Galperin Stilistika Angliiskogo Yazyka
Galperin Stilistika Angliiskogo Yazyka
Galperin Stilistika Angliiskogo Yazyka
GALPERIN
STYLISTICS
LR. GALPERIN
STYLISTICS
TH IR D EDITION
I
I
T A B L E O F C O N TEN T S
( .................................
.
...................................................
6
8
Part I. Introduction
. . . . . . .
G eneral N otes on Style and S ty l is ti c s ........................
Expressive Means (EM) and S tylistic Devices ( S D ) .................................
General Notes on Functional Styles ofL a n g u a g e .......................................
V arieties of L a n g u a g e ...........................................................................................
A B rief O utline of the D evelopment of the English L iterary (Standard)
Language .
.
. .
6. Meaning from a S tylistic P o in t of V ie w ..........................................................
1.
2.
3.
4.
5.
9
5
32
35
41
57
92
104
104
109
1 3
118
119
. . .
. .
123
124
126
128
129
154
The E p i t h e t ....................................................
O x y m o ro n ...................................................................................................................
4. Interaction of Logical and Nominal Meanings
....................................
A n to n o m a s ia
.
C. Intensification of a Certain Feature or a Thing or Phenomenon
S i m i l e ...................................
Periphrasis . . .
E u p h e m ism
.
H y p e rb o le .........................................................................................................................
D. Peculiar Use of Set Expressions
.
, .
The C l i c h e ......................................
Proverbs and Sayings
E p ig ra m s ...........................................................................................................................
Q uotations .
...........................
A llu s io n s ..............................
D ecomposition of Set P ln a s e s ...................................................................................
157
16 .?
164
164
166
167
169
173
IZS
177
177
181
184
186
187
189
191
193
194
198
202
203
205
208
209
211
216
218
219
222
225
226
226
227
230
231
233
235
236
238
241
244
244
246
249
250
252
252
252
258
261
264
270
281
; S t y l e ......................................................................................................
1. Oratory and Sp eech es.......................................................................................
2. The E s s a y ...........................................................................................................
3. Journalistic Articles
...............................................................................
G Newspaper Style (w ritten byV. L. N a y e r ) ......................................................
1. Brief News I t e m s ............................................................................................
2. Advertisements and A nnouncem ents............................................................
3. The H e a d lin e .......................................................................................................
4. The E d ito r ia l.......................................................................................................
D. Scientific Prose S t y l e ..............................................................................................
E. The Style of Official D ocum ents......................................................................
Final R e m a r k s ................................................................................................................
List of Authors Referred t o ....................................................................................
Index of W ord s...............................................................................................................
B ibliography.........................
287
288
293
295
295
298
301
302
305
307
312
319
323
324
328
, . . ,
.
,
- .
,
- ,
. ,
- ,
, ,
,
.
, , ,
, , ,
.
, , :
4,
1954 2,
( ) 1958 3
I 1969 4.
,
6.
, , .
( ) ,
() .
.
.
, ,
. . .
1 . , . , ., 1920.
. . . , 1928, 36.
. . . .: , 1923.
. . , , . , 1923, 3.
. . . . , 1921, 1 .
. . . ., 1925.
. . 1919.
. . . ., 1924.
. . .
, 1927, 12.
. . . , 1923.
2 , 1954, 26 1955, JVe 1. .
3 S ty le in Language, ed. by T. Sebeok. N. Y . Ldn, 1960.
4 . . I 11, 1969.
5 . .
,
, , (
, , ),
.
.
, , ,
.
,
,
.
,
.
, ,
,
.
,
, . .
, .
,
, ,
4.
, .
, ,
, .
, .
, :
. Stylistics ,
.
,
.
: , -
.
,
. , ,
,
, , .
. . - ,
, . . . . . .
, , . . . , . . .
, ,
. . - , . . , . . , - .,
. ., . . ,
.
1 . . .
.
. ,
, ,
, , , ,
.
,
, ,
.
,
.
, ,
, ,
.
, 1971
1975 . .
3- .
Newspaper Style
, Some
Notes on the Theory of Text and Procedures of Stylistic. Analysis. ,
, ,
, , ,
.
PART I
INTRODUCTION
II
12
13
14
15
15
16
>
17
**"
rtfrvw -i.n-eH
0 r: I .
v.
811 It
.-tf Vh< ,
1 Jl. . . ., 1958, . 1,
. 65.
2 . . .:
. ., 1967, . 530.
3 H alliday, . . . Linguistic Function and L iterary Style. In: L iterary
Style: A Sym posium . Ldn, 1971, p. 314.
18
19
20
But silent th u n d er, the ors and ifs and th e like m ay from one point
of view be regarded as a practical application of the p rinciple of flexi
b ility of th e norm and from another as a violation of th e sem antic
and m orphological norm s of the English language. V ariants interacting
w ith th e rigorous rules of usage m ay reveal the p o ten tialities of the lan
guage for enrichm ent to a degree which no artificial coinage will ever
be able to reach. This can be explained by the fact th a t sem antic changes
and p articu larly syntactical ones are rather slow in process and they
reject any sudden im position of innovations on the code already in action.
T here is a constant process of gradual change taking place in the forms
of langu'age and th eir m eaning at any given period in the developm ent
of th e language. It is therefore m ost im portant to m aster the received
stan d ard of th e given period in th e language in order to com prehend the
correspondence of th is or th a t form to the recognized norm of the period.
Some people th in k th a t one has to possess w hat is called a feeling
for th e language in order to be able to understand th e norm of the lan
guage and its possible varian ts. B ut this feeling is deeply rooted in the
unconscious knowledge of th e laws according to which a language func
tions, and even in its history, w hich explains much concerning the di
rection it has progressed. W hen the feeling of the norm , which grows
w ith the knowledge of the laws of the language, is instilled in the m ind,
one begins to ap p reciate the beauty of justifiable fluctuations.
P aradoxal though it m ay seem, the norm can be grasped, nay, es
tab lish ed only w hen there are deviatjons from it. It is therefore best
perceived in com bination w ith som ething th a t breaks it. In th is connec
tio n the following rem arks m ade by L. V. Scherba are w orth quoting:
" . . . in order to achieve a free com m and of a lite rary language, even
ones own, one m ust read w idely, giving preference to those w riters
who deviate b u t slightly from the norm .
Needless to say, all deviations are to some extent norm alized: not
every existing deviation from the norm is good; at any rate, not in all
circum stances. The feeling for w hat is perm issible and w hat is not, and
m ain ly a feeling for the inner tense of these deviations (and senseless
ones, as has been pointed out, are n atu ra lly bad), is developed through
an extensive study of our great R ussian literatu re in all its variety,
b u t of course in its best exam ples. 1
1 say ju stifiab le or m otivated because bad w riters frequently
m ake use of deviations from th e norm which are not m otivated or ju sti
fied by the subject m atterth a t is why they are considered bad w riters. 2
W hile dealing w ith various conceptions of the term sty le, we m ust
also m ention a com m only accepted connotation of style as e m b e l
l i s h m e n t o f l a n g u a g e . This understanding of style is upheld
in some of the scientific papers on literary criticism . Language and style
as em bellishm ent are regarded as separate bodies. According to th is idea
language can easily dispense w ith style, because style here is likened to
1 JI. . .
. ., 1939, 1, . 10.
a Ibid.
21
22
W hen you can w ith difficulty w rite anything clearly, sim ply, and
em ph atically , th en , provided th a t th e difficulty is not apparent to the
reader, th a t is style. W hen you can do it easily, th a t is genius.
V. G. B elinsky also distinguished two aspects of style, m aking a
h&rd and fast d istinction between the technical and the c r e a th e power
of any utterance.
To language m erits belong correctness, clearness and fluency, he
states, qu alities w hich can be achieved by any talentless w riter by
m eans of labour and routine.
B ut sty le () is talen t itself, th e very thought. 1
A lm ost the sam e point of view is held both by A. N. Gvozdev and
F. L. Lucas. Gvozdev states th a t S tylistics has a practical value, teach
ing students to m aster th e language, working out a conscious approach
to language 2 and Lucas declares th at the aim s of a course in style are:
a) to teach to w rite and speak well, b) to im prove the style of the w riter,
and c) to show him m eans of im proving his ab ility to express his
id e a s .3
It is im p o rtan t to note th a t w hat we call the practical approach to
th e problem of style should by no m eans be regarded as som ething er
roneous. The practical side of the problem can hardly be over-estim ated.
B ut should it be called style? The ab ility to w rite clearly and em phati
cally can and should be taught. T his is th e dom ain of gram m ar, which
to day ru les out th e laws and means of com position. The notion of style
cannot be reduced to th e merely practical aspect because in such a case
a theoretical background for practical aim s cannot be worked out.
M oreover, stylistics as a branch of linguistics dem ands investigation
into the n atu re of such language m eans as add aesthetic value to the
utterance.
J u s t as th e interrelation between lexicology and lexicography is
accepted to be th a t of theory and practice, so theoretical and practical
sty listics should be regarded as two interdependent branches of linguistic
science. Each of these branches m ay develop its own approach and
m ethods of investigation of linguistic data.
T he term sty le is w idely used in lite ratu re to signify I i t e a
g e n r e . Thus, wre speak of classical style or the style of classicism,
re alistic style, th e style of rom anticism and so on. The use of the word
sty le has som etim es been carried to unreasonable lengths, th u s blurring
th e term inological aspect of the word. It is applied to various kinds of
literary works: th e fable, novel, ballad, story, etc. The term is also
used to denote th e w ay th e plot is dealt w ith, the arrangem ent of the
parts of literary com position to form the whole, th e place and th e rcle
of the au th o r in describing and depicting events.
It is suggested in th is work th a t the term sty le be used to refer to
purely linguistic facts, th u s avoiding th e possible am biguity in its
23
app lication . A fter all the origin of th e word sty le is a justification for
th e suggestion. However, we are fully aw are of th e fact th a t such a pro
position w ill be regarded as an encroachm ent on th e rig h ts of lite ratu re
to have its own term s in spite of the fact th a t they are th e same as term s
in linguistics.
