect him in any way.
One should not envy him, thinking him an ordinary man, for he is the
representative of all the demigods.
rmad-Bhgavatam 11.19.17
SYNONYMS
rutiVedic knowledge; pratyakamdirect experience;
aitihyamtraditional wisdom; anumnamlogical induction;
catuayamfour-fold; pramesuamong all types of evidence;
anavasthntdue to the flickering nature; vikalptfrom material diversity;
421
saa person; virajyatebecomes detached.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 11.19.21
mad-bhakta-pjbhyadhik
SYNONYMS
matMy; bhaktaof the devotees; pjworship; abhyadhikpreeminent.
TRANSLATION
[O sinless Uddhava, one can achieve loving service unto Me by] performing
first-class worship of My devotees.
rmad-Bhgavatam 11.20.9
422
tvat karmi kurvta
na nirvidyeta yvat
mat-kath-ravadau v
raddh yvan na jyate
SYNONYMS
tvatup to that time; karmifruitive activities; kurvtaone should
execute; na nirvidyetais not satiated; yvatas long as; mat-kathof
discourses about Me; ravaa-dauin the matter of ravaam, krtanam and
so on; vor; raddhfaith; yvatas long as; nanot; jyateis
awakened.
TRANSLATION
As long as one is not satiated by fruitive activity and has not awakened his
taste for devotional service by ravaa krtana vio, one has to act
according to the regulative principles of the Vedic injunctions.
rmad-Bhgavatam 11.20.17
423
SYNONYMS
nhuman; dehambody; dyamthe source of all favorable results;
su-labhameffortlessly obtained; su-durlabhamalthough impossible to
obtain even with great endeavor; plavama boat; su-kalpamextremely well
suited for its purpose; guruhaving the spiritual master; kara-dhramas
the captain of the boat; mayby Me; anuklenawith favorable;
nabhasvatwinds; ritamimpelled; pumna person; bhavaof material
existence; abdhimthe ocean; nadoes not; taretcross over; sahe;
tma-hthe killer of his own soul.
TRANSLATION
The human body, which can award all benefit in life, is automatically
obtained by the laws of nature, although it is a very rare achievement. This
human body can be compared to a perfectly constructed boat, having the
spiritual master as the captain and the instructions of the Personality of
Godhead as favorable winds impelling it on its course. Considering all these
advantages, a human being who does not utilize his human life to cross the
ocean of material existence must be considered the killer of his own soul.
rmad-Bhgavatam 11.23.57
et sa sthya partma-nihm
adhysit prvatamair maharibhi
aha tariymi duranta-pra
424
tamo mukundghri-nievayaiva
SYNONYMS
etmthis; sasuch; sthyabecoming completely fixed in;
para-tma-nihmdevotion to the Supreme Person, Ka;
adhysitmworshiped; prva-tamaiby previous; mah-ibhicryas;
ahamI; tariymishall cross over; duranta-pramthe insurmountable;
tamathe ocean of nescience; mukunda-aghriof the lotus feet of
Mukunda; nievayby worship; evacertainly.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 11.29.6
SYNONYMS
na evanot at all; upayantiare able to express; apacitimtheir gratitude;
425
kavayalearned devotees; tavaYour; aO Lord; brahma-yuwith a
lifetime equal to Lord Brahm's; apiin spite of; ktammagnanimous work;
ddhaincreased; mudajoy; smarantaremembering; yawho;
antawithin; bahioutside; tanu-bhtmof those who are embodied;
aubhammisfortune; vidhunvandissipating; cryaof the spiritual
master; caittyaof the Supersoul; vapuby the forms; svaown;
gatimpath; vyanaktishows.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 12.1.40
asaskt kriy-hn
rajas tamasvt
prajs te bhakayiyanti
mlecch rjanya-rpia
SYNONYMS
asasktnot purified by Vedic rituals; kriy-hndevoid of regulative
principles; rajasby the mode of passion; tamasand by the mode of
426
ignorance; avtcovered over; prajthe citizens; tethey;
bhakayiyantiwill virtually devour; mlecchoutcastes;
rjanya-rpiaappearing as kings.
TRANSLATION
Not purified by any Vedic rituals and lacking in the practice of regulative
principles, (these barbarians) in the guise of kings will be completely covered by
the modes of passion and ignorance.
rmad-Bhgavatam 12.2.1
r-uka uvca
tata cnu-dina dharma
satya auca kam day
klena balin rjan
nakyaty yur bala smti
SYNONYMS
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; tatathen; caand;
anu-dinamday after day; dharmareligion; satyamtruth;
aucamcleanliness; kamtolerance; daymercy; klenaby the force
of time; balinstrong; rjanO King Parkit; nakyatiwill become
ruined; yuduration of life; balamstrength; smtimemory.
TRANSLATION
427
ukadeva Gosvm said: Then, O King, religion, truthfulness, cleanliness,
tolerance, mercy, duration of life, physical strength and memory will all
diminish day by day because of the powerful influence of the age of Kali.
rmad-Bhgavatam 12.2.3
SYNONYMS
dm-patyein the relationship of husband and wife; abhirucisuperficial
attraction; hetuthe reason; mydeceit; evaindeed; vyvahrikein
business; strtvein being a woman; pustvein being a man; caand;
hiindeed; ratisex; vipratvein being a brhmaa; stramthe sacred
thread; evaonly; hiindeed.
TRANSLATION
Men and women will live together merely because of superficial attraction,
and success in business will depend on deceit. Womanliness and manliness will
be judged according to one's expertise in sex, and a man will be known as a
brhmaa just by his wearing a thread.
428
rmad-Bhgavatam 12.2.4
ligam evrama-khytv
anyonypatti-kraam
avtty nyya-daurbalya
pitye cpala vaca
SYNONYMS
ligamthe external symbol; evamerely; rama-khytauin knowing a
person's spiritual order; anyonyamutual; pattiof exchange; kraamthe
cause; avttyby lack of livelihood; nyyain credibility; daurbalyamthe
weakness; pityein scholarship; cpalamtricky; vacawords.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 12.2.5
anhyataivsdhutve
429
sdhutve dambha eva tu
svkra eva codvhe
snnam eva prasdhanam
SYNONYMS
anhyatpoverty; evasimply; asdhutvein one's being unholy;
sdhutvein virtue, or success; dambhahypocrisy; evaalone; tuand;
sv-kraverbal acceptance; evaalone; caand; udvhein marriage;
snnambathing with water; evaalone; prasdhanamcleaning and
decorating of the body.
TRANSLATION
A person will be judged unholy if he does not have money, and hypocrisy
will be accepted as virtue. Marriage will be arranged simply by verbal
agreement, and a person will think he is fit to appear in public if he has merely
taken a bath.
rmad-Bhgavatam 12.2.6
430
SYNONYMS
dresituated far away; vriof water; ayanama reservoir; trthamholy
place; lvayambeauty; keahair; dhraamcarrying;
udaram-bharatfilling the belly; sva-arthathe goal of life; satyatvein
so-called truth; dhryamaudacity; evasimply; hiindeed;
dkyamexpertise; kuumba-bharaammaintaining a family; yaafame;
arthefor the sake of; dharma-sevanamobservance of religious principles.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 12.2.8
SYNONYMS
431
prajthe citizens; hiindeed; lubdhaiavaricious; rjanyaiby the
royal order; nirghaimerciless; dasyuof ordinary thieves;
dharmabhiacting according to the nature; cchinnataken away;
dratheir wives; draviand property; ysyantithey will go; girito
the mountains; knanamand forests.
TRANSLATION
Losing their wives and properties to such avaricious and merciless rulers,
who will behave no better than ordinary thieves, the citizens will flee to the
mountains and forests.
rmad-Bhgavatam 12.2.9
ka-mlmia-kaudra-
phala-pupi-bhojan
anvy vinakyanti
durbhika-kara-pit
SYNONYMS
kaleaves; mlaroots; miameat; kaudrawild honey; phalafruits;
pupaflowers; aiand seeds; bhojaneating; anvybecause of
drought; vinakyantithey will become ruined; durbhikaby famine;
karaand taxation; pittormented.
TRANSLATION
432
Harassed by famine and excessive taxes, people will resort to eating leaves,
roots, flesh, wild honey, fruits, flowers and seeds. Struck by drought, they will
become completely ruined.
rmad-Bhgavatam 12.2.13
dasyu-pryeu rjasu
SYNONYMS
dasyu-pryeumostly thieves; rjasuthe kings.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 12.3.51
SYNONYMS
kaleof the age of Kali; doa-nidhein the ocean of faults; rjanO King;
433
astithere is; hicertainly; ekaone; mahnvery great; guagood
quality; krtantby chanting; evacertainly; kasyaof the holy name of
Ka; mukta-sagaliberated from material bondage; paramto the
transcendental spiritual kingdom; vrajetone can go.
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 12.3.52
SYNONYMS
ktein the Satya-yuga; yatwhich; dhyyatafrom meditation;
viumon Lord Viu; tretymin the Tret-yuga; yajatafrom
worshiping; makhaiby performing sacrifices; dvparein the age of
Dvpara; paricaryymby worshiping the lotus feet of Ka; kalauin the
age of Kali; tatthat same result (can be achieved); hari-krtantsimply by
chanting the Hare Ka mah-mantra.
434
TRANSLATION
rmad-Bhgavatam 12.13.1
sta uvca
ya brahm varuendra-rudra-maruta stunvantidivyai stavair
vedai sga-pada-kramopaniadair gyanti ya sma-g
dhynvasthita-tad-gatena manas payanti ya yogino
yasynta na vidu sursura-ga devya tasmai nama
SYNONYMS
sta uvcaSta Gosvm said; yamwhom; brahmLord Brahm;
varua-indra-rudra-marutaas well as Varua, Indra, Rudra and the Maruts;
stunvantipraise; divyaiwith transcendental; stavaiprayers;
vedaiwith the Vedas; saalong with; agathe corollary branches;
pada-kramathe special sequential arrangements of mantras;
upaniadaiand the Upaniads; gyatithey sing about; yamwhom;
sma-gthe singers of the Sma Veda; dhynain meditative trance;
avasthitasituated; tat-gatenawhich is fixed upon Him; manaswithin
the mind; payantithey see; yamwhom; yoginathe mystic yogs;
yasyawhose; antamend; na viduthey do not know;
435
sura-asura-gaall the demigods and demons; devyato the Supreme
Personality of Godhead; tasmaito Him; namaobeisances.
TRANSLATION
Sta Gosvmi said: Unto that personality whom Brahm, Varua, Indra,
Rudra and the Maruts praise by chanting transcendental hymns and reciting the
Vedas with all their corollaries, pada-kramas and Upaniads, to whom the
chanters of the Sma Veda always sing, whom the perfected yogs see within
their minds after fixing themselves in trance and absorbing themselves within
Him, and whose limit can never be found by any demigod or demon-unto that
Supreme Personality of Godhead I offer my humble obeisances.
rmad-Bhgavatam 12.13.15
sarva-vednta-sra hi
r-bhgavatam iyate
tad-rasmta-tptasya
nnyatra syd rati kvacit
SYNONYMS
sarva-vedntaof all Vednta philosophy; sramthe essence; hicertainly;
r-bhgavatamrmad-Bhgavatam; iyateis said to be; tatof it;
rasa-amtaby the nectarean taste; tptasyafor one who is satisfied;
nanot; anyatraelsewhere; sytthere is; ratiattraction; kvacitever.
436
TRANSLATION
(Sta Gosvm)
rmad-Bhgavatam 12.13.16
SYNONYMS
nimna-gnmof rivers flowing down to the sea; yathas; gagthe
Ganges; devnmof all deities; acyutathe infallible Supreme Personality
of Godhead; yathas; vaiavnmof devotees of Lord Viu; yathas;
ambhuiva; purnmof Puras; idamthis; tathsimilarly.
TRANSLATION
Just as the Gag is the greatest of all rivers, Lord Acyuta the supreme
among deities and Lord ambhu [iva] the greatest of Vaiavas, so
rmad-Bhgavatam is the greatest of all Puras.
437
rmad-Bhgavatam 12.13.18
SYNONYMS
rmat-bhgavatam-rmad-Bhgavatam; puramthe Pura;
amalamperfectly pure; yatwhich; vaiavnmto the Vaiavas;
priyammost dear; yasminin which; pramahasyamattainable by the
topmost devotees; ekamexclusive; amalamperfectly pure;
jnamknowledge; paramsupreme; gyateis sung; tatrathere;
jna-virga-bhakti-sahitamtogether with knowledge, renunciation and
devotion; naikarmyamfreedom from all material work; viktamis
revealed; tatthat; vanhearing; su-pahanproperly chanting;
vicraa-parawho is serious about understanding; bhaktywith devotion;
vimucyetbecomes totally liberated; naraa person.
TRANSLATION
438
(Sta Gosvm instructs the sages of Naimiraya)
rmad-Bhgavatam 12.13.23
nma-sakrtana yasya
sarva-ppa-praanam
pramo dukha-amanas
ta nammi hari param
SYNONYMS
nma-sakrtanamthe congregational chanting of the holy name; yasyaof
whom; sarva-ppaall sins; praanamwhich destroys; pramathe
bowing down; dukhamisery; amanawhich subdues; tamto Him;
nammiI offer my obeisances; harimto Lord Hari; paramthe Supreme.
TRANSLATION
439
Caitanya-caritmta di 1.1
SYNONYMS
vandeI offer respectful obeisances; gurnunto the spiritual masters;
a-bhaktnunto the devotees of the Supreme Lord; amunto the
Supreme Lord; a-avatraknunto the incarnations of the Supreme Lord;
tatof the Supreme Lord; praknunto the manifestations; caand;
tatof the Supreme Lord; aktunto the potencies; ka-caitanyar
Ka Caitanya; sajakamnamed.
TRANSLATION
Caitanya-caritmta di 1.2
vande r-ka-caitanya-
nitynandau sahoditau
gauodaye pupavantau
citrau andau tamo-nudau
440
SYNONYMS
vandeI offer respectful obeisances; r-ka-caitanyato Lord r Ka
Caitanya; nitynandauand to Lord Nitynanda;
saha-uditausimultaneously arisen; gaua-udayeon the eastern horizon of
Gaua; pupavantauthe sun and moon together; citrauwonderful;
am-daubestowing benediction; tama-nudaudissipating darkness.
TRANSLATION
Caitanya-caritmta di 1.3
SYNONYMS
yatthat which; advaitamnondual; brahmathe impersonal Brahman;
upaniadiin the Upaniads; tatthat; apicertainly; asyaHis;
tanu-bhthe effulgence of His transcendental body; yawho; tmthe
Supersoul; antarymindwelling Lord; puruasupreme enjoyer; itithus;
saHe; asyaHis; aa-vibhavaplenary expansion; a-aivaryaiwith
all six opulences; prafull; yawho; ihahere; bhagavnthe Supreme
441
Personality of Godhead; saHe; svayamHimself; ayamthis; nanot;
caitanytthan Lord Caitanya; ktthan Lord Ka; jagatiin the
world; parahigher; tattvamtruth; paramanother; ihahere.
TRANSLATION
Caitanya-caritmta di 1.4
SYNONYMS
anarpitanot bestowed; carmhaving been formerly; cirtfor a long time;
karuayby causeless mercy; avatradescended; kalauin the age of
Kali; samarpayitumto bestow; unnataelevated; ujjvala-rasmthe
conjugal mellow; sva-bhaktiof His own service; riyamthe treasure;
harithe Supreme Lord; puraathan gold; sundaramore beautiful;
dyutiof splendor; kadambawith a multitude; sandpitalighted up;
sadalways; hdaya-kandarein the cavity of the heart; sphuratulet Him
be manifest; vayour; ac-nandanathe son of mother ac.
442
TRANSLATION
Caitanya-caritmta di 1.5
SYNONYMS
rdhrmat Rdhr; kaof Lord Ka; praayaof love;
viktithe transformation; hldin aktipleasure potency; asmtfrom
this; eka-tmnuboth the same in identity; apialthough; bhuvion
earth; purfrom beginningless time; deha-bhedamseparate forms;
gatauobtained; tauthose two; caitanya-akhyamknown as r Caitanya;
prakaammanifest; adhunnow; tat-dvayamthe two of Them; caand;
aikyamunity; ptamobtained; rdhof rmat Rdhr;
bhvamood; dyutithe luster; suvalitamwho is adorned with; naumiI
offer my obeisances; ka-svarpamto Him who is identical with r Ka.
TRANSLATION
443
of the Lord's internal pleasure-giving potency. Although Rdh and Ka are
one in Their identity, They separated Themselves eternally. Now these two
transcendental identities have again united, in the form of r Ka Caitanya. I
bow down to Him, who has manifested Himself with the sentiment and
complexion of rmat Rdhr although He is Ka Himself.
Caitanya-caritmta di 1.6
SYNONYMS
r-rdhyof rmat Rdhr; praaya-mahimthe greatness of the
love; kdaof what kind; vor; anayby this one (Rdh); evaalone;
asvdyato be relished; yenaby that love; adbhuta-madhurimthe
wonderful sweetness; kdaof what kind; vor; madyaof Me;
saukhyamthe happiness; caand; asyher; mat-anubhavatafrom
realization of My sweetness; kdamof what kind; vor; itithus;
lobhtfrom the desire; tather; bhva-ahyarichly endowed with
emotions; samajanitook birth; ac-garbhaof the womb of rmat
acdev; sindhauin the ocean; hariLord Ka; indulike the moon.
TRANSLATION
444
endowed with Her emotions, appeared from the womb of rmat acdev, as
the moon appeared from the ocean.
Caitanya-caritmta di 1.18
SYNONYMS
jaya jayaall glory; r-caitanyato r Caitanya; jayaall glory;
nitynandato Lord Nitynanda; jaya advaita-candraall glory to Advaita
crya; jayaall glory; gaura-bhakta-vndato the devotees of Lord
Caitanya.
TRANSLATION
Caitanya-caritmta di 2.86
445
SYNONYMS
bhramamistakes; pramdaillusion; vipralipscheating;
karaa-apavaimperfectness of the senses; raof the authoritative sages;
vija-vkyein the wise speech; nhinot; doafaults; eithese; sabaall.
TRANSLATION
Caitanya-caritmta di 2.117
SYNONYMS
siddhntaconclusion; baliyconsidering; cittein the mind; n karado
not be; alasalazy; ihthis; ha-itefrom; kein Lord Ka;
lgebecomes fixed; su-dhavery firm; mnasathe mind.
TRANSLATION
446
(Kadsa Kavirja Gosvm)
Caitanya-caritmta di 3.20
SYNONYMS
panipersonally; karimuI shall make; bhakta-bhvathe position of a
devotee; agkreacceptance; panipersonally; cari'practicing;
bhaktidevotional service; ikhimuI shall teach; sabreto all.
TRANSLATION
I shall accept the role of a devotee, and I shall teach devotional service by
practicing it Myself.
Caitanya-caritmta di 3.83
447
SYNONYMS
ahamI; evacertainly; kvacitsomewhere; brahmanO brhmaa;
sannysa-ramamthe renounced order of life; ritataking recourse to;
hari-bhaktimdevotional service to the Supreme Personality of Godhead;
grhaymiI shall give; kalauin the age of Kali; ppa-hatnsinful;
narnto men.
TRANSLATION
Caitanya-caritmta di 4.41
SYNONYMS
ei-matalike this; bhakta-bhvathe position of a devotee; kari'making;
agkraacceptance; paniHimself; cari'practicing;
bhaktidevotional service; kariladid; pracrapropagation.
TRANSLATION
448
service while practicing it Himself.
Caitanya-caritmta di 4.164
SYNONYMS
kmalust; premalove; dohkraof the two; vibhannaseparate;
lakaasymptoms; lauhairon; raand; hemagold; yaichejust as;
svarpein nature; vilakaadifferent.
TRANSLATION
Lust and love have different characteristics, just as iron and gold have
different natures.
Caitanya-caritmta di 4.165
SYNONYMS
tma-indriya-prtifor the pleasure of one's own senses; vchadesires;
treto that; baliI say; kmalust; ka-indriya-prtifor the pleasure of
449
Lord Ka's senses; icchdesire; dhareholds; premalove; nmathe
name.
TRANSLATION
The desire to gratify one's own senses is kma [lust], but the desire to please
the senses of Lord Ka is prema [love].
Caitanya-caritmta di 5.142
SYNONYMS
ekalealone; varathe Supreme Personality of Godhead; kaKa;
raothers; sabaall; bhtyaservants; yareunto whom; yaicheas;
ncyaHe causes to dance; seHe; taichein that way; kare ntyadances.
TRANSLATION
Lord Ka alone is the supreme controller, and all others are His servants.
They dance as He makes them do so.
450
Caitanya-caritmta di 5.176
ardha-kukku-nyya
SYNONYMS
ardhahalf; kukkuhen; nyyalogic.
TRANSLATION
Half-hen logic.
Note: rla Prabhupda enjoins that one should accept the Bhagavad-gt in its entirety.
We should not be like the man who thinks, "If I cut off the head of the chicken then I will
be able to get eggs without having to feed her."
Caitanya-caritmta di 7.71
SYNONYMS
prabhu kahethe Lord replied; unakindly hear; rpdaYour Holiness;
ihraof this; kraareason; guruMy spiritual master; moreMe;
mrkhafool; dekhi'understanding; karilahe did; sanachastisement.
TRANSLATION
451
r Caitanya Mahprabhu replied to Praknanda Sarasvat, "My dear sir,
kindly hear the reason. My spiritual master considered Me a fool, and therefore
he chastised Me."
Caitanya-caritmta di 7.73
SYNONYMS
ka-mantrathe chanting of the Hare Ka mah-mantra; haitefrom;
habeit will be; sasramaterial existence; mocanadeliverance;
ka-nmathe holy name of Lord Ka; haitefrom; pbeone will get;
keraof Lord Ka; caraalotus feet.
TRANSLATION
Simply by chanting the holy name of Ka one can obtain freedom from
material existence. Indeed, simply by chanting the Hare Ka mantra one will
be able to see the lotus feet of the Lord.
Caitanya-caritmta di 7.74
452
SYNONYMS
nmathe holy name; vinuwithout; kali-klein this age of Kali;
nhithere is none; raor any alternative; dharmareligious principle;
sarvaall; mantrahymns; sraessence; nmathe holy name; eithis is;
strarevealed scriptures; marmapurport.
TRANSLATION
In this age of Kali there is no religious principle other than the chanting of
the holy name, which is the essence of all Vedic hymns. This is the purport of
all scriptures.
Caitanya-caritmta di 8.15
SYNONYMS
r-ka-caitanyaLord r Caitanya Mahprabhu; dayHis mercy;
karahajust put into; vicraconsideration; vicrawhen such
consideration; karilewill be done by you; cittein your heart; pbeyou will
get; camatkrastrikingly wonderful.
TRANSLATION
453
If you are indeed interested in logic and argument, kindly apply it to the
mercy of r Caitanya Mahprabhu. If you do so, you will find it to be
strikingly wonderful.
Caitanya-caritmta di 9.41
SYNONYMS
bhrataof India; bhmitein the land; hailahas become;
manuyahuman being; janmabirth; yraanyone; janmasuch a birth;
srthakafulfillment; kari'doing so; karado; paraothers;
upakrabenefit.
TRANSLATION
One who has taken his birth as a human being in the land of India
[Bhrata-vara] should make his life successful and work for the benefit of all
other people.