Now let us pass to th e discussion of an issue th e im portance of w hich
has to be kept clearly in m ind throughout the study of stylistics, th a t is
t h e d i c h o t o m y o f l a n g u a g e a n d s p e e c h or, to phrase
th e issue differently, I a n g a g e-as-a-s s t e m and l a n g u a g e i n - a c t i o n . It deserves at least a cursory discussion here not only
because th e issue has received a good deal of atten tio n in recent p ubli
cations on linguistic m atters, b u t also because, as w ill be seen later,
m any sty listic devices stand out against the background of th e d istinc
tiv e features of these two above-m entioned notions. The sim p licity of
th e issue is to some extent deceptive. On th e surface it seems th a t language-in-action tak es the signs of language-as-a-system and arranges
them to convey th e intended message. B ut th e fact is th a t th e signs of
th e la tte r undergo such transform ations in th e former th a t som etimes
they assum e a new q u ality im posing new significations on the signs of
the language code. T here is com pelling evidence in favour of th e theory
which dem ands th a t th e tw o notions should be regarded in their u n ity ,
allow ing, however, th a t each of them be subjected to isolated obser
v atio n .
Language-as-a-system m ay figuratively be depicted as an exploiter
of language-in-action. All rules and p attern s of language w h ich areco llected and classified in works on gram m ar, phonetics, lexicology and
sty listics first appear in language-in-action, whence they are genera
lized and framed as rules and p attern s of language-as-a-system .
It is im portant here to call atten tio n to the process of form ation of
scientific notions. W henever we notice a phenom enon th a t can be singled
out from a m ass of language facts we give it a nam e, th u s abstracting
the properties of th e phenom enon. The phenom ena then being collected
and classified are hallowed into the ranks of th e u n its of language-as-asystem . It m ust be pointed out th at m ost observations of th e n a tu re and
functioning of language u n its have been m ade on m aterial presented by
th e w ritten v ariety of language. It is due to the fixation of speech in
w ritin g th at scholars of language began to disintegrate th e continuous
flow' of speech and subject the functioning of its com ponents to analysis.
So it is w ith sty listic devices. Being born in speech they have grad
u ally become recognized as certain patternized structures: phonetic,
m orphological, lexical, phraseological and syntactical, and duly taken
awray from th eir m other, Speech, and m ade independent m em bers of
th e fam ily, Language.
The same concerns the issue of functional styles of language. Once
they have been recognized as independent, m ore or less closed subsys
tem s of th e stan d ard literary language, they should be regarded not as
styles of speech but as styles of language, inasm uch as they can be p at
terned as to th e kinds of interrelation between the com ponent parts in
each of the styles. M oreover, these functional styles have been subjected
24
B ut when a sty listic m eaning is involved, th e process of de-autom atizatio n checks th e read ers perception of the language. H is atten tio n
is arrested by a peculiar use of language m edia and he begins, to the
best of his ab ility , to decipher it. H e becomes aw are of th e form in which
the utterance is cast and as th e result of th is process a twofold use of
th e language m edium ordinary and sty listic becomes apparent to
him . As will be shown later th is twofold application of language m eans
in some cases presents no difficulty. It is so m arked th a t even a laym an
can see it, as w hen a m etaphor or a sim ile is used. B ut in some texts
gram m atically red undant forms or hardly noticeable forms, essential
for the expression of sty listic m eanings which carry th e p artic u la r addi
tional inform ation desired, m ay present a difficulty.
W hat this inform ation is and how it is conveyed to th e m ind of the
reader can be explored only when a concrete com m unication is subjected
to observation, which will be done later in the analyses of various sty l
istic devices and in th e functioning of expressive means.
In this connection th e following passage from Investigating English
S ty le by D. C rystal and D. D avy is of interest: Features which are
sty listically significant display different kinds and degrees of distincti\ eness in a text: of two features, one m ay occur only tw ice in a tex t,
the other m ay occur th irty tim es,or a feature m ight be uniquely iden
tifying in the language, only ever occurring in one v ariety , as opposed
to a feature which is d istrib u ted throughout m any or all varieties in dif
ferent frequencies. 1
W hat then is a sty listic device? W hy is it so im portant to distinguish
it from th e expressive and neutral m eans of th e language? To answer
these questions it is first of all necessary to elucidate the notion ex
pressiveness.
T he category of e x p r e s s i v e n e s s has long been the subject of
heated discussions among linguists. In its etym ological sense expressive
ness m ay be understood as a kind of intensification of an utterance or
of a p art of it depending on the position in the u tteran ce of the m eans
th at m anifest th is category and w hat these m eans are.
B ut somehow lately th e notion of expressiveness has been confused
with another notion, viz. e m o t i v e n e s s . Em otiveness, and corre
spondingly th e em otive elem ents of language, are w hat reveal the em otions
of w riter or speaker. B ut these elem ents are not direct m anifestations
of th e em otions they are just the echoes of real em otions, echoes w'hich
have undergone some intellectual recasting. They are designed to awaken
^-experience in th e m ind of th e reader.
Expressiveness is a broader notion th a n em otiveness and is by no
m eans to be reduced to th e latter. Em otiveness is an integral p art of
expressiveness and, as a m atter of fact, occupies a predom inant position
in th e category of expressiveness. B ut there are m edia in language which
aim sim ply at logical em phasis of certain p arts of the utterance. They
do not evoke any intellectual representation of feeling but m erely serve
the purpose of verbal actualization of th e utterance. Thus, for exam ple,
1 D avid Crystal and Derek D avy. Investigating English Style. Ldn,
26
1969, p. 21,
m eans can atta in . P itch , m elody, stress, pausation, draw l ng out certain
syllables, w hispering, a sing-song m anner and other ways of using the
voice are m uch m ore effective th an any other m eans in intensifying an
u ttera n ce em otionally or logically. In the language course of phonetics
th e p attern s of em phatic intonation have been worked out, but m any
devices have so far been little investigated.
P aradoxal though it m ay seem, m any of these m eans, th e effect of
which rests on a peculiar use of the voice, are banned from the linguistic
dom ain. B ut there has appeared a new scienceparalinguistics of
which all these devices are the inventory. The w riter of this book holds
th e opinion th a t all the vocal peculiarities enum erated should be recog
nized as legitim ate m em bers of the phonetic stru c tu re of language and
th a t therefore th e term p aralinguistics should be done aw ay w ith.
Professor Seym our C hatm an introduces the term phonostylistics
and defines it as a subject th e purpose of which is the study of the ways
in which an author elects to constrain the phonology of the language
beyond th e norm al requirem ents of the phonetic system . 1 As can be
inferred from th is quotation, phonetic expressive m eans and p artic u
larly phonetic sty listic devices (see p. 123) are not deviations from the
norm al requirem ents of the phonetic system but a way of actualizing
the typical in th e given text. Vocal phenom ena such as draw ling, w hisper
ing, etc. should be regarded as parts of th e phonem ic system on th e sam e
level as pitch, stress and tune.
In th is part of th e book where general ideas are presented in an in
tro d u cto ry aspect only, there is no need to go deeper into the issue of
w hat constitutes th e notion expressive m eans of the phonetic system .
T he reader is referred to p art III P honetic Expressive Means and Sty
listic Devices (p. 123).
Passing over to some prelim inary rem arks on the m o r p h o l o g
i c a l e x p r e s s i v e m e a n s of the English language, we m ust
point to w hat is now a ra th e r im poverished set of m edia to which the
q u ality of expressiveness can be a ttrib u ted . However, there are some
which alongside th eir ordinary gram m atical function display a kind of
em phasis and thereby are prom oted to EMs. These are, for exam ple,
T he H istorical P resent; th e use of shall in the second and third person;
the use of some dem onstrative pronouns w ith an em phatic m eaning as
those, them (Those gold candles fixed in heavens a irShakespeare);
som e cases of nom inalization, p articu larly when conversion of verbal
stem s is alien to th e m eaning of th e verbs or th e nom inalization of phrases
and sentences and a num ber of other m orphological forms, which acquire
expressiveness in th e context, though this capacity is not yet registered
as one of th e latent properties of such forms.
Among th e w o r d - b u i l d i n g m e a n s we find a great m any
forms which serve to m ake the utterance m ore expressive by intensifying
some of their sem antic and or gram m atical properties. The dim inutive
1 Chatman, Seymour. Stylistics: Q u alitativ e and Q u a n tita tiv e . In: Style , vol. 1,
1967, No. 1, p. 34.
28
suffixes - (-ie) , -let, e.g. dearie, sonny, auntie, stream /ei, add
some em otional colouring to th e words. W e m ay also refer to w hat are
called neologisms and nonce-words formed w ith non-productive suffixes
or w ith Greek roots, as m istressmanship, cleanoratna' (see p. 92).
Certain affixes have gained such a power of expressiveness th at they
begin functioning as separate words, absorbing all of th e generalizing
m eaning they attach to different roots, as, for exam ple, isms and ologies.
At th e l e x i c a l l e v e l th ere are a great m any words w hich due
to their inner expressiveness constitute a special layer (see chart on
p. 71). T here are words w ith em otive m eaning only (interjections),
words w hich have both referential and em otive m eaning (epithets),
words which still retain a twofold m eaning: d enotative and connotative
(love, hate, sym pathy), words belonging to th e layers of slang and vulgar
words, or to poetic or archaic layers. The expressive power of these words
cannot be doubted, especially when they are com pared w ith th e neutral
vocabulary.
All kinds of set phrases (phraseological units) generally possess the
property of expressiveness. Set phrases, catch words, proverbs, sayings
com prise a considerable num ber of language u n its w hich serve to m ake
speech em phatic, m ainly from the em otional point of view. Their use
in every-day speech is rem arkable for th e subjective em otional colouring
they produce.
It m ust be noted here th a t due to the generally em otional character
of colloquial language, all kinds of set expressions are n atu ra l in every
day speech. T hey are, as it were, p art and parcel of th is form of hum an
intercourse. B ut when they appear in w ritten texts th eir expressiveness
comes to th e fore because w ritten texts, as has already been pointed out,
are logically directed unless, of course, there is a d elib erate attem pt
to introduce an expressive elem ent in the utterance. T he set expression
is a tim e-honoured device to enliven speech, but th is device, it m ust be
repeated, is m ore sparingly used in w ritten texts. In everyday speech
one can often hear such phrases as: W ell, it will only add fuel to the
fire and th e like, which in fact is synonym ous to the neutral: It will
only m ake th e situ ation worse.