(r Caitanya Mahprabhu)
Caitanya-caritmta di 14.1
454
kathacana smte yasmin dukara sukara bhavet
vismte viparta syt r-caitanya nammi tam
SYNONYMS
kathacanasomehow or other; smteby remembering; yasminwhom;
dukaramdifficult things; sukarameasy; bhavetbecome; vismteby
forgetting Him; vipartamjust the opposite; sytbecome;
r-caitanyamLord r Caitanya Mahaprabhu; nammiI offer my
respectful obeisances; tamunto Him.
TRANSLATION
Things that are very difficult to do become easy to execute if one somehow
or other simply remembers Lord Caitanya Mahprabhu. But if one does not
remember Him, even easy things become very difficult. To this Lord Caitanya
Mahprabhu I offer my respectful obeisances.
Caitanya-caritmta di 16.11
SYNONYMS
bahu-streby many books or scriptures; bahu-vkyeby many versions of
many persons; cittewithin the heart; bhramadoubt; hayathere is;
455
sdhya-sdhanaobjective and means; rehaabout the best; nnot;
hayathere is; nicayacertainty.
TRANSLATION
If one becomes a bookworm, reading many books and scriptures and hearing
many commentaries and the instructions of many men, this will produce doubt
within his heart. One cannot in this way ascertain the real goal of life.
Caitanya-caritmta di 17.22
SYNONYMS
kali-klein this age of kali; nma-rpein the form of the holy name;
kaLord Ka; avatraincarnation; nmaholy name; haitefrom;
hayabecomes; sarvaall; jagatof the world; nistradeliverance.
TRANSLATION
In this age of Kali, the holy name of the Lord, the Hare Ka mah-mantra,
is the incarnation of Lord Ka. Simply by chanting the holy name, one
associates with the Lord directly. Anyone who does this is certainly delivered.
(r Caitanya Mahprabhu)
456
Caitanya-caritmta Madhya 6.168
SYNONYMS
vedathe Vedic literature; nnot; mniyaccepting; bauddhathe
Buddhists; hayaare; ta'indeed; nstikaagnostics; veda-rayataking
shelter of Vedic civilization; nstikya-vdaagnosticism; bauddhakeeven
Buddhists; adhikasurpassing.
TRANSLATION
The Buddhists do not recognize the authority of the Vedas; therefore they
are considered agnostics. However, those who have taken shelter of the Vedic
scriptures yet preach agnosticism in accordance with the Myvda philosophy
are certainly more dangerous than the Buddhists.
SYNONYMS
457
myvdiof the impersonalists; bhyacommentary; unileif hearing;
hayabecomes; sarva-naall destruction.
TRANSLATION
SYNONYMS
kaLord Ka; heO; rakaplease protect; mmMe; phiplease
maintain; rmaLord Rma; rghavadescendant of King Raghu;
keavakiller of the Ke demon.
TRANSLATION
458
The Lord chanted: Ka! Ka! Ka! Ka! Ka! Ka! Ka! he
Ka! Ka! Ka! Ka! Ka! Ka! Ka! he Ka! Ka! Ka!
Ka! Ka! Ka! Raka mm Ka! Ka! Ka! Ka! Ka! Ka!
Phi mm
That is, "O Lord Ka, please protect Me and maintain Me." He also
chanted: Rma! Rghava! Rma! Rghava! Rma! Rghava! Raka mm! Ka!
Keava! Ka! Keava! Ka! Keava! phi mm!
That is, "O Lord Rma, descendant of King Raghu, please protect Me. O
Ka, O Keava, killer of the Ke demon, please maintain Me."
SYNONYMS
yrewhomever; dekhayou meet; trehim; kahatell;
ka-upadeathe instruction of Bhagavad-gta as it is spoken by the Lord or
of rmad-Bhgavatam, which advises one to worship r Ka;
mra-jyaunder My order; guru habecoming a spiritual master;
tra'deliver; ei deathis country.
TRANSLATION
459
master and try to liberate everyone in this land.
SYNONYMS
kabhuat any time; nnot; vdhibewill obstruct; tomrayour;
viaya-taragamaterialistic way of life; punarapiagain; ei hiat this
place; pbeyou will get; moraMy; sagaassociation.
TRANSLATION
460
SYNONYMS
prabhu kahethe Lord said; ehothis; bhyaexternal; geahead;
kahasay; ramore; rya kaher Rmnanda Rya said; keunto
Ka; karma-arpaaoffering the results of activities;
sarva-sdhya-srathe essence of all means of perfection.
TRANSLATION
The Lord replied, "This is external. You had better tell Me of some other
means." Rmnanda replied, "To offer the results of one's activities to Ka is
the essence of all perfection."
SYNONYMS
kibwhether; vipraa brhmaa; kibwhether; nysa sannys;
draa dra; kenewhy; nayanot; yeianyone who;
ka-tattva-vetta knower of the science of Ka; seithat person;
guruthe spiritual master; hayais.
TRANSLATION
461
Whether one is a brhmaa, a sannys or a dra-regardless of what he is-he
can become a spiritual master if he knows the science of Ka.
SYNONYMS
sthvara-jagamamovable and inert; dekhehe sees; nnot; dekhesees;
traits; mrtiform; sarvatraeverywhere; hayathere is; nijahis own;
ia-devaworshipable Lord; sphrtimanifestation.
TRANSLATION
462
vaiava, vaiava-stra, ei kahe marma
SYNONYMS
ei kali-klein this age of Kali; raother; nhi konathere is not any;
dharmareligious principle; vaiavadevotee; vaiava-stradevotional
literature; ei kahe marmathis is the purport.
TRANSLATION
In this age of Kali, there are no genuine religious principles. There are only
the Vaiava devotees and the Vaiava devotional scriptures. This is the sum
and substance of everything.
nikicanasya bhagavad-bhajanonmukhasya
pra para jigamior bhava-sgarasya
sandarana viayim atha yoit ca
h hanta hanta via-bhakaato 'py asdhu
SYNONYMS
nikicanasyaof a person who has completely detached himself from
material enjoyment; bhagavatthe Supreme Personality of Godhead;
bhajanain serving; unmukhasyawho is eager to be engaged; pramto the
other side; paramdistant; jigamiowho is desiring to go;
bhava-sgarasyaof the ocean of material existence; sandaranamthe
463
seeing (for some material purpose); viayimof persons engaged in material
activities; athaas well as; yoitmof women; caalso; halas; hanta
hantaexpression of great lamentation; via-bhakaatathan the act of
drinking poison; apieven; asdhumore abominable.
TRANSLATION
SYNONYMS
ukla-vastreon white cloth; masi-bindua spot of ink; yaicheas much as;
ndoes not; lukyabecome hidden; sannysraof a sannys; alpaa
very little; chidrafault; sarva-lokethe general public; gyaadvertise.
TRANSLATION
As soon as the general public finds a little fault in the behavior of a sannys,
they advertise it like wildfire. A black spot of ink cannot be hidden on a white
cloth. It is always very prominent.
464
(r Caitanya Mahprabhu instructs Rmnanda Rya)
SYNONYMS
ka-bhaktaa devotee of Lord Ka; nikmaactually desireless;
ataevatherefore; ntapeaceful; bhuktiof material enjoyment; muktiof
liberation from material activities; siddhiof perfection in yogic performance;
kmthose who are desirous; sakaliall of them; antanot peaceful.
TRANSLATION
465
SYNONYMS
brahma bhramitewandering in this universe; konasome;
bhgyavnmost fortunate; jvaliving being; guruof the spiritual master;
kaof Lord Ka; prasdeby the mercy; pyagets; bhakti-latof the
creeper of devotional service; bjathe seed.
TRANSLATION
According to their karma, all living entities are wandering throughout the
entire universe. Some of them are being elevated to the upper planetary
systems, and some are going down into the lower planetary systems. Out of
many millions of wandering living entities, one who is very fortunate gets an
opportunity to associate with a bona fide spiritual master by the grace of Ka.
By the mercy of both Ka and the spiritual master, such a person receives the
seed of the creeper of devotional service.
SYNONYMS
mli habecoming a gardener; karedoes; seithat; bjaseed of
devotional service; ropanasowing; ravaaof hearing; krtanaof
chanting; jalewith the water; karayedoes; secanasprinkling.
466
TRANSLATION
When a person receives the seed of devotional service, he should take care of
it by becoming a gardener and sowing the seed in his heart. If he waters the
seed gradually by the process of ravaa and krtana [hearing and chanting], the
seed will begin to sprout.
SYNONYMS
upajiybeing cultivated; beincreases; latthe creeper of devotional
service; brahmathe whole universe; bhedi'penetrating; yyagoes;
virajthe river between the spiritual world and the material world;
brahma-lokathe Brahman effulgence; bhedi'penetra-ting;
para-vyomathe spiritual sky; pyaattains.
TRANSLATION
As one waters the bhakti-lat-bja, the seed sprouts, and the creeper
gradually increases to the point where it penetrates the walls of this universe
and goes beyond the Viraj River between the spiritual world and the material
world. It attains brahma-loka, the Brahman effulgence, and, penetrating
through that stratum, it reaches the spiritual sky and the spiritual planet
467
Goloka Vndvana.
SYNONYMS
tabethereafter; yyagoes; tat-uparito the top of that (the spiritual sky);
goloka-vndvanato the planet known as Goloka Vndvana where Ka
lives; ka-caraaof the lotus feet of Lord Ka; kalpa-vkseon the
desire tree; kare rohaaclimbs.
TRANSLATION
SYNONYMS
ththere in the spiritual world (in the Goloka Vndvana planet);
vistritaexpanded; habecoming; phaleproduces; prema-phalathe
fruit known as love of Godhead; ihin the material world, where the
devotee is still present; mlexactly like a gardener; secesprinkles;
nityaregularly, without fail; ravaa-di jalathe water of ravaa, krtana
and so on.
TRANSLATION
The creeper greatly expands in the Goloka Vndvana planet, and there it
produces the fruit of love for Ka. Although remaining in the material world,
the gardener regularly sprinkles the creeper with the water of hearing and
chanting.
SYNONYMS
yadiif; vaiava-apardhaan offense at the feet of a Vaiava;
uhearises; htan elephant; mtmad; upeuproots; vor;
chiebreaks; traof the creeper; ukhi'shriveling up; yyagoes;
469
ptthe leaf.
TRANSLATION
SYNONYMS
nca jtiborn of a low family; nca-sagassociated with low men;
patitafallen; adhamathe lowest; ku-viaya-kpein a well of material
enjoyment; pai'having fallen down; goinuI have passed; janamamy
life.
TRANSLATION
I was born in a low family, and my associates are all low-class men. I myself
am fallen and am the lowest of men. Indeed, I have passed my whole life fallen
in the well of sinful materialism.
470
(Santana Gosvm speaks in humility to r Caitanya Mahprabhu)
SYNONYMS
panraof my personal self; hitawelfare; ahitainauspicious;
kichuianything; n jniI do not know; grmya-vyavahrein ordinary
dealings; paitaa learned man; ti satya mniI accept that as truth.
TRANSLATION
471
SYNONYMS
ke miwho am I; kenewhy; myaunto me; jregive trouble;
tpa-trayathe three kinds of miserable conditions; ihthis; nhi jniI do
not know; kemanehow; hitamy welfare; hayathere is.
TRANSLATION
SYNONYMS
jveraof the living entity; sva-rpathe constitutional position; hayais;
keraof Lord Ka; nitya-dsaeternal servant; keraof Lord Ka;
taasthmarginal; aktipotency; bheda-abhedaone and different;
prakamanifestation.
TRANSLATION
472
Ka because he is the marginal energy of Ka and a manifestation
simultaneously one and different from the Lord.
SYNONYMS
ka-bhuli'forgetting Ka; sei jvathat living entity; andifrom time
immemorial; bahi-mukhaattracted by the external feature;
ataevatherefore; myillusory energy; treto him; deyagives;
sasra-dukhamiseries of material existence.
TRANSLATION
Forgetting Ka, the living entity has been attracted by the external feature
from time immemorial. Therefore the illusory energy [my] gives him all kinds
of misery in his material existence.
SYNONYMS
my-mugdhaenchanted by the illusory energy; jveraof the conditioned
soul; nhithere is not; svataautomatically; ka-jnaknowledge of
Ka; jvereunto the conditioned soul; kpyaout of mercy;
kailpresented; kaLord Ka; veda-purathe Vedic literature and
the Puras (supplements to the Vedic literature).
TRANSLATION
SYNONYMS
veda-stra kahethe Vedic literature instructs; sambandhathe conditioned
soul's relationship with the Lord; abhidheyathe regulated activities of the
conditioned soul for reviving that relationship; prayojanaand the ultimate
goal of life to be attained by the conditioned soul; kaLord Ka;
prpyato be awakened; sambandhathe original relationship;
474
bhaktidevotional service; prptyera sdhanathe means of attaining Ka.
TRANSLATION
The Vedic literatures give information about the living entity's eternal
relationship with Ka, which is called sambandha. The living entity's
understanding of this relationship and acting accordingly is called abhidheya.
Returning home, back to Godhead, is the ultimate goal of life and is called
prayojana.
SYNONYMS
abhidheyaactivities to revive one's relationship; nmanamed;
bhaktidevotional service; premalove of Godhead; prayojanathe ultimate
goal of life; purua-artha-iromaithe topmost interest of the living entity;
premalove of Godhead; mah-dhanathe greatest wealth.
TRANSLATION
Devotional service, or sense activity for the satisfaction of the Lord, is called
abhidheya because it can develop one's original love of Godhead, which is the
goal of life. This goal is the living entity's topmost interest and greatest wealth.
475
Thus one attains the platform of transcendental loving service unto the Lord.
SYNONYMS
kaKa, the Supreme Personality of Godhead; srya-samalike the sun
planet; mythe illusory energy; hayais; andhakradarkness; yh
kawherever there is Ka; ththere; nahinot; myraof maya
or the darkness of illusion; adhikrathe jurisdiction.
TRANSLATION
476
lava-mtra sdhu-sage sarva-siddhi haya
SYNONYMS
sdhu-saga, sdhu-sagaassociation with pure devotees; sarva-streall
the revealed scriptures; kayasay; lava-mtraeven for a moment;
sdhu-sageby association with a devotee; sarva-siddhiall success;
hayathere is.
TRANSLATION
SYNONYMS
raddh-abdeby the word raddh; vivsafaith; kaheis said;
sudhafirm; nicayacertain; keunto Lord Ka; bhaktidevotional
service; kaileby executing; sarva-karmaall activities; ktacompleted;
hayaare.
TRANSLATION
477
By rendering transcendental loving service to Ka, one automatically
performs all subsidiary activities. This confident, firm faith, favorable to the
discharge of devotional service, is called raddh.
asat-saga-tyga,-ei vaiava-cra
'stri-sag'-eka asdhu, 'kbhakta' ra
SYNONYMS
asat-saga tygarejection of the association of nondevotees; eithis;
vaiava-crathe behavior of a Vaiava; stri-sagiwho associates with
women for sense gratification; ekaone; asdhuunsaintly person;
ka-abhaktaone who is not a devotee of Lord Ka; raanother.
TRANSLATION
478
nitya-siddha ka-prema 'sdhya' kabhu naya
ravadi-uddha-citte karaye udaya
SYNONYMS
nitya-siddhaeternally proved; ka-premalove of Ka; sdhyato be
gained; kabhuat any time; nayanot; ravaa-adiby hearing, etc.;
uddhapurified; cittein the heart; karaye udayaawakens.
TRANSLATION
SYNONYMS
sdhu-sagaassociation with devotees; nma-krtanachanting the holy
name; bhgavata-ravaahearing rmad-Bhgavatam; mathur-vsaliving
at Mathur; r-mrtira raddhya sevanaworshiping the Deity with faith
and veneration.
479
TRANSLATION
One should associate with devotees, chant the holy name of the Lord, hear
rmad-Bhgavatam, reside at Mathur and worship the Deity with faith and
veneration.
SYNONYMS
sakala-sdhanaof all items for executing devotional service; rehathe
best; ei paca agathese five limbs; ka-premalove of Ka;
janmyaawakens; eithese; pceraof the five; alpa sagaslight
association with or performance.
TRANSLATION
These five limbs of devotional service are the best of all. Even a slight
performance of these five awakens love for Ka.
480
Caitanya-caritmta Madhya 23.39
SYNONYMS
yra cittein whose heart; ka-premlove of Ka; karaye
udayaawakens; trahis; vkyawords; kriyactivities;
mudrsymptoms; vijehaeven a learned scholar; n bujhayadoes not
understand.
TRANSLATION
Even the most learned man cannot understand the words, activities and
symptoms of a person situated in love of Godhead.
aj-gala-stana-nyya
SYNONYMS
aj-gala-stana-nyyalike the nipples on the neck of a goat.
TRANSLATION
481
With the exception of devotional service, all the methods of self-realization
are like nipples on the neck of a goat. An intelligent person adopts only
devotional service, giving up all other processes of self-realization.
SYNONYMS
arta ayamthis is the meaning; brahma-strmof the codes of
Vednta-stra.
TRANSLATION
SYNONYMS
482
yehe who; llof the pastimes of Lord Ka and Caitanya Mahprabhu;
amta vinewithout nectar; khya yada anna-pneif one eats only ordinary
food grains; tabethen; bhakteraof the devotees; durbala jvanalife
becomes weakened; yraof which; eka-bindu-pneif one drinks one drop;
utphullita tanu-manethe body and mind become jubilant; hselaughs;
gyachants; karaye nartanadances.
TRANSLATION
Men become strong and stout by eating sufficient grains, but the devotee
who simply eats ordinary grains but does not taste the transcendental pastimes
of Lord Caitanya Mahprabhu and Ka gradually becomes weak and falls
down from the transcendental position. However, if one drinks but a drop of
the nectar of Ka's pastimes, his body and mind begin to bloom, and he begins
to laugh, sing and dance.
ko 'nyo yadu-sambhto
ya pra so 'sty ata para
vndvana parityajya
sa kvacin naiva gacchati
SYNONYMS
kaLord Ka; anyaanother Lord Vsudeva; yadu-sambhtaborn
in the Yadu dynasty; yawho; prathe full Supreme Personality of
483
Godhead, Ka; saHe; astiis; atathan Him (Vsudeva);
paradifferent; vndvanamthe place Vndvana; parityajyagiving up;
saHe; kvacitat any time; na eva gacchatidoes not go.
TRANSLATION
SYNONYMS
tuein the mouth; tavindancing; ratimthe inspiration;
vitanuteexpands; tua-aval-labdhayeto achieve many mouths; karaof
the ear; kroain the hole; kaambinsprouting; ghaayatecauses to
appear; kara-arbudebhya sphamthe desire for millions of ears;
ceta-prgaain the courtyard of the heart; saginbeing a companion;
vijayateconquers; sarva-indriymof all the senses; ktimthe activity;
nonot; jneI know; janitproduced; kiyadbhiof what measure;
484
amtaiby nectar; kathe name of Ka; itithus; vara-dvaythe
two syllables.
TRANSLATION
I do not know how much nectar the two syllables 'K-a' have produced.
When the holy name of Ka is chanted, it appears to dance within the mouth.
We then desire many, many mouths. When that name enters the holes of the
ears, we desire many millions of ears. And when the holy name dances in the
courtyard of the heart, it conquers the activities of the mind, and therefore all
the senses become inert.
(Rpa Gosvm)
SYNONYMS
dvaitein the material world; bhadra-abhadra-jnaunderstanding of good
and bad; sabaall; mana-dharmaspeculative mental creations; ei
bhlathis is good; ei mandathis is bad; eithis; sabaall;
bhramamistake.
TRANSLATION
In the material world, conceptions of good and bad are all mental
485
speculations. Therefore, saying, "This is good, and this is bad," is all a mistake.
SYNONYMS
yhajust go; bhgavata padaread rmad-Bhgavatam; vaiavera
sthnefrom a self-realized Vaiava.
TRANSLATION
SYNONYMS
mahprabhuraof r Caitanya Mahprabhu; bhakta-gaeraof the devotees;
486
vairgyarenunciation; pradhnathe basic principle; yh-dekhi'seing
which; prta hanabecomes satisfied; gaura-bhagavnr Caitanya
Mahprabhu, the Supreme Personality of Godhead.
TRANSLATION
SYNONYMS
vairg-habeing in the renounced order; yebanyone who; karedoes;
parpekdependence on others; krya-siddhi nahehe does not become
successful; kaLord Ka; karena upekneglects.
TRANSLATION
487
Caitanya-caritmta Antya 6.226
SYNONYMS
vairgraof a person in the renounced order; ktyaduty; sadalways;
nama-sakrtanachanting the holy name of the Lord; kavegetables;
patraleaves; phalafruit; mleby roots; udara-bharaafilling the belly.
TRANSLATION
SYNONYMS
jihvraof the tongue; llasebecause of greed; yeianyone who;
488
iti-utihere and there; dhyagoes; inagenitals; udarabelly;
paryaadevoted to; kaLord Ka; nhi pyadoes not get.
TRANSLATION
One who is subservient to the tongue and who thus goes here and there,
devoted to the genitals and the belly, cannot attain Ka.
SYNONYMS
grmya-kathordinary talks of common men; n-unibenever hear;
grmya-vrtordinary news; n kahibedo not speak; bhlawell; na
khibedo not eat; raand; bhlanicely; n paribedo not dress.
TRANSLATION
Do not talk like people in general or hear what they say. You should not eat
very palatable food, nor should you dress very nicely.
489
Caitanya-caritmta Antya 6.237
SYNONYMS
amnnot expecting any respect; mna-daoffering respect to others;
habecoming; ka-nmathe holy name of the Lord; sadalways;
la'beyou should chant; vrajein Vndvana; rdh-ka-sevservice to
Rdh and Ka; mnasewithin the mind; karibeyou should do.
TRANSLATION
Do not expect honor, but offer all respect to others. Always chant the holy
name of Lord Ka, and within your mind render service to Rdh and Ka
in Vndvana.
kali-klera dharma-ka-nma-sakrtana
ka-akti vin nahe tra pravartana
SYNONYMS
kali-kleraof this age of Kali; dharmathe duty;
ka-nma-sakrtanachanting of the holy name of Lord Ka; ka-akti
490
vinwithout being empowered by Lord Ka; naheis not; traof that;
pravartanapropagation.
TRANSLATION
The fundamental religious system in the age of Kali is the chanting of the
holy name of Ka. Unless empowered by Ka, one cannot propagate the
sakrtana movement.
SYNONYMS
premera sva-bhvathe nature of love of Godhead; yhwhere; premera
sambandhaa relationship of love of Godhead; sei mnehe recognizes;
keunto Lord Ka; moramy; nhithere is not; prema-gandhaeven
a scent of love of Godhead.
TRANSLATION
491
(r Caitanya Mahprabhu comments on the third verse of the ikaka)
vara parama ka
sac-cid-nanda vigraha
andir dir govinda
sarva-kraa-kraam
SYNONYMS
varathe controller; paramasupreme; kaLord Ka;
satcomprising eternal existence; citabsolute knowledge; nandaand
absolute bliss; vigrahawhose form; andiwithout beginning; dithe
origin; govindaLord Govinda; sarva-kraa-kraamthe cause of all
causes.
TRANSLATION
492
cintmai-prakara-sadmasu kalpa-vka-
lakvteu surabhr abhiplayantam
lakm-sahasra-ata-sambhrama-sevyamna
govindam di-purua tam aha bhajmi
SYNONYMS
cintmaitouchstone; prakaragroups made of; sadmasuin abodes;
kalpa-vkaof desire trees; lakaby millions; avteusurrounded;
surabhsurabhi cows; abhiplayantamtending; lakmof goddesses of
fortune; sahasraof thousands; ataby hundreds; sambhramawith great
respect; sevya-mnambeing served; govindamGovinda; di-puruamthe
original person; tamHim; ahamI; bhajmiworship.