F in ally , at th e s y n t a c t i c a l l e v e l there are m any construc
tions w hich, when set against synonym ous neutral ones, will reveal a
certain degree of logical or em otional em phasis.
In order to be able to distinguish between expressive m eans and
sty listic devices, to which we now pass, it is necessary to bear in m ind
th a t expressive m eans are concrete facts of language. They are studied
in th e respective language m anuals, though it m ust be once again re
gretfully stated th at some gram m arians iron out all elem ents carrying
expressiveness from th eir works, as they consider th is q u ality irrelevant
to th e theory of language.
S tylistics studies th e expressive m eans of language, bu t from a spe
cial angle. It tak es into account th e m odifications of m eanings which
various expressive m eans undergo when they are used in different func
tional styles. Expressive m eans have a kind of ra d ia tin g effect. They
29
30
31
32
troduction (p. 25) we have outlined the general principles on which the
notions of EMs and SDs rest.
O t is now' tim e to outline the general principles on which functional
styles rest. A functional style of language is a system of in te rre la te d )
language m eans which serves a definite aim in com m unication. A functional style is th u s to be regarded a s j h e product .of a certain concrete
task set by th e sender of fhe message. F unctional styles appear m ainly
in the literary stan d ard of a la n g u a g e .j
T he literary stan d ard of the English language, like th a t of any other
developed language, is not so homogeneous as it m ay seem. In fact the
standard English literary language in the course of its developm ent has
fallen into several subsystem s each of which has acquired its own pecul
iarities w hich are ty p ical of the given functional style. The m em bers
of the language com m unity, especially those who are sufficiently trained
and responsive to language variations, recognize these styles as indepen
dent wholes. The peculiar choice of language m eans is prim arily predeter
mined by th e aim of th e com m unication w ith the result th at a m ore or
less closed system is b u ilt up. One set of language m edia stands in op
position to other sets of language m edia w ith other aim s, and these other
sets have other choices and arrangem ents of language means.
,'"W hat we here call functional styles are also called r e g i s t e r s
or d i s c o u r s e s .
In th e English literary standard we distinguish the following m ajor
functional styles (hence FS):
1) T he language of belles lettres.
2) The language of^publicistic literature.
3) The language of newspapers.
4) T he language of scientific prose.
5) The language of official docum ents:
TA s has already been m entioned, functional styles are the product of
the developm ent of the w ritten v arie ty of lan g u ag e.^E ach FS m ay be
characterized by a num ber of distin ctiv e features, leading or subordi
nate, constant or changing, obligatory or optional. Most of the FSs,
however, are perceived as independent wholes due to a peculiar com bi
nation and interrelatio n of features common to all (especially when
takin g into account syntactical arrangem ent) w ith th e leading ones of
each FS.
Each FS is subdivided into a num ber of substvles. These represent
v arieties of th e abstract invariant. Each v ariety has basic features com
mon to all th e v arieties of the given FS and peculiar features typical of
th is v ariety alone. Still a substyle can, in some cases, deviate so far
from th e in v arian t th at in its extrem e it m ay even break aw'ay.
1 This does not m ean, however, th at the spoken com m unications lack individuality
and have no distinct styles of their own. Folklore, for example, is undoubtedly a func
tional style inasm uch as it has a definite aim in com m unicating its facts and ideas, and
is therefore characterized by a deliberately chosen language means. Here we shall con
fine our atte n tio n to the study of the functional styles bred w ithin the literary w ritten
standard. Those types of literatu re which began life purely as speech, were passed on by
word of m outh, subsequentlv perpetuated in w riting, are left to the care of specialists
in folklore.
<
Wc clearly perceive the follow iiig 'su b sty lcs of the five FS^ given
above.
T h e b e l l e s - l e t t r e s F S has the follow ing substyles:
a) the language style of poetry; b) the language style of em otive
prose; c) th e language style of dram a.
The p u b l i c i s tic
F S com prises the following substyles:
a) th e language style of oratory; b) the language style of essays;
c) th e language sty le of feature articles in new spapers and journals.
T h e n e w s p a p e r F S falls into a) the language style of brief
news item s and com m uniques; b) the language style of newspaper head
ings and c) th e language style of notices and advertisem ents.
T h e s c i e n t i f i c p r o s e F S also has three divisions: a) the
language stv le of h u m an itarian sciences; b) the language style of exact
sciences; c) th e language style of popular scientific prose.
T h e o f f i c i a l d o c u m e n t F S can be divided into four
varieties: a) th e language style of diplom atic docum ents; b) the language
sty le of business docum ents; c) the language sty le of legal docum ents;
d) th e language style of m ilitary docum ents.
T he classification presented here is by no m eans arb itra ry . It is the
result of long and m inute observations of factual m aterial in which not
only p eculiarities of language usage were taken into account but also
ex tralinguistic d ata, in particu lar th e purport of the com m unication.
However, we adm it th a t th is classification is not proof against criticism .
O ther schemes m ay possibly be elaborated and highlighted by different
approaches to th e problem of functional styles. The classification of FSs
is not a sim ple m atter and any discussion of it is bound to reflect more
th an one angle of vision. Thus, for exam ple, some sty 1icists consider
th at newspaper articles (including feature articles) should be classed
under the functional style of newspaper language, not under the language
of publicistic literatu re. O thers insist on including th e language of every
day-life discourse into the system of functional styles. Prof. Budagov
singles out only two m ain functional styles: the language of science and
th at of em otive lite ra tu re .1
It is inevitable, of course, th at any classification should lead to some
kind of sim plification of the facts classified, because item s are consid
ered in isolation. M oreover, substyles assume, as it were, the aspect
of closed systems. B ut no classification, useful though it m ay be from
th e theoretical point of view, should be allowed to blind us as to the
conventionality of classification in general. W hen analysing concrete
texts, we discover th at the boundaries between them som etim es become
less and less discernible. Thus, for instance, th e signs of difference are
som etim es alm ost im perceptible between poetry and em otive prose;
between new spaper FS and publicistic FS; between a popular scientific
article and a scientific treatise; between an essay and a scientific article.
But th e extrem es are apparent from the ways language u n its are used
both stru ctu ra lly and sem antically. Language serves a variety of needs
1 See: P . . . ., 1967; Risel, .
S tilistik der D eutschen Sprache. ., 1959.
34
and these needs have given birthvto the principles on which our classifi
cation is based and which in their tu rn presuppose the choice and com
b in atio n of ^language means.
W e presum e th a t the reader has noticed the insistent use of the ex
pression language sty le or sty le of language in the above classifica
tion. T his is done in order to em phasize the idea th a t in th is work the
word sty le is applied purely to linguistic data.
T he classification given above to our m ind adequately represents
the facts of the standard English language. For detailed analyses of FSs
see chapter VI of th is book (p. 249), where in addition to argum ents for
placing th is or th a t FS in a given group, illustrations w ith com m entary
w ill be found.
_
4. VARIETIES OF LANGUAGE
h ' T * , V*
35
The spoken v arie ty differs from the w ritten language (that is, in. its
w ritten representation) phonetically, m orphologically, lexically and
1 . . . . 12, . 9G.
2 In PMLA, v. L X X , No. 5. p. 97C.
36
37
you w h at.
you w ith? (Who are you w ith?)
to hear m y ideas about it?
go back to E ngland?
doing a short storj to kill the tim e.
- feature is the tendency to use the direct word-order in gues_ilinnsf)r om it th e au x iliary verb, leaving it to the intonation to indicate
J h e gram m atical m eaning of the sentence, for example:
Scrooge knew M arley was dead? (Dickens)
M iss H olland look after you and all th at?
-Unfinished sentences are also typical of the spoken language, fnr
exam ple, it you behave like th at i ll.. .
There is a sy ntactical structure \H th a tautological subject which
is also considered ch aracteristic of colloquial English It is a construction in which two subjects are used where one is sufficient reference.
U sually they are noun and pronoun, as in:
He was a kind boy, H a rry.'
Helen, she was there. Ask h e r.
In the spoken language it is very natu ral to have a . s t r ing of sen
tences w ithout an \ connections or linked w ith and, th at servant of all
w ork,- for exam ple:
Came home late. H ad supper and went to bed. C ouldnt sleep,
of course. The evening had been too much of a s tra in .
It has already been pointed out th a t the spoken variety of language
is far more e m o t io n a l t h a n it s c o u n t e r p a r t - due m ainly to the advan
tage the hum an voice suppliesT T his em oti\eness of colloquial language
has produced a num ber of syntactical structures which so far have been
little investigated and the m eaning of which can h ard ly be discerned
w ithout a proper intonation design. H ere are some of them:
Isn t she cute!
D ont you tell me th a t.
A w itch she is!
And d id n t she come over on the same boat as myself!
H e fair beats me, does Jam es!
Clever girl th a t she is!
You are telling m el
There you have the m an!
Som ebody is going to touch you w ith a broom stick!
The ch aracteristic sy n tactical features of t he^w ritten variety of lan
guage can easily be perceived by the student of language. As the situ a
tion m ust be made clear by the context, the utterance becomes more
exact. T h a t m e a n s t h e r e l a t i o n s h etu e n the part of the utterance
ust be pre ise. Henqe the abundance of all kinds of conjunctions, arl-^
verbial phrases and ther
e n
h'
may serve as connective . As
someone has said, a clear w riter is alw ays conscious of a reader over
his shoulder. H e m ust explain. Most of the connecting words were evolved
in the w ritten language and for the m ost p art are used only there. Such
connectives as moreover) furtherm ore, likewise, sim ilarly, nevertheless
on the contrary, however, presently, eventually, therefore, in connection
------------
V
40
Up till now we have done little more than m ention the literary (stand
ard) language, which is one of the most im portant notions in stylistics
and general linguistics. It is now necessary to elu cid ate this linguistic
notion by going a little deeper into w hat constitutes the concept and
to trace th e stages in th e developm ent of the English stan d ard language.
This is necessary in order to avoid occasional confusion of term s d iffe r
en tly used in works on the history, lite ratu re and style of the English
language.
Confusion betweeft the term s literary language and language of
literatu re is >frequently to be met.
Liteirarv language is a h isto rical category. It exists as a variety of
the natio n al language.