TRANSLATION
I worship Govinda, the primeval Lord, the first progenitor who is tending
the cows, yielding all desire, in abodes built with spiritual gems, surrounded by
millions of purpose trees, always served with great reverence and affection by
hundreds of thousands of lakms or gops.
SYNONYMS
493
veumthe flute; kvaantamplaying; aravinda-dala(like) lotus petals;
yatablooming; akamwhose eyes; barhaa peacock's feather;
avatasamwhose ornament on the head; asita-ambuda(tinged with the
hue of) blue clouds; sundarabeautiful; agamwhose figure; kandarpaof
Cupids; koimillions; kamanyacharming; vieaunique; obhamwhose
loveliness; govindamGovinda; di-puruamthe original person; tamHim;
ahamI; bhajmiworship.
TRANSLATION
I worship Govinda, the primeval Lord, who is adept in playing on His flute,
with blooming eyes like lotus petals, with head decked with peacock's feather,
with the figure of beauty tinged with the hue of blue clouds, and His unique
loveliness charming millions of Cupids.
lola-candraka-lasad-vanamlya-va-
ratngada praaya-keli-kal-vilsam
yma tri-bhaga-lalita niyata-praka
govindam di-purua tam aha bhajmi
SYNONYMS
lolaswinging; candrakawith a moon locket; lasatbeautified;
vana-mlyaa garland of flowers; vaflute, ratna-agadamadorned
with jeweled ornaments; praayaof love; keli-kalin pastimes;
vilsamwho always revels; ymamymasundara; tri-bhagabending in
three places; lalitamgraceful; niyataeternally; prakammanifest;
govindamGovinda; di-puruamthe original person; tamHim; ahamI;
494
bhajmiworship.
TRANSLATION
SYNONYMS
agnithe limbs; yasyaof whom; sakala-indriyaof all the organs;
vtti-mantipossessing the functions; payantisee; pntimaintain;
kalayantimanifest; cirameternally; jagantithe universes; nandabliss;
cittruth; mayafull of; satsubstantiality; ujjvalafull of dazzling
splendor; vigrahasyawhose form; govindamGovinda; di-puruamthe
original person; tamHim; ahamI; bhajmiworship.
TRANSLATION
495
the limbs of that transcendental figure possesses in Himself the full-fledged
functions of all the organs, and eternally sees, maintains and manifests the
infinite universes, both spiritual and mundane.
SYNONYMS
advaitamwithout a second; acyutamwithout decay; andimwithout a
beginning; ananta-rpamwhose form is endless, or who possesses unlimited
forms; dyamthe beginning; pura-puruamthe most ancient person;
nava-yauvanama blooming youth; caalso; vedeuthrough the Vedas;
durlabhaminaccessible; adurlabhamnot difficult to obtain;
tma-bhaktauthrough pure devotion of the soul; govindamGovinda;
di-puruamthe original person; tamHim; ahamI; bhajmiworship.
TRANSLATION
I worship Govinda, the primeval Lord, who is inaccessible to the Vedas, but
obtainable by pure unalloyed devotion of the soul, who is without a second, who
is not subject to decay, is without a beginning, whose form is endless, who is
the beginning, and the eternal purua; yet He is a person possessing the beauty
of a blooming youth.
496
Brahma-sahit Text 5.34
panths tu koi-ata-vatsara-sampragamyo
vyor athpi manaso muni-pugavnm
so 'py asti yat-prapada-smny avicintya-tattve
govindam di-purua tam aha bhajmi
SYNONYMS
panththe path; tubut; koi-atathousands of millions; vatsaraof
years; sampragamayaextending over; vyoof wind; atha apior;
manasaof the mind; muni-pugavnmof the foremost jns; sathat
(path); apionly; astiis; yatof whom; prapadaof the toe; smnito the
tip; avicintya-tattvebeyond material conception; govindamGovinda;
di-puruamthe original person; tamHim; ahamI; bhajmiworship.
TRANSLATION
I worship Govinda, the primeval Lord, only the tip of the toe of whose lotus
feet is approached by the yogs who aspire after the transcendental and betake
themselves to pryma by drilling the respiration; or by the jns who try to
find out the nondifferentiated Brahman by the process of elimination of the
mundane, extending over thousands of millions of years.
497
govindam di-purua tam aha bhajmi
SYNONYMS
ekaone; apialthough; asauHe; racayitumto create; jagat-aaof
universes; koimmillions; yatwhose; aktipotency; astithere is;
jagat-aa-cayall the universes; yat-antawithin whom;
aa-antara-sthawhich are scattered throughout the universe;
parama-au-cayathe atoms; antara-sthamsituated within;
govindamGovinda; di-puruamthe original person; tamHim; ahamI;
bhajmiworship.
TRANSLATION
SYNONYMS
yatfor whom; bhvawith devotion; bhvitaare imbued; dhiyawhose
498
hearts; manujmen; tatha evasimilarly; samprpyahaving gained;
rpabeauty; mahimagreatness; sanathrones; ynaconveyances;
bhand ornaments; sktaiby Vedic hymns; yamwhom;
evacertainly; nigamaby the Vedas; prathitaitold; stuvantioffer praise;
govindamGovinda; di-puruamthe original person; tamHim; ahamI;
bhajmiworship.
TRANSLATION
I adore the same Govinda, the primeval Lord, in whose praise men, who are
imbued with devotion, sing the mantra-sktas told by the Vedas, by gaining
their appropriate beauty, greatness, thrones, conveyances and ornaments.
nanda-cinmaya-rasa-pratibhvitbhis
tbhir ya eva nija-rpataya kalbhi
goloka eva nivasaty akhiltma-bhto
govindam di-purua tam aha bhajmi
SYNONYMS
nandabliss; citand knowledge; mayaconsisting of; rasamellows;
pratievery second; bhvitbhiwho are engrossed with; tbhiwith
those; yawho; evacertainly; nija-rpataywith His own form;
kalbhiwho are parts of portions of His pleasure potency; golokein
Goloka Vndvana; evacertainly; nivasatiresides; akhila-tmaas the soul
of all; bhtawho exists; govindamGovinda; di-puruamthe original
person; tamHim; ahamI; bhajmiworship.
499
TRANSLATION
I worship Govinda, the primeval Lord, residing in His own realm, Goloka,
with Rdh, resembling His own spiritual figure, the embodiment of the ecstatic
potency possessed of the sixty-four artistic activities, in the company of Her
confidantes [sakhs], embodiments of the extensions of Her bodily form,
permeated and vitalized by His ever-blissful spiritual rasa.
premjana-cchurita-bhakti-vilocanena
santa sadaiva hdayeu vilokayanti
y ymasundaram acintya-gua-svarpa
govindam di-purua tam aha bhajmi
SYNONYMS
premaof love; ajanawith the salve; churitatinged; bhaktiof devotion;
vilocanenawith the eye; santathe pure devotees; sadalways;
evaindeed; hdayeuin their hearts; vilokayantisee; ymwhom;
ymadark blue; sundarambeautiful; acintyainconceivable; guawith
attributes; svarpamwhose nature is endowed; govindamGovinda;
di-puruamthe original person; tamHim; ahamI; bhajmiworship.
TRANSLATION
500
Brahma-sahit Text 5.39
SYNONYMS
rma-dithe incarnation of Lord Rma, etc.; mrtiuindifferent forms;
kal-niyamenaby the order of plenary portions; tihanexisting;
nnvarious; avatramincarnations; akarotexecuted;
bhuvaneuwithin the worlds; kintubut; kaLord Ka;
svayampersonally; samabhavatappeared; paramathe supreme;
pumnperson; yawho; govindamGovinda; di-puruamthe original
person; tamHim; ahamI; bhajmiworship.
TRANSLATION
501
govindam di-purua tam aha bhajmi
SYNONYMS
yasyaof whom; prabhthe effulgence; prabhavataof one who excels in
power; jagat-aaof universes; koi-koiuin millions and millions;
aeaunlimited; vasudh-diwith planets and other manifestations;
vibhtiwith opulences; bhinnambecoming variegated; tatthat;
brahmaBrahman; nikalamwithout parts; anantamunlimited;
aea-bhtambeing complete; govindamGovinda; di-puruamthe
original person; tamHim; ahamI; bhajmiworship.
TRANSLATION
I worship Govinda, the primeval Lord, whose effulgence is the source of the
nondifferentiated Brahman mentioned in the Upaniads, being differentiated
from the infinity of glories of the mundane universe appears as the indivisible,
infinite, limitless, truth.
SYNONYMS
mythe external potency; hiindeed; yasyaof whom; jagat-aaof
universes; atnihundreds; stebrings forth; trai-guyaembodying the
502
threefold mundane qualities; tatof that; viayathe subject matter;
vedathe Vedic knowledge; vityamndiffusing; sattva-avalambithe
support of all existence; para-sattvamthe ultimate entity;
viuddha-sattvamthe absolute substantive principle; govindamGovinda;
di-puruamthe original person; tamHim; ahamI; bhajmiworship.
TRANSLATION
nanda-cinmaya-rastmatay manasu
ya prin pratiphalan smaratm upetya
llyitena bhuvanni jayaty ajasra
govindam di-purua tam aha bhajmi
SYNONYMS
nandablissful; cit-mayacognitive; rasaof rasa; tmataydue to being
the entity; manasuin the minds; yaHe who; prinmof living
entities; pratiphalanbeing reflected; smaratm upetyarecollecting;
llyitenaby pastimes; bhuvannithe mundane world; jayatitriumphantly
dominates; ajasramever; govindamGovinda; di-puruamthe original
person; tamHim; ahamI; bhajmiworship.
503
TRANSLATION
SYNONYMS
goloka-nmniin the planet known as Goloka Vndvana; nija-dhmnithe
personal abode of the Supreme Personality of Godhead; talein the part
underneath; caalso; tasyaof that; devof the goddess Durg; maheaof
Lord iva; hariof Nryaa; dhmasuin the planets; teu teuin each of
them; te tethose respective; prabhva-nicayopulences;
vihitestablished; caalso; yenaby whom; govindamGovinda;
di-puruamthe original person; tamHim; ahamI; bhajmiworship.
TRANSLATION
504
to the rulers of those graded realms.
si-sthiti-pralaya-sdhana-aktir ek
chyeva yasya bhuvanni bibharti durg
icchnurpam api yasya ca ceate s
govindam di-purua tam aha bhajmi
SYNONYMS
sicreation; sthitipreservation; pralayaand destruction; sdhanathe
agency; aktipotency; ekone; chythe shadow; ivalike; yasyaof
whom; bhuvannithe mundane world; bibhartimaintains; durgDurg;
icchthe will; anurpamin accordance with; apicertainly; yasyaof
whom; caand; ceateconducts herself; sshe; govindamGovinda;
di-puruamthe original person; tamHim; ahamI; bhajmiworship.
TRANSLATION
The external potency My, who is of the nature of the shadow of the cit
potency, is worshiped by all people as Durg, the creating, preserving and
destroying agency of this mundane world. I adore the primeval Lord Govinda in
accordance with whose will Durg conducts herself.
505
kra yath dadhi vikra-viea-yogt
sajyate na hi tata pthag asti heto
ya ambhutm api tath samupaiti kryd
govindam di-purua tam aha bhajmi
SYNONYMS
krammilk; yathas; dadhiyogurt; vikra-vieaof a special
transformation; yogtby the application; sajayateis transformed into;
nanot; hiindeed; tatafrom the milk; pthakseparated; astiis;
hetowhich is the cause; yawho; ambhutmthe nature of the Lord
iva; apialso; taththus; samupaitiaccepts; krytfor the matter of
some particular business; govindamGovinda; di-puruamthe original
person; tamHim; ahamI; bhajmiworship.
TRANSLATION
Just as milk is transformed into curd by the action of acids, but yet the effect
curd is neither same as, nor different from, its cause, viz., milk, so I adore the
primeval Lord Govinda of whom the state of ambhu is a transformation for the
performance of the work of destruction.
506
govindam di-purua tam aha bhajmi
SYNONYMS
dpa-arcithe flame of a lamp; evaas; hicertainly;
da-antaramanother lamp; abhyupetyaexpanding; dpyateilluminates;
vivta-hetuwith its expanded cause; samna-dharmequally powerful;
yawho; tdksimilarly; evaindeed; hicertainly; caalso;
viutayby His expansion as Lord Viu; vibhtiilluminates;
govindamGovinda; di-puruamthe original person; tamHim; ahamI;
bhajmiworship.
TRANSLATION
SYNONYMS
yaHe who; kraa-aravaof the Causal Ocean; jalein the water;
bhajatienjoys; smaindeed; yoga-nidrmcreative sleep;
507
anantaunlimited; jagat-aauniverses; sawith; roma-kpathe pores
of His hair; dhra-aktimthe all-accommodating potency;
avalambyaassuming; parmgreat; sva-mrtimown subjective form;
govindamGovinda; di-puruamthe original person; tamHim; ahamI;
bhajmiworship.
TRANSLATION
I adore the primeval Lord Govinda who assuming His own great subjective
form, who bears the name of ea, replete with the all-accommodating potency,
and reposing in the Causal Ocean with the infinity of the world in the pores of
His hair, enjoys creative sleep [yoga-nidr].
yasyaika-nivasita-klam athvalambya
jvanti loma-vilaj jagad-aa-nth
viur mahn sa iha yasya kal-vieo
govindam di-purua tam aha bhajmi
SYNONYMS
yasyawhose; ekaone; nivasitaof breath; klamtime; athathus;
avalambyataking shelter of; jvantilive; loma-vila-jgrown from the
hair holes; jagat-aa-nththe masters of the universes (the Brahms);
viu mahnthe Supreme Lord Mah-Viu; sathat; ihahere;
yasyawhose; kal-vieaparticular plenary portion or expansion;
govindamGovinda; di-puruamthe original person; tamHim; ahamI;
bhajmiworship.
508
TRANSLATION
Brahm and other lords of the mundane worlds, appearing from the pores of
hair of Mah-Viu, remain alive as long as the duration of one exhalation of
the latter [Mah-Viu]. I adore the primeval Lord Govinda of whose subjective
personality Mah-Viu is the portion of portion.
SYNONYMS
bhsvnthe illuminating sun; yathas; ama-akaleuin various types of
precious stones; nijeuhis own; tejabrilliance; svyamhis own; kiyatto
some extent; prakaayatimanifests; apialso; tadvatsimilarly; atrahere;
brahmLord Brahm; yawho; eahe; jagat-aa-vidhna-kartthe
chief of the universe; govindamGovinda; di-puruamthe original person;
tamHim; ahamI; bhajmiworship.
TRANSLATION
I adore the primeval Lord Govinda from whom the separated subjective
portion Brahm receives his power for the regulation of the mundane world,
just as the sun manifests some portion of his own light in all the effulgent gems
that bear the names of sryaknta, etc.
509
(See also Caitanya-caritmta Madhya 20.304)
SYNONYMS
yatwhose; pda-pallavalotus feet; yugamtwo; vinidhyahaving held;
kumbha-dvandveupon the pair of tumuli; prama-samayeat the time of
offering obeisances; sahe; gaa-adirjaGaea; vighnnobstacles;
vihantumto destroy; alamcapable; asyaof these; jagat-trayasyathree
worlds; govindamGovinda; di-puruamthe original person; tamHim;
ahamI; bhajmiworship.
TRANSLATION
I adore the primeval Lord Govinda, whose lotus feet are always held by
Gaea upon the pair of tumuli protruding from his elephant head in order to
obtain power for his function of destroying all the obstacles on the path of
progress of the three worlds.
510
agnir mah gaganam ambu marud dia ca
klas tathtma-manasti jagat-trayi
yasmd bhavanti vibhavanti vianti ya ca
govindam di-purua tam aha bhajmi
SYNONYMS
agnifire; mahearth; gaganamether; ambuwater; marutair;
diadirections; caalso; klatime; tathas well as; tmasoul;
manasand mind; itithus; jagat-trayithe three worlds; yasmtfrom
whom; bhavantithey originate; vibhavantithey exist; viantithey enter;
yamwhom; caalso; govindamGovinda; di-puruamthe original
person; tamHim; ahamI; bhajmiworship.
TRANSLATION
The three worlds are composed of the nine elements, viz., fire, earth, ether,
water, air, direction, time, soul and mind. I adore the primeval Lord Govinda
from whom they originate, in whom they exist and into whom they enter at the
time of the universal cataclysm.
SYNONYMS
511
yatof whom; cakuthe eye; eathe; savitsun; sakala-grahmof
all the planets; rjthe king; samasta-suraof all the demigods; mrtithe
image; aea-tejfull of infinite effulgence; yasyaof whom; jayby
the order; bhramatiperforms his journey; sambhtacomplete;
kla-cakrathe wheel of time; govindamGovinda; di-puruamthe
original person; tamHim; ahamI; bhajmiworship.
TRANSLATION
The sun who is the king of all the planets, full of infinite effulgence, the
image of the good soul, is as the eye of this world. I adore the primeval Lord
Govinda, in pursuance of whose order the sun performs his journey mounting
the wheel of time.
SYNONYMS
dharmavirtue; athaalso; ppa-nicayaall vices; rutayathe Vedas;
tapsipenances; brahma-dibeginning from Lord Brahm;
ka-patagainsects; avadhayadown to; caand; jvjvas; yatby
whom; dattaconferred; mtraexclusively; vibhavaby the power;
prakaamanifested; prabhvpotencies; govindamGovinda;
di-puruamthe original person; tamHim; ahamI; bhajmiworship.
512
TRANSLATION
SYNONYMS
yaHe who (Govinda); tubut; indra-gopamthe small red insect called
indragopa; atha vor even; indramto Indra, king of heaven; ahooh;
sva-karmaof one's own fruitive activities; bandhabondage;
anurpaaccording to; phalaof reactions; bhjanamenjoying or suffering;
tanotibestows; karmiall fruitive activities and their reactions;
nirdadatidestroys; kintubut; caalso; bhakti-bhjmof persons engaged
in devotional service; govindamGovinda; di-puruamthe original person;
tamHim; ahamI; bhajmiworship.
TRANSLATION
I adore the primeval Lord Govinda, who burns up to their roots all fruitive
activities of those who are imbued with devotion and impartially ordains for
each the due enjoyment of the fruits of one's activities, of all those who walk in
the path of work, in accordance with the chain of their previously performed
513
works, no less in the case of the tiny insect that bears the name of indragopa
than in that of Indra, king of the devas.
ya krodha-kma-sahaja-praaydi-bhti-
vtsalya-moha-guru-gaurava-sevya-bhvai
sacintya tasya sad tanum pur ete
govindam di-purua tam aha bhajmi
SYNONYMS
yamupon whom; krodhawrath; kmaamorous passion;
sahaja-praayanatural friendly love; diand so on; bhtifear;
vtsalyaparental affection; mohadelusion; guru-gauravareverence;
sevya-bhvaiand with the attitude of willing service;
sacintyameditating; tasyaof that; sadmbefitting; tanumbodily
form; puattained; etethese persons; govindamGovinda;
di-puruamthe original person; tamHim; ahamI; bhajmiworship.
TRANSLATION
514
riya knt knta parama-purua kalpa-taravo
drum bhmi cintmai-gaa-may toyam amtam
kath gna nya gamanam apiva priya-sakh
cid-nanda jyotlsvi param api tad svdyam api ca
SYNONYMS
riyaLakms, goddesses of fortune; kntloving consorts; kntathe
enjoyer, lover; parama-puruathe Supreme Personality of Godhead;
kalpa-taravadesire trees; drumall the trees; bhmithe land;
cintmai-gaa-maymade of the transcendental touchstone jewels;
toyamthe water; amtamnectar; kathtalking; gnamsong;
nyamdancing; gamanamwalking; apialso; vathe flute;
priya-sakhconstant companion; cit-nandamtranscendental bliss;
jyotieffulgence; paramthe supreme; apialso; tatthat;
svdyameverywhere perceived; api caalso; sathat; yatrawhere;
kra-abdhiocean of milk; sravatiflows; surabhbhyafrom surabh cows;
caand; su-mahnvery great; nimea-ardhahalf a moment;
khyacalled; vor; vrajatipasses away; nanot; hicertainly;
yatrawhere; apieven; samayatime; bhajeI worship;
veta-dvpamvetadvpa; tamthat; ahamI; ihahere; golokamGoloka;
itithus; yamwhich; vidantaknow; tethey; santaself-realized souls;
kitiin this world; viralaseldom; crgoing; katipayefew.
TRANSLATION
515
I worship that transcendental seat, known as vetadvpa, where as loving
consorts the Lakms in their unalloyed spiritual essence practice the amorous
service of the Supreme Lord Ka as their only lover; where every tree is a
transcendental purpose tree; where the soil is the purpose gem, all water is
nectar, every word is a song, every gait is a dance, the flute is the favorite
attendant, effulgence is full of transcendental bliss and the supreme spiritual
entities are all enjoyable and tasty; where numberless milk cows always emit
transcendental oceans of milk; where there is eternal existence of
transcendental time, who is ever present and without past or future and hence
is not subject to the quality of passing away even for the space of half a
moment. That realm is known as Goloka only to a very few self-realized souls
in this world.
o athto brahma-jijs
SYNONYMS
athanow; atotherefore; brahma-jijsinquire into Brahman.
TRANSLATION
Now, therefore, one should inquire into Brahman (the Supreme Personality
of Godhead).
516
Vednta Stra 1.1.2
SYNONYMS
janma-adicreation, sustenance and destruction; asyaof the manifested
universe; yatafrom whom.
TRANSLATION
o nanda-mayo 'bhyst
SYNONYMS
anandamayacomposed of happiness; abhystby nature.
TRANSLATION
517
Selected Verses From The Upaniads
sa aikata
SYNONYMS
saHe (the Supreme Personality of Godhead); aikataglanced.
TRANSLATION
SYNONYMS
saHe (the Supreme Personality of Godhead); imnall these;
loknworlds; asjatacreated.
TRANSLATION
518
He (the Supreme Personality of Godhead) created this entire material world.
aha brahmsmi
SYNONYMS
ahamI; brahmsmi(I) am Brahman or spirit.
TRANSLATION
SYNONYMS
asatain untruth; mdo not; sattruth or reality; gamago to;
tamasiin the darkness; mdo not; jyotithe light; gamago to;
mtain death; mdo not; amtaimmortality; gamago to.
TRANSLATION
519
to the light. Do not keep taking material bodies; become immortal!
SYNONYMS
yahe who; veither; etadthat; akaramspiritual life; grgiO Gargi
(daughter of Gargcrya); aviditvawithout knowing the solution to the
problem of life; asmtfrom this; loktmaterial world; praitihe quits (like
cats and dogs); sahe is; kpanaa miserly man; yahe who; etadthat;
akaramspiritual life; grgiO Gargi (daughter of Gargcrya);
viditvaknowing the solution to the problem of life; asmtfrom this;
loktmaterial world; praitihe quits; sahe is; brhmaaa brhmaa.
TRANSLATION
He is a miserly man who does not solve the problems of life as a human and
who thus quits this world like the cats and dogs, without understanding the
science of self-realization. He is a wise brhmaa who leaves this world
knowing the solution to life's problems.