I t m ust be rem em bered, said A. M. G orki, th at language is
the creation of th e people. The division of the language into lite r
ary and vernacular only m eans th a t there are, as it were, a rough
unpolished tongue and one wrought by m en-of-letters. 1
The literary language is th a t elaborated form (variety) of the national
language which obeys definite m orphological, phonetic, sy n tactical,
lexical, phraseological an d sty listic n o rm s2 recognized as standard and
therefore acceptable in all kinds and types of discourse. It allows m odi
fications but w ith in th e fram e work of the system of established norms.
It casts out some of th e forms of language which are considered to be
beyond the established norm . The norm of usage is established by the
language co m m u n ity a t every given period in the developm ent of the
language. It is ever changing and therefore not infrequently evasive.
At ev e ry period th e norm is in a state of fluctuation and it requires
a very sensitive and efficient eye a n d ear to detect and specify these fluc
tuatio n s. Som etim es we m ay even say th at two norm s co-exist. B ut
in th is case we m ay be positive th a t one of th e co-existing forms of the
language w ill give way to its riv al and eith er vanish from the language
en tire ly or else rem ain on its outskirts.
In th is connection it will not come am iss to note th at there are two
conflicting tendencies in the process of establishing the norm:
I)
preservation of th e already existing norm , som etim es w ith attem p ts
to re-establish old forms of the language;
1 . . ., 1937, . 220.
* For th e definition of the norm and its varian ts see pp. 18 19.
41
42
43
44
tlie case w ith reference to pronunciation. The scholar fixing the lan
guage norm is made to bow to his m ajesty the people.
The English literary language has had a long and peculiar history.
Throughout the stages of its developm ent there has been a struggle for
progressive tendencies, which, on the one hand, aim at barring the lan
guage from the intrusion of contam inating elem ents, such as jargonism s,
slang, vulgarism s and the like, and, on the other hand, at m anifesting
them selves in protest against the reactionary aspirations of some zealous
scholars to preserve the English language in a fixed form.
The English language, as is known, is the result of the integration
of the trib al dialects of the Angles, Saxons and J u te s who occupied the
B ritish Isles in the 3rd 5th centuries. The first m anuscripts of the
language belong to the 8th century. But the language of the 8th and
consecutive centuries is so unlike present-day E nglish th at Englishm en
do not understand it. This language is called Anglo-Saxon or Old E ng
lish. Old English is a dead language, like L atin or classic Greek. Like
them and like the R ussian language, it is an inflected language. The
Old English period lasted approxim ately until the end of the twelfth
century.
D uring the next stage in its developm ent, known as the M iddle E ng
lish period, th e English language ra p id ly progressed towards its pres
ent state. By this tim e it had greatly enlarged its vocabulary by borrow
ings from N orm an-French and other languages.
The stru ctu re of the language had considerably changed due to the
loss of most of the inflections and also to other very im portant changes.
By the m iddle of the th irteen th century N orm an-French, which
had been the official language since the Norm an Conquest in 1066, was
alm ost com pletely ousted by English. In 1362 P arliam en t was first
opened in E nglish, and a few years later court proceedings were ordered
to be carried on in English and not in French, "which was too little
known.
The New English period, as it is called, is usually considered to
date from the f i f t e e n t h c e n t u r y . This is the beginning of the
English language known, spoken and w ritten at the present time.
This period cannot yet be characterized by any degree of uniform ity
in the language. The influence of the various dialects was still strongly
felt, but the London dialect was g radually w inning general recognition.
According to m any historians of the English language, by the latter part of
the 15th century the London dialect had been accepted as the standard,
at least in w riting, in most parts of the country. This should to a very
great ex ten t be attrib u te d to C axton, the first English p rin ter, who in his
translations and in the books he printed used the current speech of Lon
don. Caxton w rites th at he was advised by learned men to use the most
curious term s th a t he could find, and declares th at he found himself
in a dilem m a "between the plain, rude and curious. B ut in m y judgem ent,
he goes on, the common term s th a t be daily used been lighter to under
stand than the old and ancient E nglish. P u tten h am , author of The
A rt of English Poesie, declares th at as the norm of literary English
ye shall therefore take the usual speech of the court, and th a t of Lon
45
don and Hie shires lying about London w ithin LX (sixty) miles and not
much above: 1
But th e process of establishing the London speech as a single norm
throughout th e country was very slow and hardly perceptible. Even
the language of th e 16th century, according to C . W yld, ...b o th in p rin t
ed works and in p riv ate letters, still shows considerable dialectal in
dividualism . The S ta n d a rd ... is not yet com pletely fixed. 2
In the s i x t e e n t h c e n t u r y literary English began m ark
edly to flourish. The ra p id developm ent of p rin tin g went parallel with
the general growth of culture, to which much was contributed by the
two universities, Oxford and Cambridge.
In the second half of the 16th century, a century m arked by the p o lit
ical and economic rise of E ngland, lite ratu re began to flourish in all
formsdram a, poetry and prose. The works of literary criticism w ritten
at th e tim e show the interest aw'akened in poetry and dram a. Frequent
tran slatio n s were now' m ade from the Greek and L atin classic w riters.
Edm und Spenser, C hristopher Marlowe, W illiam Shakespeare, and, la t
er, Ben Jonson, Beaum ont and Fletcher and m any other w riters of the
period exerted a very great influence on the grow'th and perfection of the
E nglish literary language.
The freedom in the use of language so characteristic of th is epoch
was often subjected to wise and m oderate restrictions set by these w rit
ers. So, for exam ple, Ben Jonson, w hile accepting Q u in tillia n s s ta te
m ent th at ...custom e is the most certain m istress of language, at the
sam e tim e warns ...n o t to be frequent w ith every day coining , nor to
use words from past ages which were no longer in use, th at is, archaic
words as, for instance, Chaucerisms.
In their use of the language there were two tendencies am ong the
w riters of th is age: one w'as the free and alm ost unrestricted use of new
words and forms, coined or im ported into the E nglish language; the
other was the revival of archaic words, the latter being a counter-w eight
to the former. Two nam es m ay be called to m ind as representing the
two tendencies: Spenser, on the one hand, Shakespeare, on the other.
Spenser tried to preserve the old English W'ords, especially those denot
ing ab stract ideas, which had been replaced by words of French or L atin
origin. H e praised these words as being more expressive than the bor
rowed ones.
On the contrary, Shakespeare advocated in his sonnets and plays
the unrestricted use of words of all kinds and p articu larly new coinages.
Shakespeare him self coined m any new words. Marlow'e and F letcher
drew7 widely on th e resources of vernacular English and this, to a large
exten t, explains the rem arkable vigour and expressiveness of their
language.
To give a general idea of the factors influencing the developm ent
of literary English in the 15th and 16th centuries, it will suffice to point
out the following three:
1 Baugh. Albert C. Op. c it.. p. 275.
2 Wyld, H. C. A H istorv of Modern Colloquial English. Ldn, 1925, p. 102.
46
trad itio n of rhetoric, W ilson divides style of expression into three kinds:
elevated, m iddle and low, a division which was in vogue up to the 19th
century and which greatly influenced the course of developm ent of the
English literary language. W riting devoid of all ornam ent was consid
ered coarse. It was in this period, the 16th century, th a t a lite r
ary trend known as euphuism came into vogue. The euphuistic m anner
of w riting was characterized by a pedantic affectation of elegant and
high-flown language abounding in all kinds of sty listic devices.
It was not only the syntactical aspect of the English literary lan
guage that was influenced by the laws of rhetoric. The choice of words
was also predeterm ined by the laws set by the rhetoricians of the 16th
century. Latin words, either directly or through the French language,
poured into the English literary language because English had never
had, or had lost, th e words required to give expression to scientific
ideas. Sir Thomas More, for exam ple, introduced into the English lan
guage a great m any words in spite of the opposition of the p urists of the
tim e. To him the English language owes such words as absurdity, accept
ance, anticipate, compatible, comprehensible, congratulate, explain, fact,
indifference, monopoly, necessitate, obstruction, paradox, pretext and m any
others. Philip S idney is said to have coined such words as emanci
pate, eradicate, exist, extinguish, harass, m editate and m any other
words and phrases. As illu stratio n s we have chosen words which have
found a perm anent place in the English stock of words. Most of them
have already passed into th e neutral layer of words. A great m any words
introduced by m en-of-letters in the 16th century and later have disap
peared en tirely from E nglish literature.
F urther, there were great difficulties in spelling. No two w riters
spelt all words exactly alike. From the Old English period up to the
15th century there had been chaos in English spelling. The Old English
system , which was phonetic, had broken down because the language had
changed. Then besides th a t, no w riter knew exactly how to spell bor
rowed wordsin the Latin, th e French or the N orm an-French way,
or according to the rules which individual w riters applied in their own
way w'hen spelling words of E nglish o rig in .1 E ven the publication of
dictionaries, which began in th e m iddle of the 37th century, did not
fix English spelling. One of the first dictionaries was called Table
A lphabetical conieyning and teaching the true w ritin g and understand
ing of hard usual English words. This was the first dictionary confined
entirely to th e English language. S pelling was one of the problem s which
th e English language began consciously to face in the 16th century and
it was fairly settled before th e end of the 17th century.
And yet th is period is characterized m ainly by freedom of the norms
used in th e literary language. The interaction of th e lively everyday
speech and th e u n stab le rules of English gram m ar led to a peculiar
enrichm ent of th e literary language. New w ord-com binations were coined
w ith ease and new m eanings attach ed to them (for exam ple, to come
1 The influence of the L a tin ists can be seen. foT exam ple, in the w o r d s debt and
dcrnhi. The b w as inserted to m ake th e w ords took m ore like the L a tin originals.
48
49
the people am ong whom they lived. Clergymen who were unable to
w rite their own sermons used those of the great protestant reform ers
of th e 16th century which were w ritten in sim ple forceful English with
a m ininum of borrowed words.
It was in the choice of the words to be used in literary English th at
the sharpest controversy arose and in which the two tendencies of the
period were most apparent.
On the one hand, there was a fierce struggle against ink-horn term s,
as they were then c a lle d .1 Among the learned men of the 16th century
who fought against the introduction of any innovations into the Eng
lish language m ust be m entioned Sir John Cheke, Roger Ascham and, in
p articu lar, Thomas W ilson, whose well-known A rte of R hetorique
has already been m entioned. H e severely attacked ink-horn term s.
Some of the words th a t were objected to by Thomas W ilson were affabil
ity, ingenious, capacity, celebrate, illustrate, superiority, fertile, native,
confidence and m any others th a t are in common use to-day. P uttenham ,
although issuing a w arning against ink-horn term s, adm its having
to use some of them him self, and seeks to ju stify them in particu lar ins
tances. He defends the words scientific, majordome, politien (p o liti
cian), conduct (verb) and others.
On the other hand, there was an eq u ally fierce struggle against the
tendency to revive obsolete words and p artic u la rly the vocabulary and
phraseology of Chaucer. Ben Jonson in this connection said: Spenser
in affecting the ancients w rit no language. Sir Jo h n Cheke, one of the
purists of the century, tried to introduce English equivalents for the
French borrowings: he invented such words as mooned (lunatic), foresyer (prophet), byword (parable), freshman (proselyte), crossed (cruci
fied), gaitirising (resurrection). Of these words only freshman in the sen
se of first-year stu d e n t and byword in the sense of a saying rem ain in
the language. The tendency to revive archaic words, however, has always
been observed in poetic language.
The 16th century m ay ju stly be called crucial in establishing the
norm s of present-day literary English. B oth of the tendencies m entio
ned above have left their m ark on the stan d ard English of to-day. Sixleenth-century literary English could not, however, be called standard
English because at th at tim e there was no received standard.
S e v e n t e e n t h - c e n t u r y literary English is characterized by
a general tendency to refinem ent and regulation. The orientation towards
classical models, strong enough in 16th century English, assumed a new
function, th at of refining, polishing and im proving the literary langua
ge. This was, of course, one of the trends leading to the final establish
m ent of the norm s of literary English.
The tendency to refine the language, to give it the grace and gallan try
of th e n o b ility of the period, is m anifested in the w ritings of language
theoreticians and critics of the tim e. Illu stra tiv e of this is the Essay
on D ram atic Poesy by John D ryden, where we find the following:
1 Terms born from an ink-horn, th a t is, words and phrases which were purposely
coined by m en-of-Ietlers, and the meaning of which was obscure
50
3 Ibid.
51
52
53
54
are felt in th e speech of the characters in the novels and plays of this
p e rio d .1 Their speech is under the heavy influence of literary English
and therefore it is erroneous to understand it as representing the norm s
of 18th century spoken English.
The n i n e t e e n t h c e n t u r y trends in literary English are
best sum m arized in the follow ing statem ent by M cK night:
The sp irit of purism was evidently alive in the early nineteenth
century. The sense of a classical perfection to be str ven for survived
from th e eighteenth century. The language m ust not only be made
more regular, but it m ust be protected from the corrupting influences
th a t were felt to be on all sides. V ulgarism s were to be avoided and
new words, if they were to be tolerated, must conform not only to
analogy but to good taste. 2
This p u ristic sp irit is revealed m ainly in the a ttitu d e tow ards vocab
ulary and pronunciation. S yntactical and m orphological changes are
not so apparent as lexical and phonetic ones and therefore are less ex
posed to the criticism of the purists.
M any new words th at were com ing into use as, for exam ple, reliable,
environm ent, lengthy were objected to on the principle th at they were
unnecessary innovations replacing, e. g., trustw orthy scenery or circum
stances and long. M acaulay protested against the use of talented, in flu en
tial, gentlem anly. The tendency to protest against innovation, however,
grad u ally gave way to new trends, those of the 19th century, which can be
defined as th e beginning of the recognition of colloquial English as a
variety of the national language. C olloquial words and expressions cre
ated by the people began to pour into literary English. The literary critics
and m en-of-letters objected to the m axim s laid down by their predeces
sors and began to lay the foundation for new theoretical concepts of the
literary language.
Thus De Q uincey in his essay on rhetoric declares:
...since Dr. Jo hnsons tim e the freshness of the idiom atic style
has been too frequently abandoned for the lifeless mechanism of a
style purely bookish and m echanical. 3
The restrictio n of the English vocabulary which was prom oted
by the classicizing tendencies of the eighteenth century, w rites
M cK night, was appreciably loosened by the sp irit which produced
the R om antic m ovem ent. 4
However, the p urists never ceased to struggle against new coinages
and there were special lists of proscribed words and expressions. The
constant struggle of those who endeavour to safeguard the p u rity of
their language against new creations or borrowings, which alone can
supply th e general need for m eans to render new ideas, seems to repre
1
2
3
4
55
58
place in th e system , and also inasm uch as they alw ays function in speech
displaying their functional properties. It is the sam e w ith sentences.
E v ery sentence has its own independent structural m eaning. This stru c
tu ral m eaning m ay in some cases be influenced or affected by the lexi
cal m eanings of the com ponents or by intonation. In the sentence I shall
never go to th at place again, we have a num ber of words w ith lexical
m eanings {never, go, place, again) and words w ith only gram m atical m ea
ning ( /, shall, that) and also the m eaning of the whole sentence, which
is defined as a stru ctu re in statem ent form.
But each of the m eanings, being closely interwoven and interdepend
en t, can none th e less be regarded as re la tiv e ly autonom ous and there
fore be analysed separately.
It is significant th at words acquire different statu s when analysed
in isolation or in the sentence. This double aspect causes in the long
run the growth of the sem antic stru ctu re of a word, especially when the
two aspects frequently interweave.
W ords can be classed according to different principles: morpholo; cal (arts of speech), sem antic (synonyms, antonym s, them atic), sty lis
tic (see classification on. p 72), and other types of classification. In each
of these classifications lexical o r/an d gram m atical m eanings assum e
different m anifestations. In a m orphological classification words are
grouped according to their gram m atical meanings; in a sem antic classi
fication, according to their logical (referential) m eanings, in a sty listic
classification, according to their sty listic meaning.
Lexical m eanings are closely related to concepts. They are som eti
mes identified w ith concepts. B ut concept is a purely logical category,
whereas m eaning is a linguistic one. In linguistics it is necessary to view
m eaning as the representation of a concept through one of its proper
ties. Concept, as is known, is versatile; it is characterized by a num ber
of properties. M eaning takes one of these properties and makes it repre
sent th e concept as a whole. Therefore m eaning in reference to concept
becomes, as it were, a kind of m etonym y. This statem ent is significant
inasm uch as it will further explain the sty listic function of certain m ea
nings. One and th e same concept can be represented in a num ber of lin
guistic m anifestation^ (meanings) b u t, paradoxal though it m ay sound,
each m anifestation causes a slight (and som etim es considerable) m odi
fication of the concept, in other words, discloses laten t or unknown pro
perties of the concept.
The v a ria b ility of m eanings, w rites R. Jakobson, their m anifold
and far-reaching figurative shifts, and an incalculable a p titu d e for m ul
tip le paraphrases are ju st those properties of n atu ra ll language w hich
induce its c reativ ity and endow not only poetic but even scientific a c ti
vities w ith a continuously inventive sweep. H ere the indefiniteness and
creative power appear to be wholly interrelated. 1
The inner property of language, which may be defined as self-gen
erating, is ap p aren t in m eaning. It follows then th a t the c re a tiv ity of
1 Jakobson. R . L inguistics in R elation to O ther Sciences. In: Selected W orks .
The Hague, v. 11, p. 059.
59
1 . . . ., 1972, . 154.
60
noted by th e word linen, which is the nam e of the m aterial (L atin llnum flax) from which the articles m entioned were made. In German
th e same concept is die W asche, i.e. som ething th at can be washed, a
process, not th e m aterial, not the colour. The concept from which all
meanings branch off is known as the inner form of the word.
So we see th at different properties, essential, non-essential, o p tio
nal and even accidental m ay be taken to nam e the object. The chosen
property in the course of tim e loses its sem antic significance and depen
dence on th e inner form and the word begins to function
in the language
as a generic term , a sign for various objects.
Here we approach the theory of signs, which is so im portant in under
stan d in g the relativ e character of language units and th eir functioning.
By a sign, generally speaking, u'e understand one m aterial object
capable of denoting another object or idea. The essential property of a
sign is its re la tiv e ly conventional character. A sign does not possess
the properties of the object it denotes. It is made to denote another ob
ject by its very nature. In other words, people impose on certain objects
the q u a lity to denote other objects. Thus, a fla g is the sign of a nation
(state), a cross is th e sign of C hristianity, a plain gold rin g is the sign of
m arriage, a uniform is the sign of a definite calling or profession, a crown
is th e sign of m onarchy. These are sign-sym bols. There are also signs
which are not m aterial objects.
The science th a t deals w ith the general theory of signs is called s e
m i o t i c s . It em braces different system s of signs, traffic signs, com
m unication between different species oi living beings, etc.
The following is a widely recognized definition of a sign:
A sign is a material, sensuously perceived object (phenomenon,
action) appearing in the process of cognition and communication in the
capacity of a representative (substitute) of another object (or objects)
and used for receiving, storing, recasting and transforming information
about this object. 1
Signs are generally used in a definite system showing the in terrela
tions and interdependence of the com ponents of the system . This system
is called a c o d e . Thus we speak of a language code which consists of
different signs lexical, phonetic, m orphological, syntactical and sty
listic. E very code is easily recognized by its users, they understand the
natu re, m eaning, significance and interrelation of the signs com prising
the given code. M oreover, the user of the code m ust be well aware of
possible obstacles in deciphering the m eaning of different signs.
This presupposes a prelim inary knowledge not only of the basic
m eanings of th e signs in question bu t also the d erivative m eanings and
the m inim um of semes of each m eaning.
One of the essential features of a sign, as has been stated above, is
its conventional, a rb itra ry character. However, the language system ,
unlike o ther sem iotic system s, has the following d istin ctiv e feature:
having once been established and having been in circulation for some
period of tim e, it becomes resistan t to substitutions. No effort to repla1 JI. . ., 1965, . 9,
61
62
63
64
meanings.
65
1 Ullmann, Stephen. W ords and their Use. Frederick M uller, L dn, 1951, p. 28.
2 The Penguin English D ictionary edited by G. N. Garmonsway.
3 C o l o u r i n g is a loose term . I t is used here as a synonym to contextual em otive
m eaning. B ut it m av be used further on v b i v w ant to point ou t the effect on the u t
terance as a whole of a word v ith a stic n . m otive meaning.