520
SYNONYMS
sarvameverything; khaluindeed; idamthis; brahmathe Supreme Spirit
(Brahman).
TRANSLATION
SYNONYMS
tadthis; aikataglance; bahumany; becomebecome.
TRANSLATION
When the Supreme Lord wishes to become many He glances (and produces
the material manifestation).
SYNONYMS
521
cryathe crya; vnpossesses (follows); puruoa person; vedaknows.
TRANSLATION
One who follows the disciplic succession of cryas knows things as they are.
opaniad Invocation
SYNONYMS
othe Complete Whole; pramperfectly complete; adathat;
pramperfectly complete; idamthis phenomenal world; prtfrom
the all-perfect; pramcomplete unit; udacyateis produced; prasyaof
the Complete Whole; pramcompletely, all; dyahaving been taken
away; pramthe complete balance; evaeven; avaiyateis remaining.
TRANSLATION
522
opaniad Mantra 1
SYNONYMS
aby the Lord; vsyamcontrolled; idamthis; sarvamall; yat
kicawhatever; jagatymwithin the universe; jagatall that is animate or
inanimate; tenaby Him; tyaktenaset-apart quota; bhujthyou should
accept; mdo not; gdhaendeavor to gain; kasya svitof anyone else;
dhanamthe wealth.
TRANSLATION
opaniad Mantra 2
523
SYNONYMS
kurvandoing continuously; evathus; ihaduring this span of life;
karmiwork; jijvietone should desire to live; atamone hundred;
samyears; evamso living; tvayiunto you; nano;
anyathalternative; itafrom this path; astithere is; nanot;
karmawork; lipyatecan be bound; nareunto a man.
TRANSLATION
opaniad Mantra 3
SYNONYMS
asurymeant for the asuras; nmafamous by the name; tethose;
lokplanets; andhenaby ignorance; tamasby darkness;
avtcovered; tnthose planets; tethey; pretyaafter death;
abhigacchantienter into; yeanyone; keeveryone; caand;
tma-hanathe killers of the soul; janpersons.
524
TRANSLATION
The killer of the soul, whoever he may be, must enter into the planets
known as the worlds of the faithless, full of darkness and ignorance.
opaniad Mantra 4
SYNONYMS
anejatfixed; ekamone; manasathan the mind; javyamore swift;
nanot; enatthis Supreme Lord; devthe demigods like Indra, etc.;
pnuvancan approach; prvamin front; aratmoving quickly; tatHe;
dhvatathose who are running; anynothers; atyetisurpasses;
tihatremaining in one place; tasminin Him; aparain; mtarivthe
gods who control the wind and rain; dadhtisupply.
TRANSLATION
Although fixed in His abode, the Personality of Godhead is swifter than the
mind and can overcome all others running. The powerful demigods cannot
approach Him. Although in one place, He controls those who supply the air and
rain. He surpasses all in excellence.
525
opaniad Mantra 5
SYNONYMS
tatthis Supreme Lord; ejatiwalks; tatHe; nanot; ejatiwalks;
tatHe; drefar away; tatHe; ualso; antikevery near; tatHe;
antawithin; asyaof this; sarvasyaof all; tatHe; ualso; sarvasyaof
all; asyaof this; bhyataexternal to.
TRANSLATION
The Supreme Lord walks and does not walk. He is far away, but He is very
near as well. He is within everything, and yet He is outside of everything.
opaniad Mantra 6
SYNONYMS
yahe who; tubut; sarviall; bhtniliving entities; tmaniin
526
relation to the Supreme Lord; evaonly; anupayatiobserves in a systematic
way; sarva-bhteuin every living being; caand; tmnamthe Supersoul;
tatathereafter; nanot; vijugupsatehates anyone.
TRANSLATION
opaniad Mantra 7
SYNONYMS
yasminin the situation; sarviall; bhtniliving entities; tmthe
cit-kaa, or spiritual spark; evaonly; abhtexist as; vijnataof one who
knows; tatratherein; kawhat; mohaillusion; kawhat;
okaanxiety; ekatvamoneness in quality; anupayataof one who sees
through authority, or one who sees constantly like that.
TRANSLATION
One who always sees all living entities as spiritual sparks, in quality one with
the Lord, becomes a true knower of things. What, then, can be illusion or
anxiety for him?
527
opaniad Mantra 8
SYNONYMS
sathat person; paryagtmust know in fact; ukramthe omnipotent;
akyamunembodied; avraamwithout reproach; asnviramwithout
veins; uddhamantiseptic; appa-viddhamprophylactic;
kaviomniscient; manphilosopher; paribhthe greatest of all;
svayambhself-sufficient; ythtathyatajust in pursuance of;
arthndesirables; vyadadhtawards; vatbhyaimmemorial;
sambhyatime.
TRANSLATION
Such a person must factually know the greatest of all, the Personality of
Godhead, who is unembodied, omniscient, beyond reproach, without veins,
pure and uncontaminated, the self-sufficient philosopher who has been fulfilling
everyone's desire since time immemorial.
opaniad Mantra 9
528
tato bhya iva te tamo
ya u vidyy rat
SYNONYMS
andhamgross ignorance; tamadarkness; praviantienter into; yethose
who; avidymnescience; upsateworship; tatathan that; bhyastill
more; ivalike; tethey; tamadarkness; yethose who; ualso;
vidyymin the culture of knowledge; ratengaged.
TRANSLATION
Those who engage in the culture of nescient activities shall enter into the
darkest region of ignorance. Worse still are those engaged in the culture of
so-called knowledge.
opaniad Mantra 10
SYNONYMS
anyatdifferent; evacertainly; ahusaid; vidyayby culture of
knowledge; anyatdifferent; husaid; avidyayby culture of nescience;
itithus; urumaI heard; dhrmfrom the sober; yewho; nato us;
tatthat; vicacakireexplained.
529
TRANSLATION
The wise have explained that one result is derived from the culture of
knowledge and that a different result is obtained from the culture of nescience.
opaniad Mantra 11
SYNONYMS
vidymknowledge in fact; caand; avidymnescience; caand; yaa
person who; tatthat; vedaknows; ubhayamboth; sahasimultaneously;
avidyayby culture of nescience; mtyumrepeated death;
trtvtranscending; vidyayby culture of knowledge;
amtamdeathlessness; anuteenjoys.
TRANSLATION
Only one who can learn the process of nescience and that of transcendental
knowledge side by side can transcend the influence of repeated birth and death
and enjoy the full blessings of immortality.
opaniad Mantra 12
530
andha tama pravianti
ye 'sambhtim upsate
tato bhya iva te tamo
ya u sambhty rat
SYNONYMS
andhamignorance; tamadarkness; praviantienter into; yethose who;
asambhtimdemigods; upsateworship; tatathan that; bhyastill
more; ivalike that; tethose; tamadarkness; yewho; ualso;
sambhtymin the Absolute; ratengaged.
TRANSLATION
Those who are engaged in the worship of demigods enter into the darkest
region of ignorance, and still more so do the worshipers of the impersonal
Absolute.
opaniad Mantra 13
SYNONYMS
anyatdifferent; evacertainly; huit is said; sambhavtby worshiping
the Supreme Lord, the cause of all causes; anyatdifferent; huit is said;
asambhavtby worshiping what is not the Supreme; itithus; urumaI
531
heard it; dhrmfrom the undisturbed authorities; yewho; naunto us;
tatabout that subject matter; vicacakireperfectly explained.
TRANSLATION
It is said that one result is obtained by worshiping the supreme cause of all
causes and that another result is obtained by worshiping what is not supreme.
All this is heard from the undisturbed authorities, who clearly explained it.
opaniad Mantra 14
sambhti ca vina ca
yas tad vedobhaya saha
vinena mtyu trtv
sambhtymtam anute
SYNONYMS
sambhtimthe eternal Personality of Godhead, His transcendental name,
form, pastimes, qualities and paraphernalia, the variegatedness of His abode,
etc.; caand; vinamthe temporary material manifestation of demigods,
men, animals, etc., with their false names, fame, etc.; caalso; yaone who;
tatthat; vedaknows; ubhayamboth; sahaalong with; vinenawith
everything liable to be vanquished; mtyumdeath; trtvsurpassing;
sambhtyin the eternal kingdom of God; amtamdeathlessness;
anuteenjoys.
TRANSLATION
532
transcendental name, form, qualities and pastimes, as well as the temporary
material creation with its temporary demigods, men and animals. When one
knows these, he surpasses death and the ephemeral cosmic manifestation with
it, and in the eternal kingdom of God he enjoys his eternal life of bliss and
knowledge.
opaniad Mantra 15
hiramayena ptrea
satyasypihita mukham
tat tva pann apvu
satya-dharmya daye
SYNONYMS
hiramayenaby a golden effulgence; ptreaby a dazzling covering;
satyasyaof the Supreme Truth; apihitamcovered; mukhamthe face;
tatthat covering; tvamYourself; panO sustainer; apvukindly
remove; satyapure; dharmyaunto the devotee; dayefor exhibiting.
TRANSLATION
O my Lord, sustainer of all that lives, Your real face is covered by Your
dazzling effulgence. Kindly remove that covering and exhibit Yourself to Your
pure devotee.
opaniad Mantra 16
533
vyha ramn samha tejo
yat te rpa kalya-tama
tat te paymi yo 'sv asau purua so 'ham asmi
SYNONYMS
panO maintainer; eka-ethe primeval philosopher; yamathe
regulating principle; sryathe destination of the sris (great devotees);
prjpatyathe well-wisher of the prajpatis (progenitors of mankind);
vyhakindly remove; ramnthe rays; samhakindly withdraw;
tejaeffulgence; yatso that; teYour; rpamform;
kalya-tamammost auspicious; tatthat; teYour; paymiI may see;
yaone who is; asaulike the sun; asauthat; puruaPersonality of
Godhead; samyself; ahamI; asmiam.
TRANSLATION
opaniad Mantra 17
534
SYNONYMS
vyuair of life; anilamtotal reservoir of air; amtamindestructible;
athanow; idamthis; bhasmntamafter being turned to ashes;
arrambody; oO Lord; kratoO enjoyer of all sacrifices; smaraplease
remember; ktamall that has been done by me; smaraplease remember;
kratoO supreme beneficiary; smaraplease remember; ktamall that I
have done for You; smaraplease remember.
TRANSLATION
Let this temporary body be burnt to ashes, and let the air of life be merged
with the totality of air. Now, O my Lord, please remember all my sacrifices, and
because You are the ultimate beneficiary, please remember all that I have done
for You.
opaniad Mantra 18
SYNONYMS
agneO my Lord, as powerful as fire; nayakindly lead; supathby the
right path; ryefor reaching You; asmnus; vivniall; devaO my
Lord; vayunniactions; vidvnthe knower; yuyodhikindly remove;
asmatfrom us; juhuramall hindrances on the path; enaall vices;
bhyihmmost numerous; teunto You; nama-uktimwords of
535
obeisance; vidhemaI do.
TRANSLATION
hare ka hare ka
ka ka hare hare
hare rma hare rma
rma rma hare hare
SYNONYMS
itithis; oaakamsixteen; nmnmof the holy names; kaliage of Kali;
kalmaasins (dirt); nanamdestroying (counteracting); nanot;
atathen; paratarabetter; upayamethod; sarvaall; vedeuin the
Vedas; dyateit is found.
536
TRANSLATION
The sixteen words of the Hare Ka mantra are especially meant for
counteracting the sins of the age of Kali. To save oneself from the
contamination of this age there is no alternative but to chant the Hare Ka
mantra. After searching through all the Vedic literatures one cannot find a
method of religion for this age so sublime as the chanting of Hare Ka.
SYNONYMS
anoh-anynthe smallest of the small; mahata-mahynthe greatest of the
great; tmsyaof the self; jantaof the embodied being; nihitasituated;
guhymin the heart.
TRANSLATION
Both the Supersoul and the atomic soul are situated in the same heart of the
living being.
537
nyam tm pravacanena labhyo
na medhay na bahun rutena
yam evaia vute tena labhyas
tasyaia tm vivute tan svm
SYNONYMS
nyammundane knowledge; tmknowledge of the self; pravacanenaby
discussing; labhyacomprehensible; nanot; medhayby mental power;
nanot; bahunmuch; rutenaby hearing; yamfor such a person;
evaindeed; eathis knowledge; vuteis concealed; tenaby Him;
labhyacomprehensible; tasyaHis; eathis; tmthe science of the
self; vivuteHe reveals; tanmHis own form; svmby His own will.
TRANSLATION
uttiha jgrata
prpya varn nibodhat
kurasya dhr niit duratyay
durga pathas tat kavayo vadanti
538
SYNONYMS
uttihaget up; jgrataawake; prpyahaving obtained; varnthe
advantages (of a human body); nibodhatjust understand; kurasyaof a
razor; dhrthe edge; niitregulations; duratyayvery difficult;
durgamvery difficult to traverse; pathapath; tatthat; kavayalearned
scholars; vadantithey say.
TRANSLATION
Please wake up and try to understand the boon that you now have in this
human form of life. The path of spiritual realization is very difficult; it is sharp
like a razor's edge. That is the opinion of learned transcendental scholars.
SYNONYMS
nityathe singular eternal; nitynmof the plural eternals; cetanathe
singular conscious being; cetannmof the plural conscious beings;
ekathat one; bahnmof the many; yaHe who; vidadhatisupplies;
kmnall desired necessities of life.
TRANSLATION
The Supreme Lord is eternal and the living beings are eternal. The Supreme
Lord is cognizant and the living beings are cognizant. The difference is that the
539
Supreme Lord is supplying all the necessities of life for the many other living
entities.
SYNONYMS
tat-vijna-rthamto learn that transcendental subject matter; saone;
guruma spiritual master; evacertainly; bhigaccetmust approach;
samit-pnicarrying firewood in his hand; rotriyamexpert in
understanding the Vedic conclusion; brahma-nihamconstantly engaged in
the service of the Supreme Personality of Godhead.
TRANSLATION
540
SYNONYMS
yasminto him; vijteby knowing; sarvamevery-thing; evamcertainly;
vijtumto know; bhavatibecomes.
TRANSLATION
SYNONYMS
dvtwo; suparbirds; sayujtogether;
sakhyfriends;sa-mnamalong with love; vkamtree;
pariasvajtesitting; tayorboth; anyaone; pippalamenjoying the
fruits; svdvtasting; attyeats; ananannwhile eating; anyaanother;
abhickatiis looking at.
TRANSLATION
The Lord and the living entity are compared to two birds sitting in a tree.
While the illusioned living entity eats the fruits of the material world, the Lord
as Supersoul and best friend witnesses these activities.
541
vetvatara Upaniad 3.19
SYNONYMS
apiwithout material hands; pdoor feet; javanamoving quickly;
grahtHe accepts; payatiHe sees; acakuwithout material eyes;
saHe (the Supreme Person); otihears; akarawithout material
ears; saHe (the Supreme Person); vettiknows; vedyamthe Vedas;
nanot; caand;tasyaof Him; astithere is; vettknower; tamHim;
hurit is said; agryamthe best of all; puruamperson; mahntamthe
greatest.
TRANSLATION
The Supreme Lord has no material hands and feet but accepts whatever is
offered to Him and moves very quickly. The Supreme Person has no material
ears and eyes but sees and hears everything. He is the knower of everything,
and He is all that is to be known. It is said that He is the best and the greatest
of all persons.
blgra-ata-bhgasya
542
atadh kalpitasya ca
bhgo jva sa vijeya
iti cha par ruti
SYNONYMS
bla-agrathe tip of a hair; ata-bhgasyaof one hundredth; ata-dhinto
one hundred parts; kalpitasyadivided; caand; bhgaminute portion;
jvathe living entity; sathat; vijeyato be understood; itithus;
caand;hahave said; parchief; rutiVedic mantras.
TRANSLATION
If we divide the tip of a hair into one hundred parts and then take one part
and divide this into another one hundred parts, that ten-thousandth part is the
dimension of the living entity. This is the verdict of the chief Vedic mantras.
kegra-ata-bhgasya
ata sdtmaka
jva skma-svarpo 'ya
sakhytto hi cit-kaa
SYNONYMS
kea-agraof the tip of a hair; ata-bhgasyaof one hundredth;
ata-aaa hundredth part; sadaequal to; tmakawhose nature;
jvathe living entity; skmavery fine; sva-rpaidentification;
ayamthis; sakhytitanumbering beyond calculation; hicertainly;
543
cit-kaaspiritual particle.
TRANSLATION
If we divide the tip of a hair into a hundred parts and then take one of these
parts and divide it again into a hundred parts, that very fine division is the size
of but one of the numberless living entities. They are all cit-kaa, particles of
spirit, not matter.
SYNONYMS
nanot; tasyaof Him; kryamany duty; karaamcause; caand;
vidyatethere is; nanor; tatHim; samaequal to; caand;
abhyadikasuperior (to Him); caand; dyateis seen; parasyaof the
Supreme; aktipotencies; vividhavarious; evacertainly; ryateis
known; svabhvikHis spiritual nature of eternity, knowledge, bliss, etc.;
jnaknowledge; balapower; kriythe action; caalso.
TRANSLATION
544
The Supreme Lord has nothing to do. Nothing is equal to Him or greater
than Him. He acts in different phases by manifesting His parts and parcels,
which are all simultaneously differently situated by His unlimited, variegated
potencies. Each potency acts quite naturally in sequences, providing Him full
knowledge, power and pastimes.
SYNONYMS
yasyaof whom; devein the Supreme Lord; parsuperior;
bhaktidevotion; yath-deveas in the Lord; tathin the same way;
gurauin the spiritual master; tasyato him; etethese; kathitas
described; hicertainly; arththe imports; praksanteare revealed;
maht-manaof those great souls.
TRANSLATION
Only unto those great souls who have implicit faith in both the Lord and the
spiritual master are all the imports of Vedic knowledge automatically revealed.
545
raso vai sa
SYNONYMS
rasa(the reservoir of) transcendental mellows; vaiindeed; saHe (the
Supreme Personality of Godhead).
TRANSLATION
SYNONYMS
bhsmtout of fear; vtathe wind; pavatehe blows (and purifies);
bhout of intimidation; udetihe distributes heat; sryathe sun;
bhsmtout of fear; agnifire (is burning); candrathe moon (is
shining); caand; mtudeath; dhvatihe is chasing; pacamathe five
life airs (i.e. the life-span of the living entities).
TRANSLATION
"It is out of fear of the Supreme Brahman that the wind is blowing, out of
546
fear of Him that the sun regularly rises and sets, and out of fear of Him that
fire acts. It is only due to fear of Him that death and Indra, the King of heaven,
perform their respective duties."
SYNONYMS
yatafrom where; vindeed; imniall these; bhtniliving entities;
jyanteare produced.
TRANSLATION
jnu-lambita-bhujau kanakva-dtau
sakrtanaika-pitarau kamalya-tkau
vivambharau dvijavarau yuga-dharma-plau
vande jagat priyakarau karu-avatrau
547
SYNONYMS
jnu-lambita-bhujauthose two personalities whose long arms extend to
Their knees; kanaka-eva-dtauexuding a resplendent golden hue;
sakrtanaika-pitarauthe fathers (progenitors, initiators) of the sakrtan
movement; kamalya-tkauexquisite drawn-out eyes like lotus petals;
vivambaraumaintainer, sustainer of the cosmic creation; dvijavaraubest
of the brhmaas, teachers imparting love of Godhead;
yuga-dharma-plauprotectors (propagators) of the yuga dharma, ka nma
sakrtan; vandeI offer my obeisances; jagat-priyakarauthe benefactors of
the entire universe, bringing unlimited good fortune; karua-avatrauthe
most munificent incarnations of Godhead.
TRANSLATION
Caitanya Bhgavata
SYNONYMS
548
pthivteon the earth; cheare; yataas many; nagara-adi grmacities
and villages; sarvatraeverywhere; pracra haibewill be preached;
moraMy; nmaHoly Name.
TRANSLATION
In as many towns and villages as there are on the surface of the earth, My
holy name will be preached.
Caitanya Bhgavata
SYNONYMS
r-ka caitanyar Ka Caitanya Mahprabhu; radha-kathe
combined form of Rdh and Ka; nahe anyanone other.
TRANSLATION
549
Bhakti-rasmta-sindhu 1.1.2
sarvopdhi-vinirmukta
tat-paratvena nirmalam
hkea hkea-
sevana bhaktir ucyate
SYNONYMS
sarva-updi-vinirmuktamfree from all kinds of material designations, or free
from all desires except the desire to render service to the Supreme Personality
of Godhead; tat-paratvenaby the sole purpose of serving the Supreme
Personality of Godhead; nirmalamuncontaminated by the effects of
speculative philosophical research or fruitive activity; hkeaby purified
senses freed from all designations; hkeaof the master of the senses;
sevanamthe service to satisfy the senses; bhaktidevotional service;
ucyateis called.
TRANSLATION
Bhakti, or devotional service, means engaging all our senses in the service of
the Lord, the Supreme Personality of Godhead, the master of all the senses.
When the spirit soul renders service unto the Supreme, there are two side
effects. One is freed from all material designations, and, simply by being
employed in the service of the Lord, one's senses are purified.
550
Bhakti-rasmta-sindhu 1.1.11
anybhilit-nya
jna-karmdy-anvtam
nuklyena knu-
lanam bhaktir uttam
SYNONYMS
anya-abhilit-nyamwithout desires other than those for the service of
Lord Ka, or without material desires (such as those for meateating, illicit
sex, gambling and addiction to intoxicants); jnaby the knowledge of the
philosophy of the monist Myvds; karmaby fruitive activities; adiby
artificially practicing detachment, by the mechanical practice of yoga, by
studying the Skhya philosophy and so on; anvtamuncovered;
nuklyenafavorable; ka-nu-lanamcultivation of service in
relationship to Ka; bhakti-uttamfirst-class devotional service.
TRANSLATION
Bhakti-rasmta-sindhu 1.1.74
551
sdhu-mrganugamanam
(As quoted by rla Prabhupda)
SYNONYMS
dauin the beginning; gurv-rayamtake shelter of a bona fide spiritual
master; sad-dharmareligious principles; pcchone must inquire;
sdhusaintly persons; mrganugamanamone must follow the path of.
TRANSLATION
In the beginning one should accept the shelter of a bona fide spiritual master
and inquire submissively about religious principles. He should then desire to
follow in the footsteps of the great devotees of the Lord.
Bhakti-rasmta-sindhu 1.2.4
SYNONYMS
yenaby which; tenaby that; prakreaby a means; manathe mind;
kein Ka; niveayetone should fix; sarveall; vidhi-niedharules
and prohibitions mentioned in the scripture or given by the spiritual master;
syushould be; etayoof this principle; evacertainly; kikarthe
servants.
552
TRANSLATION
One should fix his mind on Ka by any means. All the rules and
prohibitions mentioned in the stras should be the servants of this principle.
Bhakti-rasmta-sindhu 1.2.39
SYNONYMS
smermsmiling; bhag-traya-paricitmbent in three places, namely the
neck, waist and knees; sci-vistra-dimwith a broad sideways glance;
vaon the flute; nyastaplaced; adharalips; kialaymnewly
blossomed; ujjvalmvery bright; candrakeaby the moonshine;
govinda-khymnamed Lord Govinda; hari-tanumthe transcendental body
of the Lord; itahere; ke-trtha-upakaheon the bank of the Yamun in
the neighborhood of the Kegha; mdo not; prekihglance over;
tavayour; yadiif sakheO dear friend; bandhu-sageto worldly friends;
astithere is; ragaattachment.
TRANSLATION
"My dear friend, if you are indeed attached to your worldly friends, do not
look at the smiling face of Lord Govinda as He stands on the bank of the
Yamun at Kegha. Casting sidelong glances, He places His flute to His lips,
which seem like newly blossomed twigs. His transcendental body, bending in
553
three places, appears very bright in the moonlight."
Bhakti-rasmta-sindhu 1.2.101
ruti-smti-purdi-
pacaratra-vidhi vin
aikntik harer bhaktir
utptyaiva kalpate
SYNONYMS
rutithe original Vedic literatures; smtiliteratures in pursuance to the
original Vedic knowledge; pura-dithe Purs, etc.; pacaratrathe
Nrada Pacartra; vidhimthe regulative principles; vinwithout;
aikntikundiverted; hareof the Supreme Personality of Godhead;
bhaktidevotional service; utptyaan unnecessary disturbance;
ivaindeed; kalpatebecomes.
TRANSLATION
Devotional service to the Lord that ignores the authorized Vedic literatures
like the Upaniads, Puras, Nrada-Pacartra, etc., is simply an unnecessary
disturbance in society.
Bhakti-rasmta-sindhu 1.2.187
554
h yasya harer dsye
karma manas gir
nikhilsv apy avasthsu
jvan-mukta sa ucyate
SYNONYMS
hthe activity; yasyaof whom; hareof Hari, Ka, the Lord;
dsyein service; karmaby the actions (of the body); manasby the
mind; girand by the words; nikhilsuin all; apiindeed; avasthsuin
all conditions of material existence; jvan-muktaliberated even within
material existence; sasuch; ucyateis so called.
TRANSLATION
One who engages in the transcendental service of the Lord in body, mind
and word is to be considered liberated in all conditions of material existence.
Bhakti-rasmta-sindhu 1.2.234
ata r-ka-nmdi
na bhaved grhyam indriyai
sevonmukhe hi jihvdau
svayam eva sphuraty ada
SYNONYMS
atatherefore (because Ka's name, form, qualities and pastimes are all on
the absolute platform); r-ka-nma-diLord Ka's name, form,
qualities, pastimes and so on; nanot; bhavetcan be; grhyamperceived;
555
indriyaiby the blunt material senses; seva-unmukheto one engaged in His
service (when a person places himself at the disposal or order of the Supreme
Lord, at that time the spiritual energy, or Hare, gradually reveals the Lord to
him); hicertainly; jihv-daubeginning with the tongue;
svayampersonally; evacertainly; sphuratibe manifest; adathose
(Ka's name, form, quality and so on).
TRANSLATION
Because Ka's form, qualities, pastimes, etc. are all on the absolute
platform, material senses cannot therefore appreciate them. When a conditioned
soul is awakened to Ka consciousness and renders service by using his
tongue to chant the Lord's Holy name and taste the remnants of the Lord's
food, the tongue is purified and one gradually comes to understand who Ka
really is.
Bhakti-rasmta-sindhu 1.2.255-6
ansaktasya viayn
yathrham upayujata
nirbandha ka-sambandhe
yukta vairgyam ucyate
prpacikatay buddhy
hari-sambandhi-vastuna
mumukubhi paritygo
vairgya phalgu kathyate
556
SYNONYMS
ansaktasyaof one who is without attachment; viaynto material sense
objects; yath-arhamaccording to suitability; upayujataengaging;
nirbandhawithout bondage; ka-sambandhein relationship with Ka;
yuktamproper; vairgyamrenunciation; ucyateis called;
prpacikatayas material; buddhywith the understanding;
hari-sambandhi-vastunaof things which are related to the Supreme
Personality of Godhead, Hari; mumukubhiby those who desire liberation;
paritygathe renunciation; vairgyam phalguinferior renunciation;
kathyateis termed.
TRANSLATION
When one is not attached to anything but at the same time accepts anything
in relation to Ka, one is rightly situated above possessiveness. On the other
hand, one who rejects everything without knowledge of its relationship to
Ka is not as complete in his renunciation.
Bhakti-rasmta-sindhu 1.2.265
SYNONYMS
r-vioof Lord r Visnu; ravaein hearing; parkitKing Parkit,
known also as Viurta, or one who is protected by Lord Viu;
557
abhavatwas; vaiysakiukadeva Gosvm; krtanein reciting
rmad-Bhgavatam; prahldaMahrja Prahlda; smaraein
remembering; tat-aghriof Lord Viu's lotus feet; bhajanein serving;
lakmthe goddess of fortune; pthuMahrja Pthu; pjanein
worshiping the Deity of the Lord; akrraAkrra; tubut; abhivandanein
offering prayers; kapi-patiHanumnj, or Vajrgaj; dsyein servitude to
Lord Rmacandra; athamoreover; sakhyein friendship; arjunaArjuna;
sarvasva-tma-nivedanein fully dedicating oneself; baliMahrja Bali;
abhtwas; ka-ptithe achievement of the lotus feet of Lord Ka;
emof all of them; partranscendental.
TRANSLATION
Bhakti-rasmta-sindhu 1.3.35
558
jna v ubha-karma v kiyad aho saj-jtir apy asti v
hnrthdhika-sdhake tvayi tathpy acchedya-ml sat
he gop-jana-vallabha vyathayate h h mad-aiva mm
SYNONYMS
nanot; premlove of Godhead; ravaa-diconsisting of chanting,
hearing and so on; bhaktidevotional service; apialso; vor; yogathe
power of mystic yoga; athavor; vaiavabefitting a devotee;
jnamknowledge; vor; ubha-karmapious activities; vor; kiyata
little; ahoO my Lord; sat-jtibirth in a good family; apieven;
astithere is; vor; hna-artha-adika-sdhakewho bestows greater
benedictions upon one who is fallen and possesses no good qualities;
tvayiunto You; tathapistill; acchedya-mlwhose root is uncuttable;
satbeing; heO; gop-jana-vallabhamost dear friend of the gops;
vyathayategives pain; h halas; matmy; hope; evacertainly;
mmto me.
TRANSLATION
O my Lord, I do not have any love for You, nor am I qualified for
discharging devotional service by chanting and hearing. Nor do I possess the
mystic power of a Vaiava, knowledge or pious activities. Nor do I belong to a
very high caste family. On the whole, I do not possess anything. Still, O beloved
of the gops, because You bestow Your mercy on the most fallen, I have an
unbreakable hope that is constantly in my heart. That hope is always giving me
pain.
559
Bhakti-rasmta-sindhu 1.4.15-16
SYNONYMS
dauin the beginning; raddhfirm faith or disinterest in material affairs
and interest in spiritual advancement; tatathereafter;
sdhu-sagaassociation with pure devotees; athathen;
bhajana-kriyperformance of devotional service to Ka (surrendering to
the spiritual master and being encouraged by the association of devotees, so
that initiation takes place); tatathereafter; anartha-nivttithe
diminishing of all unwanted habits; sytthere should be; tatathereafter;
nihfirm faith; rucitaste; tatathereafter; athathen;
saktiattachment; tatathen; bhvaemotion or affection;
tatathereafter; premalove of God; abhyudacatiarises;
sdhaknmof the devotees practicing Ka consciousness; ayamthis;
premaof love of Godhead; prdurbhvein the appearance; bhavetis;
kramathe chronological order.
TRANSLATION
560
associating with pure devotees. Thereafter one is initiated by the spiritual
master and executes the regulative principles under his orders. Thus one is
freed from all unwanted habits and becomes firmly fixed in devotional service.
Thereafter, one develops taste and attachment. This is the way of
sdhana-bhakti, the execution of devotional service according to the regulative
principles. Gradually emotions intensify, and finally there is an awakening of
love. This is the gradual development of love of Godhead for the devotee
interested in Ka consciousness.
Bhakti-rasmta-sindhu 3.2.35
SYNONYMS
kma-dnmof my masters such as lust, anger, greed, illusion and envy;
katihow many; nanot; katidhin how many ways; plitobeyed;
durnideundesirable orders; temof them; jtgenerated; mayiunto
me; nanot; karumercy; nanot; trapshame; nanot;
upantidesire to cease; utsjyagiving up; etnall these;
athaherewith; yadu-pateO best of the Yadu dynasty; smpratamnow;
labdha-buddhihaving awakened intelligence; tvmYou;
ytaapproached; araamwho are the shelter; abhayamfearless;
mmme; niyukvaplease engage; tma-dsyein Your personal service.
561
TRANSLATION
Bhakti-sandarbha 283
SYNONYMS
divamtranscendental; jnamknowledge; yataby which;
dadyatimparts; karyatfor the matter of; ppasyaof sinful activities;
sakayamcomplete destruction; tasmttherefore; dketiinitiation;
she; proktis called; deikaisknows; tattvarevealed scriptures;
kovidaiexpert person.
562
TRANSLATION
Bhakti-sandarbha 298
SYNONYMS
yathas surely as; kcanatmgold; ytiturns; ksyambell-metal;
rasaquicksilver (mercury); vidhnatain the prescribed fashion (i.e. by the
alchemical process); tathin the same way; dk-vidhnenaby the proper
process of initiation; dvijatvama brhmaa; jyatehe becomes; nma
person.
TRANSLATION
563
(Jva Gosvm, also Santana Gosvm in Hari-bhakti-vilsa 2.12)
Caitanya-candrodaya-ntaka
vairgya-vidy-nija-bhakti-yoga-
ikrtham eka purua pura
r-ka-caitanya-arra-dhr
kpmbudhir yas tam aha prapadye
SYNONYMS
vairgyadetachment from everything that does not help develop Ka
consciousness; vidyknowledge; nijaown; bhakti-yogadevotional service;
ika-arthamjust to instruct; ekathe single person; puruathe
Supreme Person; puravery old, or eternal; r-ka-caitanyaof Lord
r Ka Caitanya Mahprabhu; arra-dhraccepting the body;
kpa-ambudhithe ocean of transcendental mercy; yawho; tamunto
Him; ahamI; prapadyesurrender.
TRANSLATION
564
Caitanya-manjusa
(a commentary on rmad Bhgavatam)
SYNONYMS
rdhyoworshipable; bhagavnthe Supreme Lord; vraja a tanayathe
son of Nanda Mahrja; tad-dhmaHis abode; vndvanamVndvaa;
ramyapleasing; kcitwhich; upsanathe process of worship;
vraja-vadhthe gops of Vndvaa; vargeby the group; vaor;
kalpitperformed; rmad bhgavatamrmad Bhgavatam;
pramnamthe standard authority; amalamspotless; prempure love for
Ka; pum-arthothe ultimate goal of life; mahngreat; r-caitanya
mahprabhoLord r Ka Caitanya Mahprabhu; matamopinion;
idamthis; tatrathat; darregard; naof us; parathe highest.
TRANSLATION
565
Hari-bhakti-sudhodaya 3.11
uci sad-bhakti-dptgni-dagdha-durjti-kalmaa
vapko 'pi budhai lgyo na vedajo 'pi nstika
SYNONYMS
ucia brhmaa purified internally and externally; sat-bhaktiof
devotional service without motives; dpta-agniby the blazing fire;
dagdhaburnt to ashes; durjtisuch as birth in a low family;
kalmaawhose sinful reactions; va-pka apieven though born in a
family of dog eaters; budhaiby learned scholars; lgyarecognized;
nanot; veda-j apieven though completely conversant in Vedic
knowledge; nstikaan atheist.
TRANSLATION
Hari-bhakti-sudhodaya 3.12
566
bhagavad-bhakti-hnasya
jti stra japas tapa
aprasyeva dehasya
maana loka-rajanam
SYNONYMS
bhagavat-bhakti-hnasyaof a person devoid of devotional service to the
Supreme Personality of Godhead; jtibirth in a high caste;
stramknowledge in revealed scriptures; japapronunciation of mantras;
tapaausterities and penances; aprasyawhich is dead; ivalike;
dehasyaof a body; maanamdecoration; lokato the whims of people in
general; rajanamsimply pleasing.
TRANSLATION
Hari-bhakti-sudhodaya 7.28
567
SYNONYMS
sthna-abhildesiring a very high position in the material world; tapasiin
severe austerities and penances; sthitasituated; ahamI; tvmYou;
prptavnhave obtained; deva-muni-indra-guhyamdifficult to achieve
even for great demigods, saintly persons and kings; kcama piece of glass;
vicinvansearching for; apialthough; divya-ratnama transcendental gem;
svminO my Lord; kta-artha asmiI am fully satisfied; varamany
benediction; na yceI do not ask.
TRANSLATION
Hari-bhakti-vilsa 10.127
na me 'bhakta catur-ved
mad-bhakta vapaca priya
tasmai deya tato grhya
sa ca pjyo yath hy aham
568
SYNONYMS
nanot; meMy; abhaktadevoid of pure devotional service; catuh-veda
scholar in the four Vedas; mat-bhaktaMy devotee; va-pacaeven from a
family of dog-eaters; priyavery dear; tasmaito him (a pure devotee, even
though born in a very low family); deyamshould be given; tatafrom him;
grhyamshould be accepted (remnants of food); sathat person; caalso;
pjyaworshipable; yathas much as; hicertainly; ahamI.
TRANSLATION
Hari-bhakti-vilsa
nuklyasya sakalpa
prtiklyasya varjanam
rakiyatti vivso
gopttve varaa tath
tma-nikepa-krpaye
a-vidh aragati
569
SYNONYMS
nuklyasyaof anything that assists devotional service to the Lord;
sakalpaacceptance; prtiklyasyaof anything that hinders devotional
service; varjanamcomplete rejection; rakiyatiHe will protect; itithus;
vivsastrong conviction; gopttvein being the guardian, like the father
or husband, master or maintainer; varaamacceptance; tathas well as;
tma-nikepafull self-surrender; krpayehumility; a-vidhsixfold;
araa-gatiprocess of surrender.
TRANSLATION
The six divisions of surrender are the acceptance of those things favorable to
devotional service, the rejection of unfavorable things, the conviction that
Ka will give protection, the acceptance of the Lord as one's guardian or
master, full self-surrender and humility.
Padyval 14
ka-bhakti-rasa-bhvit mati
kryat yadi kuto 'pi labhyate
tatra laulyam api mlyam ekala
janma-koi-suktair na labhyate
SYNONYMS
ka-bhakti-rasa-bhvitabsorbed in the mellows of executing devotional
570
service to Ka; matiintelligence; kryatmlet it be purchased; yadiif;
kuta apisomewhere; labhyateis available; tatrathere; laulyamgreed;
apiindeed; mlyamprice; ekalamonly; janma-koiof millions of births;
suktaiby pious activities; nanot; labhyateis obtained.
TRANSLATION
Padyval 74
SYNONYMS
nanot; ahamI; vipraa brhmaa; nanot; caalso; nara-patia
king or katriya; nanot; apialso; vaiyabelonging to the mercantile
class; nanot; drabelonging to the worker class; nanot; ahamI;
varbelonging to any caste, or brahmacr (A brahmacr may belong to any
caste. Anyone can become a brahmacr or lead a life of celibacy.); nanot;
caalso; gha-patihouseholder; nonot; vana-sthavnaprastha, one
who, after retirement from family life, goes to the forest to learn how to be
571
detached from family life; yatimendicant or renunciant; veither;
kintubut; prodyanbrilliant; nikhilauniversal; parama-nandawith
transcendental bliss; pracomplete; amta-abdhewho is the ocean of
nectar; gop-bhartuof the Supreme Person, who is the maintainer of the
gops; pada-kamalayoof the two lotus feet; dsaof the servant;
dsa-anudsathe servant of the servant.
TRANSLATION
Padyval 82
SYNONYMS
ymamthe form of ymasundara; evacertainly; paramsupreme;
rpamform; purthe place; madhu-purMathur; varbest; vayathe
age; kaiorakamfresh youth; dhyeyamalways to be meditated on;
572
dyathe original transcendental mellow, or conjugal love; evacertainly;
parathe supreme; rasamellow.
TRANSLATION
The form of ymasundara is the supreme form, the city of Mathur is the
supreme abode, Lord Ka's fresh youth should always be meditated upon, and
the mellow of conjugal love is the supreme mellow.
Padyval 126
SYNONYMS
rutimVedic literature; aparesomeone; smtimcorollary to the Vedic
literature; itareothers; bhratamMahbhrata; anyestill others;
bhajantulet them worship; bhava-bhtthose who are afraid of material
existence; ahamI; ihahere; nandamMahrja Nanda; vandeworship;
yasyawhose; alindein the courtyard; param brahmathe Supreme
Brahman, Absolute Truth.
TRANSLATION
573
literature, and others worship the Mahbhrata. As far as I am concerned, I
worship Mahrja Nanda, the father of Ka, in whose courtyard the Supreme
Personality of Godhead, the Absolute Truth, is playing.
Prema Vivarta 1
SYNONYMS
pica witch or female ghost; pilemeeting; yenaas; matimind;
cchannacovered; hayabecomes; mythe material energy;
grastaseized; jverathe living entity; hayathere is; seof this;
bhvaattitude; udayathe development.
TRANSLATION
(Jagadnanda Paita)
Prema Vivarta 2
SYNONYMS
ka-bahirmukhainimical to Ka; haiybecoming; bhogasense
gratification; vcha-karedesires; nikaa-sthastanding nearby; mythe
illusory energy of the Lord; trehim; japaiy-dhareslaps down.
TRANSLATION
(Jagadnanda Paita)
Upademta 1
SYNONYMS
vcaof speech; vegamurge; manasaof the mind; krodhaof anger;
vegamurge; jihvof the tongue; vegamurge; udara-upasthaof the belly
and genitals; vegamurge; etnthese; vegnurges; yawhoever;
viahetacan tolerate; dhrasober; sarvmall; apicertainly;
immthis; pthivmworld; sathat personality; iytcan make
575
disciples.
TRANSLATION
A sober person who can tolerate the urge to speak, the mind's demands, the
actions of anger and the urges of the tongue, belly and genitals is qualified to
make disciples all over the world.
(Rpa Gosvm)
Upademta 2
atyhra praysa ca
prajalpo niyamgraha
jana-saga ca laulya ca
abhir bhaktir vinayati
SYNONYMS
ati-hraovereating or too much collecting; praysaoverendeavoring;
caand; prajalpaidle talk; niyamarules and regulations; grahatoo
much attachment to (or agrahatoo much neglect of);
jana-sagaassociation with worldly-minded persons; caand;
laulyamardent longing or greed; caand; abhiby these six;
bhaktidevotional service; vinayatiis destroyed.
TRANSLATION
576
following six activities: (1) eating more than necessary or collecting more funds
than required; (2) overendeavoring for mundane things that are very difficult
to obtain; (3) talking unnecessarily about mundane subject matters; (4)
practicing the scriptural rules and regulations only for the sake of following
them and not for the sake of spiritual advancement, or rejecting the rules and
regulations of the scriptures and working independently or whimsically; (5)
associating with worldly-minded persons who are not interested in Ka
consciousness; and (6) being greedy for mundane achievements.
(Rpa Gosvm)
Upademta 3
SYNONYMS
utshtby enthusiasm; nicaytby confidence; dhairytby patience;
tat-tat-karmavarious activities favorable for devotional service;
pravartantby performing; saga-tygtby giving up the association of
nondevotees; sataof the great previous cryas; vtteby following in the
footsteps; abhiby these six; bhaktidevotional service;
prasidhyatiadvances or becomes successful.
TRANSLATION
577
There are six principles favorable to the execution of pure devotional
service: (1) being enthusiastic, (2) endeavoring with confidence, (3) being
patient, (4) acting according to regulative principles [such as ravaa krtana
vio smaraam-hearing, chanting and remembering Ka], (5) abandoning
the association of nondevotees, and (6) following in the footsteps of the
previous cryas. These six principles undoubtedly assure the complete success
of pure devotional service.
(Rpa Gosvm)
Upademta 4
dadti pratighti
guhyam khyti pcchati
bhukte bhojayate caiva
a-vidha prti-lakaam
SYNONYMS
dadtigives charity; pratightiaccepts in return; guhyamconfidential
topics; khytiexplains; pcchatienquires; bhukteeats; bhojayatefeeds;
caalso; evacertainly; a-vidhamsix kinds; prtiof love;
lakaamsymptoms.
TRANSLATION
578
(Rpa Gosvm)
Upademta 5
SYNONYMS
kathe holy name of Lord Ka; itithus; yasyaof whom; giriin the
words or speech; tamhim; manasby the mind; driyetaone must honor;
dkinitiation; astithere is; cetif; praatibhiby obeisances; caalso;
bhajantamengaged in devotional service; amunto the Supreme
Personality of Godhead; urayby practical service; bhajana-vijamone
who is advanced in devotional service; ananyamwithout deviation;
anya-nind-diof blasphemy of others, etc.; nyacompletely devoid;
hdamwhose heart; psitadesirable; sagaassociation; labdhyby
gaining.
TRANSLATION
One should mentally honor the devotee who chants the holy name of Lord
Ka, one should offer humble obeisances to the devotee who has undergone
spiritual initiation [dk] and is engaged in worshiping the Deity, and one
should associate with and faithfully serve that pure devotee who is advanced in
undeviated devotional service and whose heart is completely devoid of the
579
propensity to criticize others.
(Rpa Gosvm)
Upademta 6
SYNONYMS
daiseen by ordinary vision; svabhva-janitaiborn of one's own nature;
vapuaof the body; caand; doaiby the faults; nanot;
prktatvamthe state of being material; ihain this world; bhakta
janasyaof a pure devotee; payetone should see; gag-ambhasmof the
Ganges waters; nanot; khalucertainly; budbuda-phena-pakaiby
bubbles, foam and mud; brahma-dravatvamthe transcendental nature;
apagacchatiis spoiled; nra-dharmaithe characteristics of water.
TRANSLATION
580
the body of a pure devotee cannot be polluted. It is exactly like the waters of
the Ganges, which sometimes during the rainy season are full of bubbles, foam
and mud. The Ganges waters do not become polluted. Those who are advanced
in spiritual understanding will bathe in the Ganges without considering the
condition of the water.
(Rpa Gosvm)
Upademta 7
SYNONYMS
sytis; kaof Lord Ka; nmathe holy name; carita-dicharacter,
pastimes and so forth; sitsugar candy; apialthough; avidyof ignorance;
pittaby the bile; upataptaafflicted; rasanasyaof the tongue; nanot;
rocikpalatable; nuoh, how wonderful it is; kintubut; dartcarefully;
anudinamevery day, or twenty-four hours daily; khalunaturally; sthat
(sugar candy of the holy name); evacertainly; jutaken or chanted;
svdvrelishable; kramtgradually; bhavatibecomes; tat-gadaof that
disease; mlaof the root; hantrthe destroyer.
TRANSLATION
581
transcendentally sweet like sugar candy. Although the tongue of one afflicted
by the jaundice of avidy [ignorance] cannot taste anything sweet, it is
wonderful that simply by carefully chanting these sweet names every day, a
natural relish awakens within his tongue, and his disease is gradually destroyed
at the root.
(Rpa Gosvm)
Upademta 8
tan-nma-rpa-caritdi-sukrtannu-
smtyo kramea rasan-manas niyojya
tihan vraje tad-anurgi jannugm
kla nayed akhilam ity upadea-sram
SYNONYMS
tatof Lord Ka; nmathe holy name; rpaform; carita-dicharacter,
pastimes and so on; su-krtanain discussing or chanting nicely;
anusmtyoand in remembering; krameagradually; rasanthe tongue;
manasand one's mind; niyojyaengaging; tihanresiding; vrajein
Vraja; tatto Lord Ka; anurgiattached; janapersons;
anugmfollowing; klamtime; nayetshould utilize; akhilamfull;
itithus; upadeaof advice or instruction; sramthe essence.