3*
67
ily, cf. th e Irish nam e H ouligan, in a comic song popular about 1885;
boycott (refuse to do business w ith, com bine together against a person by
breaking off all relatio n s w ith him ). T he verb boycott was first used in
1880 to describe th e action of the L and League tow ards C aptain Boycott,
an Irish landlord. The nom inal m eanings of these words have now faded
aw ay and we perceive only one, th e logical m eaning. B ut som etim es the
process of attach in g nom inal m eaning to a word w ith a logical m eaning
takes place, as it were, before our eyes. This is done for purely stylistic
purposes and is regarded as a special sty listic device (see p. 164).
P A R T II
STYLISTIC CLASSIFICATION
OF TH E E N G L ISH VOCABULARY
I. GENERAL CONSIDERATIONS
V e t r a I or r d s, which form th e bulk of the English voeaby, are used in both literary and colloquial language. N eutral words
are th e m ain source of synonym y and polysemyTiIt is the neutral stoc
of W'ords th at is so prolific in the production of new' m eanings.
The w ealth of the neutral stratum of words is often overlooked.
T his is due to th eir inconspicuous character. B ut th eir faculty for as
sum ing new m eanings and generating new sty listic varian ts is often
q u ite am azing. T his generative powder of th e neutral words in the Eng
lish language is m u ltip lied by th e very n ature of th e language itself.
(_It has been estim ated th a t most neutral E nglish words are of m onosyllabic
character J as, in th e process of developm ent from Old English to
M odern E nglish, m ost of th e p arts of speech lost their distinguishing
suffixes. T his phenom enon had led to th e developm ent of conversion as
72
N eu tra l
child
father
fellow
go aw ay
continue
boy (girl)
young g irl
I begin
\ s ta rt
L ite ra ry
infant
parent
associate
retire
proceed
y o u th (m aiden)
m aiden
com m ence
It goes w ithout saying th a t bhese synonym s are not only sty listic
but ideographic as well, i. e. there is a definite, though slight, sem antic
difference'betw een th e words. B ut th is is alm ost alw ays the case w ith
synonym s. T here are very few absolute synonym s in English just as
there are in any language. The m ain distinction between synonym s re
m ains sty listic. B ut sty listic difference m ay be of various kinds: it
m ay lie in th e em otional tension connoted in a word, or in the sphere of
ap p licatio n , or in th e degree of the quality denoted. C olloquial words
are alw ays m ore em otionally coloured th an literary*ones. The neutral
stratu m of words, as the term itself im plies, has no degree of em otiveness,
nor have they any distinctions in th e sphere of usage.
Both literary and colloquial words have th eir upper and lower
ranges. T he lower range o T lite rary words approaches the neutral layer
and has a m arkedly obvious tendency to pass into th at layer. T he same
m ay Be said of the upper range of the cdTToquial layer: it can very easily
pass into th e neutral layeE The lines oFclem arcation between common
colloquial an tlT ieu tral, on the one hand, and common literary and
n eu tral, on th e other, are blurred. It is here th at the process of inter
penetration of the sty listic stra ta becomes most apparent
73
Still th e extrem es rem ain antagonistic and therefore are often used
to bring about a collision of m anners of speech for special stylistic pur
poses The difference in the stylistic aspect of words m ay colour the
whole of an 'u tteran ce .
In th is exam ple from F an n y s First P la y (Shaw), the difference
between th e common lite rary and common colloquial vocabulary is
clearly seen.
DORA: Oh, I ve let it out. H ave I? (contem plating Ju g g in s
approvingly as he places a chair fo r her between the table and the
sideboard). B ut hes the right sort: 1 can see th at (buttonholing him).
You wont let it out dow nstairs, old m an, will you?
JUGG INS: The fam ily can rely on m y absolute discretion.
The words in Ju g g inss answer are on the border-line between com
mon literary and n eu tral, whereas the w ords and expressions used by
Dora are clearly common colloquial, not bordering on neutral.
This exam ple from D avid C opperfield (Dickens) illu strates the use
of literary English words w hich do not border on neutral:
My dear C opperfield, said Mr. M icawber, this is luxuri
ous. This is a way of life which rem inds me of a period when I u'as
myself in a state of celibacy, and M rs. M icawber had not yet been
solicited to plight her faith at the H ym eneal a lta r.
H e m eans, solicited by him , Mr. C opperfield, said Mrs. Micawber, archly .H e cannot answer for others.
My d ear, returned Mr. M icawber w ith sudden seriousness, I have
no desire to answer for others. I am too well aw are th a t when, in the
inscrutable decrees of F ate, you were reserved for me, it is possible
you m ay have been reserved for one destined, after a protracted strug
gle, at length to fall a v ictim to pecuniary involvem ents of a com pli
cated nature. I understand your allusion, m y love, I regret it, bu t I
can bear it.
M icawber! exclaim ed Mrs. M icawber, in tears. H ave I de
served this! I, who never have deserted you; who never will desert
you, M icawber!
My love, said Mr. M icawber, m uch affected, you w'ill forgive,
and our old and tried friend Copperfield w ill, I am sure, fo rg h e the
m om entary laceration of a wounded sp irit, m ade sensitive by a recent
collision w ith th e M inion of Power in other words, w ith a rib ald
Turncock attached to th e w aterw orks and will p ity , not condemn,
its excesses
T here is a certain analogy between the interdependence of common
literary words and neutral one . th e one hand, and common collo
q u ial words and neutral ones, on th e other. B oth sets carTblTviewed ~as
being in in v aria n tv a ria n t relations. T he neutral vocabulary m ay
be viewed as th e in variant of th e standard E nglish vocabulary. The
stock of w'ords form ing the neutral stratum should in th is case be regarded
as an abstraction. T he words of th is stratu m are generally deprived of any
74
a) Terms
All scientists are linguists to some extent. T hey are responsible
for devising a consistent term inology, a skeleton language to talk about
their subject-m atter. P hilologists and philosophers of speech are in
the peculiar position of having to evolve a special language to talk
about language itself. 1
T his quotation m akes clear one of the essential characteristics of a
term , viz. its highly conventional character. A term is generally very
easily coined and~easTTy"~accepled7_ai id new coinages as easily replace
out-dated ones.
T his sensitiv ity to .alte ratio n is m ainly due to th e necessity of re
flecting in language th e cognitive process m aintained by scholars in
analysing different concepts and phenom ena. One, of the m ost characte
r istic f e a t u r .. n f t p r m is it d ire t re'leva i c t the a s te r n or set O t term s
used in a P articular science, discipline or a rt, i. e. to its nom enclature.
W hen a term is used our m ind im m ediately associates it w ith a ceFta in nom enclature. A term is directly connected w ith th e concept it de
notes. A term , u n lik e other words, d irects the m ind to th e essential
q u ality of th e thing, phenom enon or acfion as seen by th e scientist in the
light of his own conceptualization.
A word is organically one w ith its m eaning; likewise a term is
one w ith a concept. C onceptualization leaves, as it were, language
behind, although the words rem ain as (scientific or philosophical)
term s. L in guistically the difference is im portant in th a t term s are
m uch m ore easily su b stitu tab le by other term s th an are words by other
words: it is easier to replace, say, the term phonology by phonem ics
(provided I m ake it clear w hat is m eant), th an to replace everyday
words like ta b le and chair by other w ords. 2
Term s are m ostly and predom inantly used in special works dealing
w ith the notions of some branch of science) Therefore it m ay be said th at
th ey belong to th e sty le of language of science. B ut th eir use is not con
fined to th is style. They m ay as well appear in other styles in newspa
per style, in p u b licistic and practically in all other exis ting s ty les of
language. B ut th eir function in th is case changes. They do not alw ays
fulfil th e irjbasic functioij. th at of bearing exact1 reference to a given r.one p t. W hen used in the belles-lettres s ty le, for instance, a term m ay
acquire a sty listic function and consequently become a (sporadical)
1 Ullmann, Stephen. W ords and th eir Use. Frederick M uller, Ldn, 1951, p. 107.
2 Verhaar, John W. M . Proceedings of th e -N in th In tern atio n al Congress of Lin
g uists The Hague, 1966, p. 378.
76
77
78
term inological sense. B ut when they are followed b y a word w ith nom inal
m eaning (Forsyte) they assum e an additional m eaning dTstvli.sllirune/ 7
This clash of incongruous notions arrests the m ind and forces it to re-evalu ate th e term inological m eaning of th e w ords which aim at supporting
th e pseudo-biological and m edical aspect of the message this being
contained in th e words so rt, creature, little an im al, species,
h a b ita ts, m y o p ia. This aspect is also backed up by such literary
words and w ord-com binations as tra n q u ility and passes an existence
w hich are in full accord w ith the dem ands of a lecture.
W henever th e term s used in th belles-lettres style set the reader at
odds w ith th e tex t, we can register a sty listic effect caused H thcr by a
specific use of term s in their proper m eaning, or by a sim ultaneous r e a li
zation of two meanings.
b) Poetic and Highly Literary Words
P oetic words form a ra th e r insignificant laver of the special literary
vocabulary. They are m ostly archaic or very rarely used hig h ly literary
yvords w h ic h ia im ja t producing an elevated effect. They have a m arked
tendency to aetacn them selves from the common lite rary word-stock and
g rad u ally assum e th e q u ality of term s denoting certain definite notions
and calling forth poetic diction.
P oetic words and expressions are called upon to sustain the special
elevated a tm osphere of po etry . T his m ay be said to be the m ain function
of poetic w&rds.
~~
V. V. Vinogradov gives the following properties of poetic words:
...th e cobweb of poetic words and images veils the re a lity , sty
lizing it according to the established literary norm s and canons.
A w7ord is torn aw ay from its referent. Being draw n into the system
lite ra ry styles, the words are selected and arranged in groups of definite
images, in phraseological series, which grow7 standardized and stale
and are becoming conventional sym bols of definite phenom ena or
characters or of definite ideas or im pressions. 1
P oetical trad itio n has kept alive such archaic words and forms as
yclept {p. p. of th e old verb clipian to call, name); quoth (p. t. of cwedanto speak); eftsoon (eftsona again, soon after), which are used
even by m odern ballad-mongers!) Let us note in passing th a t archaic
words are here to be understoocTas u n its th a t have either entirely gone
out of use, or as words some of whose m eanings have grown archaic, e. g.
hall in th e following line from B yrons C hilde H a ro ld s Pilgrim age:
Deserted is m y own good halt, its hearth is desolate.