TRANSLATION
The essence of all advice is that one should utilize one's full
time-twenty-four hours a day-in nicely chanting and remembering the Lord's
582
divine name, transcendental form, qualities and eternal pastimes, thereby
gradually engaging one's tongue and mind. In this way one should reside in
Vraja [Goloka Vndvana dhma] and serve Ka under the guidance of
devotees. One should follow in the footsteps of the Lord's beloved devotees,
who are deeply attached to His devotional service.
(Rpa Gosvm)
Upademta 9
SYNONYMS
vaikuhtthan Vaikuha, the spiritual world; janitabecause of birth;
varbetter; madhu-purthe transcendental city known as Mathur; tatra
apisuperior to that; rsa-utsavtbecause of the performance of the
rsa-ll; vnd-arayamthe forest of Vndvana; udra-piof Lord
Ka; ramatbecause of various kinds of loving pastimes; tatra
apisuperior to that; govardhanaGovardhana Hill; rdh-kuama
place called Rdh-kua; iha apisuperior to this; gokula-pateof Ka,
the master of Gokula; prema-amtawith the nectar of divine love;
plvantbecause of being overflooded; kurytwould do; asyaof this
(Rdh-kua); virjatasituated; giri-taeat the foot of Govardhana Hill;
sevmservice; vivekwho is intelligent; nanot; kawho.
583
TRANSLATION
(Rpa Gosvm)
Upademta 10
SYNONYMS
karmibhyathan all fruitive workers; paritain all respects; hareby the
Supreme Personality of Godhead; priyataybecause of being favored;
vyaktim yayuit is said in the stra; jninathose advanced in
knowledge; tebhyasuperior to them; jna-vimuktaliberated by
knowledge; bhakti-paramthose engaged in devotional service;
584
prema-eka-nihthose who have attained pure love of God;
tatasuperior to them; tebhyabetter than them; tthey;
pau-pla-pakaja-dathe gops who are always dependent on Ka, the
cowherd boy; tbhyaabove all of them; apicertainly; sShe;
rdhikrmat Rdhik; prehvery dear; tadvatsimilarly; iyamthis;
tadya-sarasHer lake, r Rdh-kua; tmRdh-kua; nanot;
rayetwould take shelter of; kawho; ktmost fortunate.
TRANSLATION
(Rpa Gosvm)
Upademta 11
585
kasyoccai praaya-vasati preyasbhyo 'pi rdh
kua csy munibhir abhitas tdg eva vyadhyi
yat prehair apy alam asulabha ki punar bhakti-bhj
tat premeda sakd api sara sntur vikaroti
SYNONYMS
kasyaof Lord r Ka; uccaivery highly; praaya-vasatiobject of
love; preyasbhyaout of the many lovable gops; apicertainly;
rdhrmat Rdhr; kuamlake; caalso; asyof Her;
munibhiby great sages; abhitain all respects; tdk evasimilarly;
vyadhyiis described; yatwhich; prehaiby the most advanced
devotees; apieven; alamenough; asulabhamdifficult to obtain;
kimwhat; punaagain; bhakti-bhjmfor persons engaged in devotional
service; tatthat; premalove of Godhead; idamthis; saktonce;
apieven; saralake; sntuof one who has bathed; vikarotiarouses.
TRANSLATION
Of the many objects of favored delight and of all the lovable damsels of
Vrajabhmi, rmat Rdhr is certainly the most treasured object of Ka's
love. And, in every respect, Her divine kua is described by great sages as
similarly dear to Him. Undoubtedly Rdh-kua is very rarely attained even
by the great devotees; therefore it is even more difficult for ordinary devotees to
attain. If one simply bathes once within those holy waters, one's pure love of
Ka is fully aroused.
(Rpa Gosvm)
586
Selected Verses From the Puras
di Pura
ye me bhakta-jan prtha
na me bhakt ca te jan
mad-bhaktn ca ye bhakts
te me bhakta-tam mat
SYNONYMS
yethose who; meMy; bhakta-jandevotees; prthaO Prtha;
nanot; meMy; bhaktdevotees; caand; tethose; janpersons;
mat-bhaktnmof My devotees; cacertainly; yethose who;
bhaktdevotees; tesuch persons; meMy; bhakta-tammost advanced
devotees; matthat is My opinion.
TRANSLATION
Lord Ka told Arjuna, "Those who are My direct devotees are actually not
My devotees, but those who are the devotees of My servant are factually My
devotees."
587
Brahma Vaivarta Pura
(Ka-janma-khaa 185.180)
avamedha gavlambha
sannysa pala-paitkam
devarea sutotpatti
kalau paca vivarjayet
SYNONYMS
ava-medhama sacrifice offering a horse; gava-lambhama sacrifice of
cows; sannysamthe renounced order of life; pala-paitkaman offering of
oblations of flesh to the forefathers; devareaby a husband's brother;
suta-utpattimbegetting children; kalauin the age of Kali; pacafive;
vivarjayetone must give up.
TRANSLATION
In this age of Kali, five acts are forbidden: the offering of a horse or a cow in
sacrifice, the acceptance of the order of sannysa, the offerings of oblations of
flesh to the forefathers, and a man's begetting children in his brother's wife.
588
mnuya janma-paryayt
SYNONYMS
atimeighty; caturafour; caivacertainly; lakms100,000 (i.e.
8,400,000); tthey; jvathe living entities; jtiuin the various species;
bhramadbhiby wandering; purusaiby the enjoyers; prpyamobtained;
manuyamthe human form of life; janmabirth; paryaytgradual
sequence of evolution; tadthat (human form of life); apihowever;
abhalatmwithout perceiving (and therefore spoiling the opportunity);
jtahaving received a human body; temtheir; tma
abhimninmproud; varkmwretched fools; anarityawithout
having taken shelter; govinda-caraa-dvayamthe two lotus feet of Govinda.
TRANSLATION
One attains the human form of life after transmigrating through 8,400,000
species by the process of gradual evolution. That human life is spoiled for those
conceited fools who do not take shelter of the lotus feet of Govinda.
589
nsty eva gatir anyath
SYNONYMS
hare nmathe holy name of the Lord; hare nmathe holy name of the
Lord; hare nmathe holy name of the Lord; evacertainly; kevalamonly;
kalauin this age of Kali; na astithere is none; evacertainly; na
astithere is none; evacertainly; na astithere is none; evacertainly;
gatiprogress; anyathotherwise.
TRANSLATION
In this age of Kali there is no other means, no other means, no other means
for self-realization than chanting the holy name, chanting the holy name,
chanting the holy name of Lord Hari.
SYNONYMS
nmnaone name; hicertainly; yvatias soon as; aktithe energy;
ppasin; nirharaeremoval; hareof Hari; tvatthen; kartumto
commit; nanot; aknotiis able; ptakamsin which causes one to fall
590
down; ptakthe sinner; naraa man.
TRANSLATION
Simply by chanting one holy name of Hari, a sinful man can counteract the
reactions to more sins than he is able to commit.
Garua Pura
o apavitra pavitro v
sarvvasth gato 'pi v
ya smaret puarkka
sa bhybhyantara uci
SYNONYMS
oinvocation; apavitraimpure; pavitrapure; vor;
sarva-avasthmto all conditions of life; gatagone; apialthough; vor;
yaone who; smaretcan remember; pundarka-akamLord Ka, who
has beautiful lotus eyes; sahe; bhyaexternally; abhyantaraand
internally; uciclean.
TRANSLATION
591
Padma Pura
aprrabdha-phala ppa
ka bja phalonmukham
krameaiva pralyeta
viu-bhakti-rattmanm
SYNONYMS
aprrabdhathat which has not commenced; phalamresult; ppamsin;
kamstored up; bjamseed; phala-unmukhamwaiting to take effect;
krameain due order; evaindeed; pralyetait will be vanquished;
viu-bhakti-rattmanmof one who takes pleasure in devotional service to
Lord Viu.
TRANSLATION
Padma Pura
592
viau sarvevaree tad-itara-sama-dhr yasya v nrak sa
SYNONYMS
arcyethe worshipable; viauDeity of Lord Viu; ila-dhthinking
Him to be mere stone; guruuthe spiritual masters; nara-matithinking
them to be mere men; vaiavea Vaiava devotee of the Lord;
jti-buddhithinking him to belong to a particular caste; vioof Lord
Viu; vor; vaiavnmof the Vaiava devotees; kaliof the
Kali-yuga; maladirt; mathanewhich destroys; pda-trthein the water
that washes the lotus feet, caramta or the Ganges; ambu-buddhithe
thought that it is ordinary water; r-vioof r Viu, the Supreme
Personality of Godhead; nmnithe holy Name; mantrethe mantra;
sakala-kalua-hewhich destroys all kinds of impurities; abdeordinary
sound vibration; smnya-buddhithe thought that they are equal;
viauLord Viu; sarva-vara-ethe controller of all other controllers;
tat-itara-sama-dhthe thought that anything else can be equal to Him;
yasyaof whom; vor; nraka resident of hell; sahe is.
TRANSLATION
That person who considers the Deity of the Supreme Lord to be dead matter
made out of stone, wood or metal; or the spiritual master, who is an eternal
associate of the Supreme Lord, to be an ordinary man who is prone to die or the
Vaiava to be coming from some caste; or the water which washes the feet of
the pure devotee or the Supreme Personality of Godhead, to be ordinary water,
although such water has the potency to destroy all evils of the age of Kali; or to
consider the holy name of the Supreme Lord or mantras dedicated to Him
which are able to destroy all sin to be ordinary sounds; or to consider the
Supreme Lord of all, Lord Viu, to be equal with other demigods, is considered
to possess a hellish mentality. A person who thinks in this way is certainly a
593
resident of hell.
Padma Pura
rdhann sarve
vior rdhana param
tasmt paratara devi
tadyn samarcanam
SYNONYMS
rdhannmof varieties of worship; sarvemall; vioof Lord Viu;
rdhanamworship; paramthe most exalted; tasmtand above such
worship of Lord Viu; parataramof greater value; deviO goddess;
tadynmof persons in relationship with Lord Viu; samarcanamrigid
and firm worship.
TRANSLATION
Lord iva told the goddess Durg, "My dear Dev, although the Vedas
mention worship of demigods, the worship of Lord Viu is topmost and is
ultimately recommended. However, above the worship of Lord Viu is the
rendering of service to Vaiavas, who are related to Lord Viu."
Padma Pura
594
avaiava-mukhodgra
pta hari-kathmtam
ravaa naiva kartavya
sarpocchia yath paya
SYNONYMS
avaiavaof a nondevotee; mukha-udgramcoming out of the mouth;
ptamthe pure; hariof the Supreme Personality of Godhead, Hari;
kath-amtamthe nectarean topics; ravaamhearing; nanot;
evacertainly; kartavyamto be done; sarpaof a snake; ucchiamthe
remnants; yathas; payamilk.
TRANSLATION
Padma Pura
SYNONYMS
dvautwo; bhtaof the living beings; sargaudispositions; lokein the
world; asminin this; daivagodly; surademoniac; evacertainly;
595
caand; viu-bhaktaa devotee of Lord Viu; smtaremembered;
daivagodly; surademoniac; tat-viparyayathe opposite of that.
TRANSLATION
There are two classes of men in the created world. One consists of the
demoniac and the other of the godly. The devotees of Lord Viu are the godly,
whereas those who are just the opposite are called demons.
Padma Pura
SYNONYMS
nanot; ahamI; tihmiremain; vaikuhein Vaikuha; yoginmof
the yogs; hdayeuin the hearts; vor; tatraat the respective places;
tihmiI remain; nradaO Nrada; yatrawhere; gyantithey sing
about Me; mat-bhaktMy devotees.
TRANSLATION
596
pastimes.
Padma Pura
jalaj nava-laki
sthvar laka-viati
kmayo rudra-sakhyak
paki daa-lakaam
trial-laki paava
catur-laki mnu
SYNONYMS
jalajaquatics; navanine; lakni100,000; sthvarunmoving
entities such as trees; laka100,000; vimatitwenty; kmayainsects;
rudrareptiles; sakhyaknumbering eleven lakhs (or 1,100,000);
pakimof the birds; daaten; lakaam100,000; triatthirty;
lakanilakhs (100,000); paavabeasts; catufour; laksani100,000;
mnukinds of human beings.
TRANSLATION
There are 900,000 species living in the water. There are 2,000,000
nonmoving living entities [sthvara] such as trees and plants. There are
1,100,000 species of insects and reptiles, and 1,000,000 species of birds. As far
as quadrupeds are concerned, there are 3,000,000 varieties, and there are
400,000 human species.
597
Padma Pura
SYNONYMS
nmathe holy name; cintmaitranscendentally blissful giver of all
spiritual benedictions; kanot different from Ka;
caitanya-rasa-vigrahathe form of all transcendental mellows;
pracomplete; uddhapure, without material contamination;
nityaeternal; muktaliberated; abhinna-tvtdue to not being different;
nmaof the holy name; nminoand of the person who has the name.
TRANSLATION
598
Padma Pura
sampradya-vihn ye
mantrs te niphal mat
SYNONYMS
sampradya-vihnawithout being connected with a bona fide sampradya, or
disciplic succession; yewhich; mantramantras; tethose;
niphalfruitless; matare considered.
TRANSLATION
Padma Pura
a-karma-nipuo vipro
mantra-tantra-virada
avaiavo gurur na syd
vaiava va-paco guru
SYNONYMS
a-karmain the six prescribed duties of a brhmaa; nipuaexpert;
vipraa brhmaa; mantrain the matter of hymns and chants;
tantraand rules and regulations; viradavery skilled; avaiavanot a
devotee of Ka; gurua spiritual master; nanot; sytmay become;
599
vaiavaa devotee of Ka; va-pacaeven though born in a family of
dog-eaters; gurumay become a spiritual master.
TRANSLATION
Even if a brhmaa is very learned in Vedic scripture and knows the six
occupational duties of a brhmaa, he cannot become a guru or spiritual master
unless he is a devotee of the Supreme Personality of Godhead. However, if one
is born in a family of dog-eaters but is a pure devotee of the Lord, he can
become a spiritual master.
Padma Pura
SYNONYMS
yaany person who; tuhowever; nryaamthe Supreme Personality of
Godhead, the master of such demigods as Brahm and iva; devamthe Lord;
brahmLord Brahm; rudraLord iva; diand others; daivataiwith
such demigods; samatvenaon an equal level; evacertainly;
vketaobserves; sasuch a person; paatheist, offender;
bhavetmust be; dhruvamcertainly.
TRANSLATION
600
level with Nryaa is to be considered an offender and an atheist.
Padma Pura
ata-nma-stotra of Lord Rmacandra 8
SYNONYMS
ramantetake pleasure; yoginatranscendentalists; anantein the
unlimited; satya-nandereal pleasure; cit-tmaniin spiritual existence;
itithus; rmaRma; padenaby the word; asauHe; paramsupreme;
brahmatruth; abhidhyateis called.
TRANSLATION
Padma Pura
601
smartavya satata viur
vismartavyo na jtucit
sarve vidhi-niedh syur
etayor eva kikar
SYNONYMS
smartavyato be remembered; satatamalways; viuLord Viu;
vismartavyato be forgotten; nanot; jtucitat any time; sarveall;
vidhi-niedhrules and prohibitions mentioned in the revealed scripture or
given by the spiritual master; syushould be; etayoof these two principles
(always to remember Ka or Viu and never forget Him); evacertainly;
kikarthe servants.
TRANSLATION
Padma Pura
nmpardha-yuktn
nmny eva haranty agham
avirnti-prayuktni
tny evrtha-kari ca
602
SYNONYMS
nmpardhaoffenses against the holy name; yuktnmbeing attentive to;
nmnithe Names; evacertainly; harantiremove, take away;
aghamoffenses; avirntithey do not cease except by continuing to chant;
prayuktnithey employ; tanithey; evacertainly; arthapurpose;
kariperform; caand.
TRANSLATION
Padma Pura
Uttara Khaa 25.7
myvdam asac-chstra
pracchanna bauddham ucyate
mayaiva vihita devi
kalau brhmaa-mrtin
SYNONYMS
myvdamthe philosophy of Myvda; asat-stramfalse scriptures;
pracchannamcovered; bauddhamBuddhism; ucyateit is said; mayby
me; evaonly; vihitamexecuted; devO goddess of the material world;
kalauin the age of Kali; brhmaa-mrtinhaving the body of a brhmaa.
603
TRANSLATION
Lord iva informed the goddess Durg, the superintendent of the material
world, "In the age of Kali, I take the form of a brhmaa and explain the Vedas
through false scriptures in an atheistic way, similar to Buddhist philosophy."
Padma Pura
Uttara Khaa 62.31
SYNONYMS
sva-gamaiwith your own theses; kalpitaiimagined; tvamyou;
caalso; jannthe people in general; mat-vimukhnaverse to Me and
addicted to fruitive activities and speculative knowledge; kurumake;
mmMe, the Supreme Personality of Godhead; caand; gopayajust cover;
yenaby which; sytthere may be; simaterial advancement; eathis;
uttara-uttarmore and more.
TRANSLATION
604
of the Vedas. Also, cover Me in such a way that people will take more interest
in advancing material civilization just to propagate a population bereft of
spiritual knowledge."
Padma Pura
Brahma Khaa 25.15-18
Ten offenses to the Holy Name
Offense 1
SYNONYMS
satmdevotees of the Lord; nindblaspheme; nmnathe holy name;
paramamthe greatest; apardhamoffense; vitanuteis; yata khyti
ytamwho are engaged in preaching the glories of the Lord; katham u
sahatewill never tolerate; tad-vigarhmsuch blasphemous activities.
TRANSLATION
To blaspheme devotees who have dedicated their lives to chanting the holy
name of the Lord. The holy name, who is identical with Ka, will never
tolerate such blasphemous activities.
605
Offense 2
SYNONYMS
ivasyathe name of Lord iva; r-viorLord Viu; yawho; ihain
this material world; guaqualities; nmaname; di-sakalameverything;
dhiywith the conception; bhinnamdifference; payetmay see; sahe;
khaluindeed; hari-nmthe holy name of the Lord;
ahita-karainauspicious (blasphemous).
TRANSLATION
Offense 3
guror avaj
SYNONYMS
gurothe spiritual master; avaja material conception of;
TRANSLATION
606
person.
Offense 4
ruti-stra-nindanam
SYNONYMS
ruti-stra-nindanamto blaspheme Vedic literature.
TRANSLATION
Offense 5
artha-vda
SYNONYMS
artha-vdato give some interpretation
TRANSLATION
607
Offense 6
hari-nmni kalpanam
SYNONYMS
hari-nmnithe holy name; kalpanamimaginary.
TRANSLATION
Offense 7
SYNONYMS
nmnathe holy name; baldon the strength; yasyaof who; hiindeed;
ppasin; buddhirconception; nanot; vidyateis; tasyaof him;
yamaiby austerities; hiindeed; uddhipurification.
TRANSLATION
To think that the Hare Ka mantra can counteract all sinful reactions and
one may therefore go on with his sinful activities and at the same time chant
the Hare Ka mantra to neutralize them is the greatest offense at the lotus
feet of Hari-nma.
608
Offense 8
dharma-vrata-tyga-hutdi-sarva-
ubha-kriy-smyam api pramda
SYNONYMS
dharmareligious performances or pious deeds; vratavows of penance and
austerity; tygarenunciation; hutaagnihotra yajas or sacrificial offerings;
dietc.; sarvaall; ubhaauspicious; kriyactivities; smyamequality;
apialso; pramdainattentive.
TRANSLATION
Offense 9
SYNONYMS
araddadhnefaithless; vimukhereluctant; apieven; avatidoes not
want to hear; yaone who; caand; upadeainstruction;
ivaauspicious; nmpardhaoffense to the holy name.
609
TRANSLATION
It is an offense to preach the glories of the holy name of the Lord to the
faithless.
Offense 10
SYNONYMS
rutewho have heard; apieven; nmathe holy name;
mhtmyetheglories; yaare; prtilove; rahitadevoid; naraa
person; ahamfalse ego; mamdifalse possessions; paramasupreme;
nmnithe holy name of the Lord; sahe; apieven; apardhaoffense;
ktdoing.
TRANSLATION
If one has heard the glories of the transcendental holy name of the Lord but
nevertheless continues in a materialistic concept of life, thinking "I am this
body and everything belonging to this body is mine [aha mameti]," and does
not show respect and love for the chanting of the Hare Ka mah-mantra,
that is an offense.
Offense 11
610
api pramda
SYNONYMS
apialso; pramdainattentive.
TRANSLATION
Skanda Pura
kalau dr sambhavh
SYNONYMS
kalauin the age of Kali; drthe class of drs; sambhaveveryone
is born.
TRANSLATION
Viu Pura
611
vsudeva na cintayet
SYNONYMS
sathat; hnifailure; tatthat; mahatgreat; chidramloss; sathat;
mohagreatest illusion; sathat; caalso; vibhramaanomaly; yatthat
which; muhrtamshort while; kanaman instant; vor; apiindeed;
vsudevamKa; nadoes not; cintayetthink of (remember).
TRANSLATION
SYNONYMS
hldinthe pleasure potency; sandhinthe eternity potency; samvitthe
knowledge potency; tvayiin You; ekone spiritual (cit) potency;
sarva-sarayethe shelter of everything; hldapleasure;
tpa-karcausing displeasure; mirmixed; tvayiin You; nonot;
gua-varjitedevoid of all material qualities.
612
TRANSLATION
namo brahmaya-devya
go-brhmaa-hitya ca
jagad-dhitya kya
govindya namo nama
SYNONYMS
namaall obeisances; brahmaya-devyato the Lord worshipable by
persons in brahminical culture; go-brhmaafor cows and brhmaas;
hityabeneficial; caalso; jagat-hityato one who always is benefiting the
whole world; kyaunto Ka; govindyaunto Govinda; nama
namarepeated obeisances.
613
TRANSLATION
SYNONYMS
yuvatnma young girl; yathjust as; ynia young boy; ynma young
boy, caand; yuvataua young girl; yathas; manamind;
abhiramatetake pleasure; tadvatso; manamind; memy;
ramatmtake pleasure; tvayiin You.
TRANSLATION
Just as the minds of young girls take pleasure in young boys, and young boys
take pleasure in young girls, kindly allow my mind to take pleasure in You
alone.
614
(quoted in lectures by rla Prabhupda)
eka-dea-sthitasygner
jyotsn vistri yath
parasya brahmaa aktis
tathedam akhila jagat
SYNONYMS
eka-deain one place; sthitasyabeing situated; agneof fire; jyotsnthe
illumination; vistriexpanded everywhere; yathjust as; parasyaof the
Supreme; brahmaaof the Absolute Truth; aktithe energy;
tathsimilarly; idamthis; akhilamentire; jagatuniverse.
TRANSLATION
Just as the illumination of a fire, which is situated in one place, is spread all
over, the energies of the Supreme Personality of Godhead, Parabrahman, are
spread all over this universe.
varramcravat
puruea para pumn
viur rdhyate panth
615
nnyat tat-toa-kraam
SYNONYMS
vara-rama-cravatwho behaves according to the four divisions of
social order and four divisions of spiritual life; purueaby a man;
parathe Supreme; pumnperson; viuLord Viu; rdhyateis
worshipped; panthway; nanot; anyatanother; tat-toa-kraamcause
of satisfying the Lord.