It m ust be rem em bered though, th a t not all English poetry m akes
use of poeticism s or poetical term s, as they m ight be nam ed. In the
history of English lite ratu re there were periods, as there were in m any
79
81
82
83
required was acutely felt by A.S. P ushkin. In his artic le Ju ri Miloslavski, or th e Russian of 1612, P ushkin w rites:
W alter S cott carried along w ith him a crowd of im itators. But
how far they are from the Scottish charm er! Like A grippas pupil,
they sum m oned the demon of the P ast but they co u ld n o t handle him
and fell victim s of their own im prudence.
W alter S cott was indeed an inim itable m aster in the creation of an
historical atm osphere. H e used the sty listic means th a t create this a t
mosphere w ith such skill and discrim ination, th a t the reader is scarcely
aware th at the heroes of the novels speak his language and not th at of
their owm epoch. W alter S cott him self states the principles which he
considers basic for the purpose: the w rite rs language m ust not be out
of date and therefore incom prehensible, but words and phrases of modern
coinage should n o t be used.
It is one th in g to use the language to express feelings common
both to us and to our forefathers, says S cott, but it is another thing
to impose upon them the em otions and speech characteristics of their
descendants.
In accordance w ith these principles W alter Scott never photographs
the language of earlier periods; he sparingly introduces into the texture
of his language a few words and expressions more or less obsolescent in
character, and this is enough to convey the desired effect w'ithout unduly
in terlard in g present-day English w ith outdated elem ents of speech.
Therefore w'e can find such words as m ethinks, h a p ly, nay, travail, repast
and the like in-great num ber and, of course, a m u ltip lic ity of historical
term s. B ut you will hardly find a tru e archaism of the n atu re indicated
in our classification as archaism s proper.
Besides the function ju st m entioned, arch aic words_and phrases have
other functions found in other styles. -They are, first oT all, frequently to
be found in the style of official docum ents. In business letters, in legal
language, in all kinds of statu tes, in diplom atic docum ents and in all
kinds of legal docum ents one can find obsolescent words which would
long ago have become obsolete if it w'ere not for the preserving power of
the special use w ithin the above-m entioned spheres of com m unication.
It is the sam e w ith archaic and obsolete w'ords in poetry. As has already
been pointed o u t,T h e y are em ployed in the poetic style as special term s
and hence prevented from dropping completely out of the language.
Among th e obsolescent elem ents of the English vocabulary preserved
^ w ith in the style of official docum ents, the lollow ing m ay be m entioned:
aforesaid, hereby, therewith, hereinafternamed.
The function of archaic words and constructions^ in official docu
m ents is term inological in character.- They are used here because rtreyrhelp to m ain tain th a t exactness of expression so necessary in this style.
Archaic words and p a rtic u larly archaic forms of words are som etimes
used f o r jsatirical purposes./ This is achieved through w hat is called
A nticlim ax (see p. 221). Tfte situation in which the archaism is used is
not a p p ro p ria te 'to the context. There appears a sort of discrepancy bet
85
ween the words actu ally used and the ordinary situ atio n which excludes
the possibility of such a usage. The low pred ictab ility of an archaism
when it appears in ordinary speech produces the necessary satirical
effect.
H ere is an exam ple of such a use of an archaic form. In S haw s p lay
How He Lied to H er H usband a youth of eighteen, speaking of his
feelings towards a female of thirty-seven expresses himself in a lan
guage which is n o t in conform ity w ith the situation. H is words are:
P erfect love casteth off fear.
A rchaic words, word-forms and w ord-com binations are also used to
Vreate an elevated effecfl. Language is specially m oulded to suit a solemn
occasion: all kinds of sty listic devices are used, and am ong them is the
use of archaism s.
Some archaic words due to their inner qu alities (sound-texture, n u
ances o fm ean in g , m orphological peculiarities, com binatory power) may
be revived in a given period of the developm ent of the English language.
This-re-establishing in the vocabulary, however, is generally confined to
poetry and highly elevated discourse. The word albeit (although) 1 m ay
serve as an exam ple.
The sty listic significance of archaic words in historical novels and
in other works of fiction (em otive literatu re belles-lettres) is different.
In historical novels, as has been pointed out, they m aintain local colour,
i.e. they perform the function of creating the atm osphere of the past.
The reader is, as it w'ere, transplanted into another epoch and therefore
perceives the use of archaic words as a natu ral mode of com m unication.
Not so when archaic words are encountered in a depiction.of events
of present-dav life. H ere archaism s assum e the function of an SD proper.
They are perceived in a twofold function, the typical quality of an SD, viz.
d iachronically and synchronically. The abundance of archaic words
playing the role of poeticism s in the stanza of C hilde H arold quoted
on p. 81 sets the reader on guard as to the m eaning of the device. On
the one hand, th e word w hilom e triggers off the signal of som ething
th a t took place in tim es rem ote, an d therefore calls forth the necessity
of using archaic words to create local colour. On the other hand, the
crowding of such obsolete u n its of the vocabulary m ay be interpreted as
a parody on the dom ain of the few', whose adherents considered th at
real poetry should avoid using mean wrords. At any rate, the use of ar
chaic words here is a sty listic device which w illy-nilly requires decoding,
a process which in ev itab ly calls forth the double function of the units.
One m ust be well aw are of the subtleties in the usage of archaism s.
In Am erican English m any words and forms of words which are obsolete
or obsolescent in B ritish English have survived as adm issible in literary
usage.
A. C. Baugh, a historian of the English language,' points out th a t
in some p arts of Am erica one may hear theres a new barn a-building
dow'n the road. The form a-building is obsolete, the present form being
1 Compare the R ussian conjunction .
86
foreign words and phrases and som etim es whole sentences q u ite reg ard
less of the fact th a t these m ay not be understood by the reader. However,
one suspects th a t the words are not intended to be understood exactly.
All th a t is required of the reader is th at he should be aw are th a t the words
used are foreign and mean som ething, in the above case connected w ith
food. In th e above passage the association of food is m aintained through
out by the use of the words a p p e tite , consum ed, and the English
cranberry ja m . The context therefore leads the reader to understand
th a t schinken, braten and kartoffeln are words denoting some kind of
food, but ex actly w hat kind he will learn when he travels in Germ any.
The function of the foreign words used in the context m ay be con
sidered to provide local colour as a background to the n arrativ e. In passa
ges of other kinds u n its of speech m ay be used which will arouse only
a vague conception in the m ind of the reader. The s ig n ific a n c e ^ such
u n its, however, is not com m unicative the au th o r does not wish them
to convey any clear-cut idea but to serve in m aking the m ain idea
sta n d out more conspicuously.
T his device m ay be likened to one used in p ain tin g by representa
tives of the D utch school who made their background alm ost in d istin
guishable in order th a t the foreground elem ents m ight stand out dis
tin c tly and colourfully.
An exam ple which is even more characteristic of the use of the local
colour function of foreign words is the follow ing stanza from B orons
Don J u a n :
...m ore th an p o ets pen
Can p o in t, Cosi viaggino: Ricchi!"
(Excuse a foreign slip-slop now and then.
If but to show Ive tra v e lld: and w h a ts travel
Unless it teaches one to quote and cavil?)
The poet him self calls the foreign words he has used slip-slop,
i. e. tw addle, som ething nonsensical.
A nother function of barbarism s and foreign words is to b u ild up the
s t\ (Xstie"de\'ice of non-personal direct speech or jepreseriTed speech
(see p. 236). The useT5Fa"word, or a phrSSer^r-a'Sentence in the reported
speech of a local in h ab itan t helps to reproduce his actu al words, m anner
of speech and the environm ent as well. Thus in Jam es A ldridges The
Sea Eagle And th e C retans were very w illing to feed and hide the
fn g lis F , th e last word is intended to reproduce the actual speech of
the local people by introducing a word actu a lly spoken by them , a word
w hich is very easily understood because of the root.
G enerally such words are first introduced in the direct speech of
a ch aracter and then appear in the a u th o rs n arrativ e as an elem ent of
reported speech. Thus in the novel The Sea Eagle the word benzina
(= m o to r boat) is first m entioned in the direct speech of a C retan:
It was a w arship th a t sent out its benzina to catch us and look
for guns.
E ater th e au th o r uses the same word but a r l e a d y in reported speech:
89
90
H e look a t Miss Forsyte so fu n n y som etim es. I tell him all my sto
ry; he so sym patisch (Galsworthy)
B arbarism s have still another function when used in the belleslettres stvle. We m ay call it an exacfTTyTng" fu n ctio n . W ords "of foreign origin generally have a m ore or less m onosem antic value. In other
words, they do not tend to develop new m eanings. The English
So long, for exam ple, due to its conventional usage has lost its prim ary
m eaning. It has become a formal phrase of parting. Not so w ith the
French A u revoir." W hen used in English as a formal sign of p arting
it will eith er carry the exact m eaning of the words it is composed of,
viz. See you again soon, or have another sty listic function. H ere is an
exam ple:
She had said A u revoir!' N ot good-bye! (Galsworthy)
The formal and conventional salu tatio n a t p arting has become a
m eaningful sentence set against another formal salu tatio n a t p artin g
which, in its tu rn , is revived by the process to its form er significance of
God be w ith you, i. e. a salu tatio n used when p arting for some tim e.
In p u b licistic sty le the use of barbarism s and foreign words is m ainly
confined to colouring the passage on the problem in question w ith a
touch of au th o rity . A person who uses so m any foreign words and phrases
is obviously a very educated person, the reader thinks, and therefore
a m an who knows. H ere are some exam ples of the use of barbarism s in
the pu b licistic style:
Y et en passant I w ould like to ask here (and answer) w hat did
Kockefeller th in k of L ab o u r... (Dreiser, Essays and A rticles)
C iv ilizatio n as they knew it still depended upon m aking
profits ad in fin itu m . (Ibid.)