TRANSLATION
aivaryasya samagrasya
vryasya yaasa riya
jna-vairgyayo caiva
aam bhaga itgaa
SYNONYMS
aivaryasyaof opulence or wealth; samagrasyain full; vryasyaof
strength, power; yaasaof fame; riyaof beauty; jnaof knowledge;
616
vairgyayoand of renunciation; caand; evacertainly; aamof the
six; bhagaopulence; itithus; igaathe division.
TRANSLATION
SYNONYMS
viu-aktithe internal potency of Lord Viu, the Supreme Personality of
Godhead; parspiritual; proktsaid; ketra-jthe living entities;
akhyknown as; tathalso; parspiritual; avidynescience, or
godlessness; karmaand fruitive activities; samjknown as;
anyanother; ttythird; aktipotency; iyateis accepted as.
TRANSLATION
617
Madhya 6.154, 8.153, 20.112, 24.308)
yay ketra-ja-akti s
veit npa sarva-g
sasra-tpn akhiln
avpnoty atra santatn
SYNONYMS
yayby which; ketra-ja-aktithe living entities, known as the ketra-ja
potency; sthat potency; veitcovered; npaO King;
sarva-gcapable of going anywhere in the spiritual or material worlds;
sasra-tpnmiseries due to the cycle of repeated birth and death;
akhilnall kinds of; avpnotiobtains; atrain this material world;
santatnarising from suffering or enjoying various kinds of reactions to
fruitive activities.
TRANSLATION
O King, the ketra-ja-akti is the living entity. Although he has the facility
to live in either the material or spiritual world, he suffers the threefold miseries
of material existence because he is influenced by the avidy [nescience] potency,
which covers his constitutional position.
618
Selected Verses From Mah-bhrataSelected Verses From
Mah-bhrata
Mahbhrata
Bhima Parva 5.22
SYNONYMS
acintyinconceivable; khalucertainly; yethose; bhvsubject
matters; nanot; tnthem; tarkeaby argument; yojayetone may
understand; praktibhyato material nature; paramtranscendental;
yatthat which; caand; tatthat; acintyasyathe inconceivable;
lakaamsymptom.
TRANSLATION
619
Mahbhrata
Vana-parva 313.116
SYNONYMS
ahani ahaniday after day; bhtnimany living entities; gacchantigo;
ihain this world; yamlayamto the abode of Death; ethose who are
remaining; sthvarama permanent situation; icchantiaspire for;
kimwhat; caryamwonderful; ata parammore than this.
TRANSLATION
Mahbhrata
Vana Parva 313.117
620
tarko 'pratiha rutayo vibhinn
nsv sir yasya mata na bhinnam
dharmasya tattva nihita guhy
mahjano yena gata sa panth
SYNONYMS
tarkadry argument; apratihanot fixed;rutaya-Vedas;
vibhinnpossessing different departments; nanot; asauthat; igreat
sage; yasyawhose; matamopinion; nanot; bhinnamseparate;
dharmasyaof religious principles; tattvamtruth; nihitamplaced;
guhymin the heart of a realized person; mah-janaself-realized
predecessors; yenaby which way; gataacted; sathat; panththe
pure, unadulterated path.
TRANSLATION
Dry arguments are inconclusive. A great personality whose opinion does not
differ from others is not considered a great sage. Simply by studying the Vedas,
which are variegated, one cannot come to the right path by which religious
principles are understood. The solid truth of religious principles is hidden in the
heart of an unadulterated self-realized person. Consequently, as the stras
confirm, one should accept whatever progressive path the mahjanas advocate.
Mahbhrata
Dn-dharma Chapter 149
621
Viu-sahasra-nma-stotra 127.92.75
suvara-varo hemgo
varga candangad
sannysa-kc chama nto
nih-nti-paryaa
SYNONYMS
suvara-varawhose complexion is like gold; hema-agahaving a body
like molten gold; vara-agawhose body is very beautifully constructed;
candana-agadsmeared with the pulp of sandalwood;
sannysa-ktaccepting the renounced order of life; amaself-controlled;
ntapeaceful; nihfirmly fixed; antibringing peace by propagating
the Hare Ka mah-mantra; paryaaalways in the ecstatic mood of
devotional service.
TRANSLATION
Mahbhrata
622
Udyoga Parva 71.4
SYNONYMS
kithe verbal root k; bhattractive existence; vcakasignifying;
abdaword; athe syllable a; caand; nirvtispiritual pleasure;
vcakaindicating; tayoof both; aikyamamalgamation;
paramsupreme; brahmaAbsolute Truth; kaLord Ka; itithus;
abhidhyateis called.
TRANSLATION
The word "k" is the attractive feature of the Lord's existence, and "a"
means spiritual pleasure. When the verb "k" is added to the affix "a," it
becomes Ka, which indicates the Absolute Truth.
Hitopadea
623
hra-nidr-bhaya-maithuna ca
smnyam etat paubhir narm
dharmo hi tem adhiko vieo
dharmea hn paubhi samn
SYNONYMS
hraeating; nidrsleeping; bhayafearing; maithunam caand sex life;
smnyamin common; etatthis group of activities; paubhiwith the
animals; narmof the men; dharmaspiritual life; hiindeed;
temof them; adhikathe better thing; vieathe special property;
dharmeaspiritual life; hnwithout; paubhiwith the animals;
samnon the same platform.
TRANSLATION
Both animals and men share the activities of eating, sleeping, mating and
defending. But the special property of the humans is that they are able to
engage in spiritual life. Therefore without spiritual life, humans are on the level
of animals.
SYNONYMS
nanot; striyamof women; svatantramindependence; arhatiis allowed.
624
TRANSLATION
Manu Sahit
pravttir e bhtn
nivttis tu mah-phal
SYNONYMS
pravttiactivities of attachment; ethis; bhtnmliving beings in the
material world; nivttiactivities of detachment; tubut; mah-phalthe
greatest fruit.
TRANSLATION
Nrada Pacartra
SYNONYMS
rdhitaworshiped; yadiif; hariKa; tapasby austerity;
625
tatathen; kimwhat; nanot; rdhitaworshiped; yadiif;
hariHari, Ka; tapasby austerity; tatathen; kimwhat.
TRANSLATION
If one worships Lord Ka and considers Him the goal of life, then there is
no need to execute severe types of austerity. And, if after executing all kinds of
tapasya, one cannot reach Ka, then all his tapasya has no value, for without
Ka consciousness different types of austerities are wasted labor.
Rmayana
SYNONYMS
aihiamdesired; yatwhich; tatthat; punaagain; janmabirth;
jayyaconquering.
TRANSLATION
k-sahit 1.22.20
626
o tad vio parama pada sad
payanti srayo divva cakur tatam
tad viprso vipanyavo jgvma
samindhate vior yat parama padam
SYNONYMS
oinvocation; tadthat; vioof Lord Viu; paramamthe supreme;
padamabode; sadalways; payantithey see; srayathe devotees;
divvadivine; cakuthe eye; tatamthe sun's rays; tadthat;
viprsathe brhmaas; vipanyavathe praise worthy;
jgvmaspiritually awake; samindhatethey reveal; vioof Viu;
yatwhose; paramamsupreme; padamabode.
TRANSLATION
The lotus feet of Lord Viu are the supreme objective of all the demigods.
These lotus feet of the Lord are as enlightening as the sun in the sky.
kpmbudhir ya para-dukha-dukh
SYNONYMS
627
kpmercy; ambudhiocean; yawho; paraothers;
dukhaunhappiness; dukhsuffering on account of.
TRANSLATION
(Vilapa-kusumjali 6)
SYNONYMS
duasinful; manamind; tumiyou; kiserawhat kind of;
vaiavadevotee of the Lord; pratihramaking a show of devotion;
tarefor the purpose of; nirjanerasolitary; gharehome; tavayour;
hari-nmathe holy name of the Lord; kevala kaitavacheating process.
TRANSLATION
My dear sinful mind, what kind of devotee are you? Simply for cheap
adoration you sit in a solitary place and pretend to chant the Hare Ka
mah-mantra, but this is all cheating.
628
Bhaktisiddhnta Sarasvat hkura
SYNONYMS
prnlife; achehas; yarhe who; seihe; hetucause; pracharhe can
preach.
TRANSLATION
Bilvamagala hkura
Ka-karmta 107
SYNONYMS
bhaktisdevotional service; tvayiunto You; sthiratarfixed up;
629
bhagavanthe Supreme Personality of Godhead; yadiif; sydit may be;
daivenaby destiny; naunto us; phalatibears a fruit;
divyatranscendental; kiora-mrtithe eternal youthful form of Lord
Ka; muktiliberation; svayampersonally; mukulitjalistanding with
folded hands; sevaterenders service; asmnunto us; dharmareligion;
arthaeconomic development; kmasense gratification; gatayathe end
goals; samayanearby; pratkexpecting.
TRANSLATION
kevala nanda-ka
SYNONYMS
kevalaonly; nandaspiritual joy; kasource.
TRANSLATION
630
Mukunda-ml-stotra
Verse 33
(King Kulaekhara)
ka tvadya-pada-pakaja-pajarntam
adyaiva me viatu mnasa-rja-hasa
pra-praya-samaye kapha-vta-pittai
kahvarodhana-vidhau smaraa kutas te
SYNONYMS
kaO Ka; tvadyaour; pada-pakajaof the lotus feet; pajarathe
network; antaminside; adyatoday; evacertainly; viatumay enter;
memy; mnasaof my mind; rja-hasathe swan; pra-prayathe
departure of my life; samayeat the time of; kaphaby mucus; vtabodily
air; pittaiand bile; kahaof the throat; avarodhanathe choking of the
breath; vidhauin that condition; smaraamthe memory; kutahow will it
be possible; teof You.
TRANSLATION
My Lord Ka, I pray that the swan of my mind may immediately sink
down to the stems of the lotus feet of Your Lordship and be locked up in their
network; otherwise at the time of my final breath, when my throat is choked up
with cough, how will it be possible to think of You?
Prabodhnanda Sarasvat
631
from Caitanya-candrmta
SYNONYMS
dantebetween the teeth; nidhyaplacing; takama blade of grass;
padayoryour feet; nipatyafalling down; ktvhaving done; caand;
kku atama hundred times flattering; etatthis; ahamI;
bravmisubmit; he sdhavaO great personality; sakalamcompletely;
evaindeed; vihyaleaving aside; drtat a distance;
caitanya-candra-caraethe lotus feet of Lord r Caitanya Mahprabhu;
kurutajust get; anurgama taste for.
TRANSLATION
Taking a straw between my teeth and falling at your feet a hundred times, I
humbly submit, "O great personality, please give up all mundane knowledge
that you have learned and just submit yourself at the lotus feet of Lord
Caitanya Mahprabhu."
Prabodhnanda Sarasvat
from Caitanya-candrmta 5
632
yat kruya-kaka-vaibhavavat ta gauram eva stuma
SYNONYMS
kaivalyamthe pleasure of merging into the existence of Brahman;
narakyateis considered hellish; tri-daa-prthe heavenly planets;
ka-pupyatesomething imaginary, like a flower in the sky;
durdntaformidable; indriyathe senses; kla-sarpavenomous snake;
paalmultitude; protkhtaextracted; daryateteeth; vivamthe
material world; pracompletely; sukhyatehappy; vidhiLord Brahm;
mahendraIndra, the king of heaven; dithe demigods; caand;
kyatebecome like an insect; yatof whom; kruyamercy;
kakaglance; vaibhavavatmof the most confidential devotee;
tamunto; gauramLord Caitanya Mahprabhu; evacertainly;
stumaglorify.
TRANSLATION
akarcrya
633
bhaja govinda bhaja govinda bhaja govinda mha-mate
samprpte sannihite kle na hi na hi rakati duk-karae
SYNONYMS
bhajajust worship; govindamGovinda; mha-mateO fool;
samprpteattained; sannihiteplaced; klewhen the time; nanot;
hiindeed; rakatiprotects; dukn-karaethe grammatical affix dukn.
TRANSLATION
You fools and rascals, all your grammatical word jugglery of suffixes, prefixes
and philosophical speculation will not save you at the time of death. Just
worship Govinda! Worship Govinda! Worship Govinda!
akarcrya
nr-stana-bhara-nbh-dea
dv m g moh-veam
etan msa-vasdi-vikra
manasi vicintaya vra vram
SYNONYMS
nria woman's; stanbreasts; bhramheavy; nbhi-deamwaist;
dvseeing; m-gdon't go; mohaillusion, attraction; veymby such
a woman; etmthese; mmsaflesh, fat; vsaoutward dress; dietc.;
vikartransformation; manasiin your mind; vicintyayou should
consider; bhramseriously; bhramvery seriously.
634
TRANSLATION
Having seen the supposed beauty of a woman's heavy breasts and her thin
waist, do not become agitated and illusioned, for these attractive features are
simply transformations of fat, flesh and various other disgusting ingredients.
You should consider this in your mind again and again.
akarcrya
SYNONYMS
brahmaBrahman, the Supreme Spirit; satyamis truth; jagatthe material
world; mithy-is false.
TRANSLATION
The Supreme Brahman is the only truth, and this material world is false.
akarcrya
Gt-bhya
SYNONYMS
nryaaNryaa, the Supreme Personality of Godhead; parabeyond,
635
or superior to; avyakttthe unmanifested source of the material creation.
TRANSLATION
Svarpa Dmodara
SYNONYMS
bhgavatarmad-Bhgavatam; giygoing; porstudy;
bhgavatadevotees; sthneat the place.
TRANSLATION
One should hear and study the rmad-Bhgavatam from the "person
Bhgavatam".
Ymuncrya
636
bhavati mukha-vikra suu nihvana ca
SYNONYMS
yad-avadhiever since; mamamy; cetamind; ka-pda-ravindeat
the lotus feet of Ka; nava-navanewer and newer; rasa-dhmanithe
glories of transcendental taste; udyatahas arisen; rantumto enjoy;
stwas; tad-avadhisince then; bataah!; nr-sagamethe association
of women for sense gratification; smaryamnebeing remembered; bhavatiit
becomes; mukha-vikralips or face contorted in disgust;
suuexceedingly; nihvanamin the act of spitting; caand.
TRANSLATION
Ymuncrya
Stotra-ratna 43
SYNONYMS
bhavantamYou; evacertainly; anucaranserving; nirantaraalways;
prantapacified; nieaall; mana-rathadesires; antaraother;
637
kadwhen; ahamI; aikntikaexclusive; nityaeternal;
kikaraservant; praharayiymiI shall become joyful; sa-nthawith a
fitting master; jvitamliving.
TRANSLATION
By serving You constantly, one is freed from all material desires and is
completely pacified. When shall I engage as Your permanent eternal servant and
always feel joyful to have such a fitting master?
Aruodaya-krtana 1.1
SYNONYMS
udilarising; aruathe redness that preceeds the rising sun;
prabaeastern; bhgequarter; dvija-maijewel of the twiceborn;
gorLord Caitanya; amaniHimself; jgeawakened.
TRANSLATION
When a tinge of red on the eastern horizon heralded the sunrise, the jewel of
the twiceborn, Lord Gaurasundara, immediately awakened. Taking His
638
devotees with Him, He went all over the countryside, visiting the towns and
villages of Nadia.
Aruodaya-krtana 1.6
SYNONYMS
jvanalife; anityatemporary; jnahaknow; srin truth; thein that;
nn-vidhavarious kinds of; vipada-bhrdangers; nmraya kori'take
shelter of the holy name; jatanecarefully; tumiyou; thkaharemain;
panain your own; kjeactivities.
TRANSLATION
"Understand this essential fact of life: life is temporary and full of all kinds
of miseries. So take shelter of the holy name as your only business."
Aruodaya-krtana 2.1
639
jv jgo, jv jgo, gauracnda bole
kota nidr jo my-picra kole
SYNONYMS
jvaO living entity; jgawake up; gauracndaLord Caitanya; bolecalls;
kotahow long; nidr joyou sleep; my-picraof the witch My;
kolein the lap.
TRANSLATION
Lord Gaurga is calling, "Wake up, sleeping souls! Wake up, sleeping souls!
You have slept so long in the lap of the witch My."
aragati
SYNONYMS
mnasamind; dehobody; gehofamily; jowhatever; kichulittle;
moramine; arpiloffered; tuyYour; padeto the feet;
nanda-kioraO youthful son of Nanda.
TRANSLATION
640
Mind, body and family, whatever may be mine, I have surrendered at Your
lotus feet, O youthful son of Nanda!
aragati
SYNONYMS
mrobikill; rkhobiprotect; yowhatever; icchdesire; tohrYour;
nitya-dsaeternal servant; pratitowards; tuyYou; adhikrowner.
TRANSLATION
Slay me or protect me as You wish, for You are the master of Your eternal
servant.
aragati
641
SYNONYMS
kaworm; janmabirth; haulet it be; jathso long as; tuyYour;
dsaservant; bahir-mukhaadverse; brahma-janmeborn as Brahm;
nhinot; abecome.
TRANSLATION
Let me be born again even as a worm, as long as I may remain Your devotee.
I have no desire to be born as a Brahm averse to You.
aragati
SYNONYMS
ye dinawhen; gheat home; bhajanathe worship; dekhiI see; ghetein
the home; golokaGoloka Vndvana; bhyaappears; caraathe lotus
feet of the Lord; sdhuthe nectar; dekhiy gagupon seeing the Ganges;
sukhahappiness; nno; smlimits; pyadoes not find.
TRANSLATION
642
Every day Goloka Vndvana appears in my home when I see Lord Hare
being worshiped there. My joy knows no bounds when I see the Ganges, a river
of nectar emanating from the Lord's lotus feet.
Prasda-sevya
From Gtval
TRANSLATION
O Lord, this material body is a place of ignorance, and the senses are a
network of paths leading to death. Somehow we have fallen into this ocean of
material sense enjoyment, and of all the senses the tongue is the most voracious
and uncontrollable. It is very difficult to conquer the tongue in this world. But
You, dear Ka, are very kind to us and have given us such nice prasdam just
to control the tongue. Now we take this prasdam to our full satisfaction and
glorify You-r r Rdh and Ka-and in love call for the help of Lord
Caitanya and Nitynanda.
643
(rla Bhaktivinoda hkura)
Ia-deve Vijapti 1
from Prrthan
SYNONYMS
hariO Lord Hari; biphaleuselessly; janamamy life; goinuI have
spent; manuya-janamahuman birth; piyhaving obtained;
rdh-kaRdh and Ka; nnot; bhajiyworshiping;
jniyhaving understood; uniyhaving heard; biapoison; khinuI
have drunk.
TRANSLATION
O Lord Hari, I have wasted my life. Although I have taken this rare human
birth, like a miser, I have not served Rdh and Ka, and thus I have
knowingly drunk poison.
644
Ia-deve Vijapti 2
from Prrthan
SYNONYMS
golokeraof Goloka Vndvana; prema-dhanathe treasure of love for Ka;
hari-nma-sakrtanathe glorification of the holy name of Lord Hari;
ratiattraction; nnot; janmilomanifest; kenewhy; tya sasraof
material existence; biaof poison; analein the fire; dib-niiday and
night; hiy jvaleburns; juitespreads; nnot; koinuspreads;
upyathe remedy.
TRANSLATION
Ia-deve Vijapti 3
645
from Prrthan
SYNONYMS
brajaof Vraja; indraof the king; nandanathe son; yeiwho is;
ac-sutathe son of mother ac; hoilohas become; seiHe is;
balarmaBalarma; hoilohas become; nitiLord Nitynanda;
dnapoor; hnaand fallen; yatawho; chilowere; hari-nmethe name
of Lord Hari; uddhrilowere delivered; traof this; kitestimony;
jagiJagi; mdhiMdhi.
TRANSLATION
Lord Ka, the son of the King of Vraja, became the son of ac, and
Balarma became Niti. The holy name delivered all those souls who were lowly
and wretched. The two sinners Jagi and Mdhi are evidence of this.
Ia-deve Vijapti 4
from Prrthan
SYNONYMS
hO; hO; prabhuLord; nanda-sutason of Nanda Mahrja;
vabhnu-sutthe daughter of Mahrja Vabhnu; yutaaccompanied;
karumercy; karohoplease give; ei-brothis time;
narottama-dsaNarottama dsa; kayasays; ndo not; helihopush
away; rgreddish lotus feet; pyahaving attained; tomfor You;
bineexcept; kewho; cheis; mramine.
TRANSLATION
Llasmay Prrthan 1
SYNONYMS
gaurgaGaurga; bolitesaying; habewill; pulakawith shivering;
arrabody; hariO Hari; hariO Hari; bolitesaying; nayaneon the
eyes; ba'beflaws; nratears.
647
TRANSLATION
When will that opportune moment come to us when there will be shivering
of the body as soon as we chant Lord Gaurga's name? While chanting Hare
Ka, when will there be tears in our eyes?
Llasmay Prrthan 2
SYNONYMS
raand; kabewill be; nitiof Lord Nitynanda; cnderof the moon;
karumercy; hoibewill be; sasraof material existence; bsanthe
desire; moramy; kabewhen; tucchainsignificant; ha'bewill be.
TRANSLATION
648
Llasmay Prrthan 3
SYNONYMS
viayamaterial sense gratification; chiygiving up; kabewhen;
uddhawhen; ha'bewill be; manathe mind; kabewhen; hmaI;
heraboI will see; r-vndvanar Vndvana-dhma.
TRANSLATION
When will my mind become free from all material desires and anxieties?
Only in that purified state will I be able to understand Vndvana and the
conjugal love of Rdh and Ka. Then my spiritual life will be successful.
Llasmay Prrthan 4
SYNONYMS
rpaRpa Gosvm; raghunthaRaghuntha dsa Gosvm; padethe
books; hoibewill be; kutieagerness; kabewhen; hmaI; bujhaboI
649
will understand; sethis; yugalathe divine couple; pritilove.
TRANSLATION
When shall I be very much eager to study the books left by the Six
Gosvms, headed by rla Rpa Gosvm and rla Raghuntha dsa Gosvm?
By their instruction I shall be able to properly understand the loving affairs of
Rdh and Ka.
Nma-sakrtana 6
SYNONYMS
eithat one; chayasix; gosiGosvm; yraa lover; muiI; traof
him; dsaservant; t'them; sabraof all; padafeet; reudust;
moramy; pacafive; grsafoodstuffs.
TRANSLATION
I am the servant of that person who is a servant of the six Gosvms. The
dust of their holy feet is my five kinds of foodstuffs.
650
Nma-sakrtana 7
SYNONYMS
tnderaof them (the six Gosvms); caraafeet; seviservants;
bhaktadevotees; sanein association; vsalive; janame janamebirth
after birth; hoyis; eithis; abhilsadesire.
TRANSLATION
This is my desire, that birth after birth I may live with those devotees who
serve the lotus feet of the six Gosvms.
Prema-bhakti-candrik
SYNONYMS
chiygiving up; vaiava-sevservice of the Vaiavas; nistarafirm
faith; payechewill not get liberation; kebsomeone.
651
TRANSLATION
Unless one serves the spiritual master and the acryas one cannot get
liberation.
Prema-bhakti-candrik
SYNONYMS
karma-kafruitive activities; jna-kaphilosophical speculation
described in the Vedas; kevalaonly; vieraof poison; bhacontainers;
amtanectar; baliysaying; yebwhoever; khyaeats; nnvarious;
yonispecies; sadalways; phirestays; kadaryaabominable substances or
stool; bhakaateaching; karedoes; trahis; janmabirth;
adha-ptefalling down; yyaattaining.
TRANSLATION
652
(Narottama dsa hkura)
Prema-bhakti-candrik
SYNONYMS
sadhusaintly persons; strathe holy scriptures; guruthe bona fide
spiritual master; vkyathe words of; cittetein the heart; kariyhaving
done; aikyaone (nondifferent).
TRANSLATION
We must always keep within our hearts the instructions of sdhu, stra, and
guru. This is the process.
Prema-bhakti-candrik
653
SYNONYMS
kmalust; kato Lord Ka; krmadeeds; arpaein offering;
krodhaanger; bhaktadevotees; dwei-janetowards the enemies;
lobhagreed; sdhu-sagethe association of saintly devotees;
hari-kaththe glories of Lord Hari; mohabewilderment; iaworshipable;
labhaattainment; binewithout; madamadness; kaLord Ka;
guaqualities; gnein glorifying; niyukta karibaI will engage; yathas;
tathin that way.
TRANSLATION
I will engage my lust by offering the fruits of my work to Lord Ka; and I
will engage my greed by becoming greedy to hear the glories of the Lord in the
association of saintly devotees. By not attaining my worshipable Lord Ka, I
will engage the quality of bewilderment; and I will engage madness by becoming
mad to glorify the transcendental qualities of the Lord. In this way I will
spiritualize these material qualities for the service of the Lord.
Svaraa-r-gaura-pda-padme
from Prrthan-1
SYNONYMS
654
r-ka-caitanyar Ka Caitanya; prabhuO Lord; doymercy;
koroplease do; moreto me; tomYou; binexcept for; kewho?;
dayluis merciful; jagat-sasrein this material world.
TRANSLATION
Svaraa-r-gaura-pda-padme
from Prrthan-2
SYNONYMS
patita-pvanadeliverer of the most fallen; hetuthe reason; tavaYour;
avatraincarnation; mo samalike me; patitafallen; prabhuO Lord;
nnot; pibethere; raanother.
TRANSLATION
Your incarnation is just to reclaim the conditioned, fallen souls, but I assure
You that You will not find a greater candidate for Your mercy than me.
655
(Narottama dsa hkura)
Svaraa-r-gaura-pda-padme
from Prrthan-3
SYNONYMS
hO; hO; prabhuLord; nitynandaNitynanda;
premnandaspiritual bliss; sukhjoyful; kpaof mercy; balokanaglance;
koroplease do; miI; boovery; dukhunhappy.
TRANSLATION
O my dear Lord Nitynanda! Since You are always very joyful in spiritual
bliss, please cast Your merciful glance over me, because I am very unhappy.
Svaraa-r-gaura-mahim
from Prrthan
656
SYNONYMS
gaurgeraof Lord Gaurga; sagi-gaethe associates;
nitya-siddhaperfect; kori'doing; mnein the mind; sehe;
yyaattaining; braja-indra-stathe prince of Vraja; panearness.
TRANSLATION
Svaraa-r-gaura-mahim
from Prrthan
SYNONYMS
r-gaua-maala-bhmithe land where Lord Caitanya performed pastimes;
yebwhoever; jneunderstands; cintmaitranscendental abode;
traof him; hayais; vraja-bhmein Vrajabhmi; vsaresidence.
TRANSLATION
If one simply understands that the land of Navadvpa is not different from
657
Vndvana, he actually lives in Vndvana.
r Guru-vandan 2
from Prema-bhakti-candrik
SYNONYMS
guru-mukha-padma-vkyathe instructions emanating from the lotus mouth
of the spiritual master; cittetein the consciousness; koriy-aikyamaking
exclusively established; ranything else; nnot; koriho mane do not
aspire for.
TRANSLATION
r Guru-vandan
from Prema-bhakti-candrik
SYNONYMS
cakhuof the eyes; dnagift; dilagives; yeiwho; janme janmebirth
after birth; prabhumaster; seihe; divyatranscendental;
jnaknowledge; hdein the heart; prokitamanifests.
TRANSLATION
The spiritual master opens my darkened eyes and fills my heart with
transcendental knowledge. He is my lord birth after birth.
Gt Govinda
Davatra-stotra 4
SYNONYMS
tavaYour; kara-kamalalotuslike hands; vare nakhamnails;
659
adbhutawonderful; gapointed; dalitakilled;
hirayakaipuHiryayakaipu; tanu-bhgambody like a wasp;
keavaLord Ka; dhtaassuming; narahari-rpathe form of half-man,
half-lion; jayaall glories; jagadaLord of the universe; hareO Hari.
TRANSLATION
O Keava! O Lord of the universe! O Lord Hari, who have assumed the form
of a half-man, half-lion! All glories to You! with the wonderfully sharp nails on
Your beautiful lotus hands You have ripped apart the wasplike body of
Hirayakaipu.
(Jayadeva Gosvm)
Gt Govinda
Davatra-stotra 9
SYNONYMS
nindsdecrying; yaja-vidheranimal sacrifice; ahahacompletely;
ruti-jtamVedic rituals; sadaya-hdayaheart full of compassion;
daritaupon seeing; pau-ghtamkilling of animals; keavaLord Ka;
dhtaassuming; buddha-arrathe form of Lord Buddha; jayaall glories;
jagadaLord of the universe; hareO Hari.
660
TRANSLATION
O Keava! O Lord of the universe! O Lord Hari, who have assumed the form
of Buddha! All glories to You! With your heart full of compassion, you decry
animal slaughter performed according to the scriptural rules of Vedic sacrifice.
(Jayadeva Gosvm)
Nti stra
SYNONYMS
tma-mtone's own mother; guro-patnthe wife of the guru;
brhmaithe wife of a brhmaa; rja-patnikthe wife of a king;
dhenuthe cow; dhtrthe nurse; taththus; pthvthe earth; sapta
etthese seven; mtaramothers; smtshould be remembered as.
TRANSLATION
One's own mother, the wife of the guru, the wife of a brhmaa, the wife of
661
a king, the cow, the nurse, and the earth are known as the seven mothers of a
man.
(Cakya Paita)
Nti stra
SYNONYMS
avidyamwithout knowledge; jvanamlife; nyamempty or void;
dik-nyall directions are void; caand; abndhavpersons without
family or friends; putra-hnamwithout a son; ghamthe home;
nyamvoid; sarva-nythat which makes everything void;
daridratpoverty.
TRANSLATION
Life without knowledge is empty, and all directions are void for those
without friends. Household life without a son is void, and for the poor the
whole world is void.
(Cakya Paita)
662
Nti stra
SYNONYMS
yuaof life; kanaa moment; ekaone; apieven; nanot;
labhyaobtainable; svara-koibhifor millions of gold coins; na cetif
not; nirarthakamuseless; ntibehavior; kwhat; caand; hniloss;
tatathan that; adhikgreater.
TRANSLATION
Even one moment of life spent cannot be regained for millions of gold coins.
Therefore, what greater loss is there than time spent uselessly?
Nti stra
durjana parihartavyo
vidyaylakto 'pi san
main bhita sarpa
kim asau na bhayakara
663
SYNONYMS
durjanaan evil man; parihartavyoshould be avoided; vidyayaby
knowledge; alaktadecorated; apialthough; sanbeing; mainby a
jewel; bhitaadorned; sarpaa snake; kim asauis that; nanot;
bhayakarafearful.
TRANSLATION
An evil man should be avoided, even though he may be decorated with great
knowledge. He is just like a venomous serpent adorned with a jewel on his
hood. Is not such a snake fearful?
(Cakya Paita)
Nti stra
SYNONYMS
duwicked; bhrywife; ahamdeceitful; mitramfriend;
bhtyaservant; caand; uttara-dyakaimpertinent; sa-sarpewith
serpents; caand; ghein the house; vsaresidence; mtyudeath;
evacertainly; nanot; saayadoubt.
664
TRANSLATION
A man whose wife is wicked, whose friends are deceitful, and whose
servants are impertinent dwells in a house infested with serpents. Death is
certain.
(Cakya Paita)
Nti stra
ekenpi kuvkea
koara-sthena vahnin
dahyate tad-vana sarva
kuputrea kula yath
SYNONYMS
ekenaby one; apionly; ku-vkeabad tree; koara-sthenain the
hollow; vahninby a fire; dahyateis burned; tatof that; vanamthe
forest; sarvamentire; ku-putreaby a bad son; kulamfamily; yathjust
as.
TRANSLATION
(Cakya Paita)
665
Nti stra
SYNONYMS
ka-arthawhat is the value; putreawith a son; jtenaborn; yawho;
nanot; vidvnlearned; nanot; dhrmikareligious;
kena-cakuwith a blind eye; kivor; cakueye; pipain;
evacertainly; kevalamonly.
TRANSLATION
What is the value of a son who is neither learned nor religious? Such a son is
compared to a blind eye that is only a source of pain.
(Cakya Paita)
Nti stra
mtvat para-dreu
para-dravyeu loravat
tmavat sarva-bhteu
666
ya payati sa paita
SYNONYMS
mtvatlike one's mother; para-dreuothers' wives;
para-dravyeuothers' positions; loravatlike a lump of clay; tmavatlike
one's self; sarva-bhteuall living beings; yawho; payatisees; sahe;
paitaa learned man.
TRANSLATION
One who sees others' wives as his mother, who sees all others' possessions as
insignificant as a lump of clay, and who sees all living beings as himself-such a
person is considered a learned man.
Nti stra
llayet paca-vari
daa-vari tayet
prpte tu oae vare
putra mitra-vad caret
SYNONYMS
llayetone should fondle; paca-varifor five years; daa-varifor
ten years; tayetone should punish; prptewhen he has reached; tubut;
oae varethe sixteenth year; putramunto the son; mitra-vatlike a
667
friend; caretone should act.
TRANSLATION
One should fondle his son up to the point of five years old. Thereafter one
should administer punishment for the next ten years. But when one's son
reaches the age of sixteen one should act as a friend towards him.
(Cakya Paita)
Nti stra
SYNONYMS
llanein fondling; bahavamany; dofaults; tanein administering
punishment; bahavamany; gugood qualities; tasmttherefore;
putrama son; caand; iyama student; caand; tayetshould punish;
nanot; tubut; llayetshould fondle.
TRANSLATION
668
(Cakya Paita)
Nti stra
SYNONYMS
mtan affectionate mother; yasyawho; ghein the home; nanot;
astithere is; bhrya wife; caand; priya-vdinunkind, harsh speech;
arayamforest; tenaby him; gantavyamone should go; yathso as;
arayamthe forest; tathso; ghamthe home.
TRANSLATION
If one does not have an affectionate mother at home or one's wife does not
speak sweetly and lovingly one should go to the forest [take sannysa] because
the home is already a desolate place.
(Cakya Paita)
Nti stra
669
dhnya yatra susacitam
dampatyo kalaho nsti
tatra r svayam gat
SYNONYMS
mrkhfools; yatrawhere nanot; pjyanteare worshiped;
dhnyamgrain; yatrawhere; susacitamnicely stocked; dampatyoof
husband and wife; kalaquarrel; nanot; astiis; tatrathere;
rgoddess of fortune; svayampersonally; gathas come.
TRANSLATION
The goddess of fortune personally comes to that place where fools are not
worshiped, where grains are carefully stocked, and where there are no quarrels
between husband and wife.
(Cakya Paita)
Nti stra
SYNONYMS
vidfrom poison; apieven; amtamnectar; grhyamis to be taken;
amedhytfrom an impure place; apieven; kcanamgold; nctfrom a
670
low-born person; apieven; uttamamthe best; jnamknowledge;
str-ratnama jewel of a woman; dukultfrom a low family; apieven.
TRANSLATION
One would accept nectar even from poison and gold even from a filthy place.
One should accept knowledge even from a low-born person, and a good wife
even if she comes from a low family.
(Cakya Paita)
Nti stra
i raddha aj yuddhe
prabhte megha garjane
dampatya kalahe caiva
bahvrambhe laghu kriy
SYNONYMS
isage; raddhafuneral ceremony; ajmale goat; yuddhefight;
prabhtein the morning; meghacloud; garjaneroar of thunder;
dampatyabetween husband and wife; kalahequarrel; caand;
evacertainly; bahugrand; arambhebeginning; laghusmall;
kriyactivity.
TRANSLATION
The funeral ceremony of a sage who died in the forest, a fight between two
671
goats, a thunder clap in the morning, a quarrel between husband and wife-all
begin in grand style but the outcome is insignificant.
(Cakya Paita)
Nti stra
paya-pna bhujagnm
kevala via-vardhanam
upadeo hi mrkhn
prakopya na ntaye
SYNONYMS
paya-pnamdrinking milk; bhujagnmof the snakes; kevalamonly;
via-vardhanamincreasing the poison; upadeathe instruction;
hicertainly; mrkhnmof fools; prakopyafor anger; nanot;
ntayepeace of mind.
TRANSLATION
When snakes drink milk, it only increases their venom. Similarly, good
instructions offered to fools makes them angry, and does not give them peace of
mind.
(Cakya Paita)
672
Nti stra
rpa-yauvana-sampann
vila-kula-sambhav
vidy-hn na obhante
nirgandh iva kiukh
SYNONYMS
rpabeauty; yauvanayouth; sampannendowed with; vila-kulain a
high family; sambhavpersons who are born; vidy-hnwithout
knowledge; na obhantedo not appear radiant; nirgandhdevoid of
fragrance; ivalike; kiukthe flowers of the Kimuka tree.
TRANSLATION
Persons born in high families and endowed with beauty and youth do not
appear complete if they are devoid of knowledge, just as the beautiful flowers of
the Kimuka tree do not appear attractive if they are devoid of fragrance.
(Cakya Paita)
Nti stra
673
SYNONYMS
sarpaa snake; krrafierce; khalaan evil man; krrafierce;
sarptthan a snake; krrataramore ferocious; khalaan evil man;
mantra-auadhiby mantras and herbs; vaacontrolled; sarpaa snake;
khalaan evil man; kenaby what means; nivryateis controlled.
TRANSLATION
Snakes and wicked men are certainly dangerous, but of the two, a wicked
man is more dangerous than a poisonous snake. A snake can be controlled by
mantras and herbs, but how can an evil man be controlled?
(Cakya Paita)
Nti stra
pthiv-bhaa rj
nrn bhaa pati
arvar-bhaa candro
vidy sarvasya bhaam
SYNONYMS
pthiv-bhaamthe ornament of the earth; rjis the king; nrmof
women; bhaamthe ornament; patiis the husband;
arvar-bhaamthe ornament of night; candrois the moon;
vidyknowledge; sarvasyaof everything; bhaamornament.
674
TRANSLATION
The ornament of the earth is the king, and the ornament of a woman is a
good husband. The ornament of night is the moon, and knowledge is the
ornament of everything.
(Cakya Paita)
Nti stra
tyaja durjana-sasarga
bhaja sdhu-samgamam
kuru puyam aho-rtra
smara nityam anityatm
SYNONYMS
tyajarenounce; durjana-sasargamthe association of demoniac persons;
bhajapartake of; sdhu-samgamamthe association of devotees;
kuruperform; puyampious deeds; aha-rtramboth day and night;
smararemember; nityamalways; anityatmthe temporary nature of this
world.
TRANSLATION
675
(Cakya Paita)
Nti stra
SYNONYMS
varambetter; ekaone; gugood qualities; putraa son; nanot;
caand; mrkha-ataihundreds of fools; apieven; ekaone;
candramoon; tamadarkness; hantidestroys; nanot; caand;
tr-gaaiinnumerable stars; apieven.
TRANSLATION
It is better to have one son with good qualities than to have one hundred
foolish sons. Innumerable stars cannot dissipate the darkness, but one moon can
illuminate the darkness of night.
(Cakya Paita)
Nti stra
676
stru rja-kuleu ca
SYNONYMS
vivsatrust; nanever; evacertainly; kartavyashould be done;
struunto a woman; rja-kuleua politician; caand.
TRANSLATION
(Cakya Paita)
Nti stra
SYNONYMS
ra-karta debtor; pitafather; atruan enemy; mtmother;
caalso; vyabhicrinunfaithful; bhrywife; rpavatbeautiful;
atruan enemy; putraa son; atruenemy; apaitaignorant.
TRANSLATION
There are four kinds of enemies in household life: a father who is a debtor,
677
an unchaste wife, a wife who is beautiful, and a foolish, ignorant son.
(Cakya Paita)
Nti stra
ahe hyamcareta
SYNONYMS
ahein a cheating situation (i.e. when dealing with a cheat); hyamalike
a cheat; caretaone should behave.
TRANSLATION
Carvaka Muni
678
a ktv ghta pibet
yvaj jvet sukha jvet
bhasm-bhtasya dehasya kuta
punar gamano bhavet
SYNONYMS
am ktvgoing into debt; ghtamghee; pibetone should eat; yvajso
long as; jvetone may live; sukhamhappily; jvethe should live;
bhasm-bhtasyaof that which becomes ashes; dehasyaof the body;
kutahow; punaagain; gamanacoming; bhavetwill be.
TRANSLATION
Even if one has to go into debt, as long as one lives, he should live happily by
eating as much ghee as possible. Since the material body simply becomes ashes
at death, how will it ever come to life again?
Ramakrishna
SYNONYMS
yataas many; mataopinions; tatathat many; pathaways.
TRANSLATION
679
Quotes from Other Sources
Unknown Source
SYNONYMS
bhajanworship; karaperform; sdhanaregulative devotional activities;
karaperform; murteat the time of death; jnleto know; hoyis.
TRANSLATION
Whatever bhajana and sadhana one has performed throughout life will be
tested at the time of death.
Unknown Source
bhya brahma-strnm
SYNONYMS
bhyamcommentary; brahma-strnmon the Vednta-stra.
680
TRANSLATION
Unknown Source
SYNONYMS
punaragain; mikaa mouse; bhavabecome.
TRANSLATION
Unknown Source
gavay-dhanavn, dhnya-dhanavn
SYNONYMS
gavaycows; dhanavnpossessing wealth; dhnyagrains;
dhanavnpossessing wealth.
TRANSLATION
681
One who has cows and grains possesses real wealth.
Unknown Source
SYNONYMS
harimHari, the Supreme Personality of Godhead; vinwithout the grace
of; mtimdeath; nanot able; tarantito cross over.
TRANSLATION
No one can overcome cruel death without the mercy of Hari, the Supreme
Personality of Godhead.
Unknown Source
SYNONYMS
janmanby birth; jyateone is born; draa dra; saskartby the
process of reformatory ceremonies such as initiation by a spiritual master;
bhavetone may become; dvijatwice-born brhmaa; veda-phdstudy
of the Vedas; bhavedone may become; viproa vipra (learned brhmaa)
682
brahmathe Supreme Spirit; jnttiknows; brhmanaa brhmaa.
TRANSLATION
Unknown Source
SYNONYMS
ghutedry cow dung paddy; poreburns; gobarwet cow dung paddy;
hasesmiles.
TRANSLATION
When the dry cow dung is burning in the fire, the wet cow dung laughs.
Unknown Source
683
SYNONYMS
janame janamebirth after birth; sabeeverybody; pitfather; mtand
mother; payagets; keLord Ka; guruspiritual master; nahido not;
milecome in contact with; bhajaworship; hariLord Hari; eithis.
TRANSLATION
Birth after birth one receives a mother and father, but if one gets the
benediction of guru and Ka, he conquers the material energy and returns
back to Godhead by worship of the Lord.
Unknown Source
SYNONYMS
pacfifty; rdhvamabove; vanamforest; vrajetone should go.
TRANSLATION
After the age of fifty years one should take vanaprastha and retire to the
forest.
Unknown Source
rkhe ka mre ke
684
mre ka rakhe ke
SYNONYMS
rkheprotect; kaLord Ka; mrekill; kewho; mrekill;
kaKa; rakheprotect; kewho.
TRANSLATION
Unknown Source
SYNONYMS
yogathe practice of yoga; indriyathe senses; sayamato control.
TRANSLATION
Unknown Source
685
SYNONYMS
rja-putraO prince; cirata long time; jvalive; m jvado notlive;
munia sage; putrakaO son; jvalive; vor; marodie; sdhurO
saintly person; m jvado not live; mardie; itithus.
TRANSLATION
O prince, may you live a long life; my dear brahmacr, may you die now; O
saintly person, you may live or die; but you, O butcher, don't live or die.
Unknown Source
SYNONYMS
ghehome; atrumenemy; apiif; prptamreceive; vivastamtrust;
akutobhayamwithout fear.
TRANSLATION
Even if your enemy comes to your home, you should receive him in such a
way that he'll forget that you are his enemy.
Unknown Source
686
yasmin tue jagat tuam
SYNONYMS
yasminto Him; tuesatisfied; jagatthe whole world; tuamsatisfied.
TRANSLATION
Unknown Source
SYNONYMS
asaganot connected to the material world; hicertainly; ayamthis;
puruathe living entity.
TRANSLATION
The living entity is not really connected with this material world, but due to
his tendency to enjoy the material senses, he is put into a material condition.
Unknown Source
tyantika-dukha-nivtti
687
SYNONYMS
tyantikaultimate; dukhasuffering; nivttifinish.
TRANSLATION
Unknown Source
yvad artha-prayojanam
SYNONYMS
yvadas much as; arthaeconomic conditions; prayojanamnecessities.
TRANSLATION
Unknown Source
SYNONYMS
sarveeveryone; sukhinohappy; bhavantubecome.
688
TRANSLATION
Unknown Source
bhva-grh janrdana
SYNONYMS
bhvaspiritual intention; grhwho is influenced; janrdanaLord Ka,
the maintainer of all people.
TRANSLATION
Unknown Source
SYNONYMS
tmavanjust like himself; manyatethinks; jagatthe whole world.
TRANSLATION
689
Unknown Source
SYNONYMS
calaan outcaste, and untouchable (a dog-eater); apieven;
dvija-rehathe best of the twice-born (brhmaas);
hari-bhakti-paryaaa person who has concluded that devotional service
for Ka is the supreme activity (and is therefore absorbed in serving the
Lord); hari-bhakti-vihnaone devoid of devotional service; caand;
dvija(even if he is) twice-born; vapacaa person who cooks (and therefore
eats) dogs; adhamathe lowest.
TRANSLATION
Sanskrit Proverb
690
SYNONYMS
satyamtruth; brytspeak; priyampleasing; brytspeak; mdo not;
brytspeak; satyamtruth; apriyamnot pleasing.
TRANSLATION
If one speaks the truth, he should speak it palatably. One should not speak
unpalatable truth.*(3)
Bengali Proverb
andha-pagu-nyya
SYNONYMS
andhablind man; pagulame man; nyyalogic.
TRANSLATION
Bengali Proverb
SYNONYMS
691
tandularice; vcikascorpion; nyyalogic.
TRANSLATION
Bengali Proverb
kpa-maka-nyya
SYNONYMS
kpawell; makafrog; nyyalogic.
TRANSLATION
692
Endnotes
1 (Popup - Popup)
These are the twelve qualifications of a perfect brhmaa: following
religious principles, speaking truthfully, controlling the senses by undergoing
austerities and penances, being free from jealousy, being intelligent, being
tolerant, creating no enemies, performing yaja, giving charity, being steady,
being well versed in Vedic study, and observing vows.
2 (Popup - Popup)
(rla Prabhupda said: This is the Vedic mission.)
3 (Popup - Popup)
rla Prabhupda explains that this is only in relation to material truths.
693