We m ay rem ark in passing th a t D reiser was p articu larly fond of
using barbarism s not only in his essays and articles bu t in his novels
and stories as w ell. And this brings us to another question. Is the use
of barbarism s and foreign words a m a tte r of individual preference of
expression, a certain idiosyncrasy of this or th a t w riter? O r is there
a definite norm regulating the usage of this m eans of expression in dif
ferent styles of speech? The reader is invited to m ake his own observa
tions and inferences on the m atter.
B arbarism s assum e the significance of a sty listic device if they display
a kind of interactio n between different m eanings, or functions, or aspects.
W hen a word which we consider a barbarism is used so as to evoke
a twofold ap p licatio n we are confronted w ith an SD.
In th e exam ple given above She had said au revoirV N ot good
bye! the au re v o ir will be understood by the reader because of its
frequent use in some circles of English society. However, it is to
be understood literally here, i. e. So long or until we see each other
ag a in . The twofold perception secures the desired effect. Set against
the English Good-bye which is generally used w'hen people p a rt for an
91
indefinite tim e, the barbarism loses its form al character and re-establi
shes its etym ological m eaning. C onsequently, here again we see the
clearly cut twofold application of the language u n it, the indispensable
requirem ent for a sty listic device.
e) Literary Coinages (Including Nonce-Words)
There is a term in linguistics W'hich by its very n atu re is am biguous
and th a t is the term n e o l o g i s m . In dictionaries it is generally
defined as a new word o rlrn u w irieanfngior an established w ord. E very
th in g in th is definition is vague. How long should words or their m ean
ings be regarded as new? W hich words of those th at appear as new in
the language, say, during the life-tim e of one generation, can be regarded
as established? It is suggestive th at the latest editions of certain diction
aries avoid the use of the sty listic notation neologism ap p aren tly
because of its am biguous character. If a word is fixed in a dictionary and
provided th a t the dictionary is reliable, it ceases to be a neologism.
If a new m eaning is recognized as an elem ent in the sem antic stru ctu re
of a lexical u n it, it ceases to be new. However, if we wish to divide the
word-stock of a language into chronological periods, we can convention
ally m ark off a period which m ight be called new7.
* E y e q u p e rie d in the developm ent of a language produces an enor
m ous n um ber of new words or new m eanings of established words. Most
of them do not live long. They are not m eant to li\e long. They are, as
it were, coined for use a t the m om ent of speech, and therefore possess
a peculiar property th a t of tem porariness. The given wrord or m eaning
holds only in the given context and is m eant only to serve the occasion. '}
However, such is the power of the WTitten language th at a W'ord or
a m eaning used only to serve the occasion, W'hen once fixed in w riting,
m ay become part and parcel of the general vocabulary irrespective of
the q u ality of the word. T h a ts why the introduction of new words by
m en-of-letters is pregnant w'ith unforeseen consequences: their new coin
ages m ay replace old words and become established in the language as
synonym s and later as sub stitu tes for the old words.
In this connection it m ight be noted th a t such words as ,
and th eir derivatives as well as , , and
others introduced into the literary R ussian language by V. G. Belinsky
have become leg itim ate R ussian w'ords firm ly established in the wordstock of the Russian language and are no longer felt to be alien to the
literary language as they were in the nineteenth century.
The coining of new words generally arises first of all w ith the need
to designate new7 concepts resulting from the developm ent of science and
also w ith the need to express nuances of m eaning called forth by a deeper
understanding of the n atu re of the phenom enon in question. It m ay
also be the result of a search for a m ore econom ical, brief and com pact
form of utteran ce which proves to be a m ore expressive m eans of com m u
nicatin g the idea.
The first type of newly coined words, i. e. those which designate qpw-
\ npp <nnrppts, m ay be n a m e d t e r m i n o l o g i c a l c o i n a g e s. The
92
second type, i. e. words coined because their creators seek expressive u tte
rance m ay be nam ed s t y l i s t i c c o i n a g e s .
New w ords are m ainly coined according to the productive m odels
for w ord-building in th e given language. B ut the new words of the literarybookish ty p e we are dealing w ith in this chapter m ay som etim es be b u ilt
w ith the help of affixes and by other m eans which have gone ou t of use
or which are in the process of dying out. In th is case the sty listic effect
produced by the m eans of w ord-building chosen becomes m ore apparent,
and the sty listic function ot ThiTdevTce can be felt m ore acutely.
It often happens, however, th a t the sensitive reader finds a new
app licatio n of an already existing word alm ost revolting. P u rists of
all shades rise up in protest against w hat they call the highly objection
able and illeg itim ate usage of the word. B ut being once successfully
used, it m ay be repeated by o th er w riters and so m ay rem ain in the
language and, m oreover, m ay influence the further history of the
sem antic developm ent of the word. V. V. V inogradov ju stly rem arks:
...T h e tu rn in g point in the sem antic history of m any words
is the new, v iv id ly expressive, figurative, individual use of them .
T his new and genuinely a rtistic app licatio n of a w ord, if it is in
conform ity w ith the general tendencies of the sem antic developm ent
of the language not infrequently predeterm ines the further sem antic
developm ent of th e w ord. 1
Am ong new coinages of a literary-bookish type m ust be m entioned
a considerable layer of words appearing in the p ublicistic style, m ainly
in new spaper articles and m agazines and also in the new spaper style
m ostly in new spaper headlines. To these belongs the w ord B lim p
a nam e coined by Low, the well-known English cartoonist. The nam e was
coined to designate an English colonel Famous for his conceit, b ru ta lity ,
ultra-conservatism . T his word gave b irth to a derivative, viz. Blim pish.
O ther exam ples are backlash (in backlash policy) and its opposite
fro n tlash .
L iterary critics, m en-of-letters and linguists have m anifested dif
ferent a ttitu d e s tow ards new coinages both literary and colloquial.
Ever since the 16th century, lite ratu re has shown exam ple after exam ple
of the losing b a ttle of the purists whose strongest objection to the new
words was on the score of their obscurity. A. A. Baugh points out th at
the great exponent of th is view was Thom as W ilson. H is A rte of R hetorique (1533) was several tim es reprinted and was used by Shakespeare.
Of course, there are different degrees of purism . In other words, the
efforts of scholars to preserve the p u rity of their language should not
alw ays be regarded as conservative. They do not look upon any and
every change w ith suspicion or regard an innovation as invariably a cor
rup tio n of the language.
Most of the new words of the 16th century as well as those of the 17th
were foreign borrowings from L atin , Greek and continental French.
The words were introduced into the English language and used in the
1 . . . ., . 78 ().
93
sam e sense and w ith alm ost the sam e pronunciation as in the language
they were borrowed from. B ut m ost of those w hich have rem ained in
the language underw ent changes due to the process of assim ilation and
were fin ally n atu ralized . This process is slow. It som etim es takes centu
ries to m ake a word borrowed from another language sound quite E ng
lish. The tem po of assim ilation is different w ith different borrowings,
depending in p a rtic u la r on the language the word is borrowed from.
Borrowings from the French language are easily and quickly assim ilated
due to long-established trad itio n . The process of assim ilation plays a
rath er im p o rtan t role in the sty listic evaluation of a lexical u nit. The
greater and the deeper the process of assim ilation, the m ore general and
common the word becomes, the less bookish it sounds, and the greater
the p ro b ab ility of its becoming a m em ber of the neutral layer of
words.
Throughout the history of the English lite rary language, scholars
have expressed th eir opposition to three m ain lines of innovation in
th e vocabulary: firstly , to borrowings which they considered objection
able because of their irregularity; secondly, to the revival of archaic
words; and th ird ly , because the process of creation of new words was
too rap id for the literary language to assim ilate. The opposition to one
or other of these lines of innovation increased in violence a t different
stages in th e developm ent of the language, and sw itched from one to
another in accordance w ith the general laws of developm ent in the given
period.
We shall refer the reader to books on the history of the English
language for a m ore detailed analysis of the a ttitu d e of purists of dif
ferent shades to innovations. Our task here is to trace the literary ,
bookish character of coinages and to show which of their features have
co n tributed to th eir sty listic labels. Some words have indeed passed from
the literary-bookish layer of the vocabulary where they first appeared,
into the stratu m of common literary words and then into the neutral
stratu m . O thers have rem ained w ith in the literary-bookish group of
words and have never shown any tendency to move downwards in the
scale.
T his fact is ap p arently due to the linguistic background of the new
words and also to the dem and for a new u n it to express nuances of
m eaning.
In our tim es the sam e tendency to coin new words is to be observed
in E ngland and p articu larly in the U nited States of America. The literary
language is lite rally inundated w ith all kinds of new^ words and a consid
erable body of protest has arisen against them . It is enough to look
through some of the articles of the N ew York Times on the subject to see
w hat direction the protest against innovations takes.
Like earlier periods in the developm ent of the English language, m od
ern tim es are characterized by a vigorous protest against the unrestrained
influx of new coinages, w hether they have been b u ilt in accordance w ith
the norms of the language or w hether they are of foreign origin.
An article in the Ottawa Evening Journal (Feb. 1957), entitled
Massey Deplores Use of B ad E nglish, states:
94
The danger is not th a t the reading public w ould desert good books,
but th at abuse of the w ritten l a n g u a g e may ruin books.
As for words, we are never at a loss; if they do not exist, we invent
them . We carry o u t purposeful projects in a m eaningful m anner
in order to achieve insightful experiences.
We diarize, we earlirize; any day we m ay begin to futurize. We
also itinerize, reliablize; and we not only decontam inate and dehum idify b u t we debureaucratize and we deinsectize. We are, in a d
d ition, discovering how good and pleasant it is to fellowship w ith
one another.
I can only say, let us finalize all this nonsense
The w riter of the article then proceeds to give an explanation of the
reasons for such unrestrained coinage. He states th at some of the w riters
...are not asham ed of WTiting badly but rather proud of w ritin g
at all andw ith a certain v an ity are attra cted by gorgeous words
which give to th eir slender thoughts an appearance of power.
P erhaps the w'riter of this article is not far from the tru th when he
ascribes literary coinage to the desire to m ake u tterances m ore pompous
and sensational. It is suggestive th a t the m ajo rity of such coinages are
found in new spaper and m agazine articles and, like the articles them
selves, live but a short time. As their effect is tran sito ry , it m ust be instan
taneous. If a newly-coined word can serve the dem and of the m om ent,
w hat does it m atter to the w'riter w hether it is a necessary word or not?
The freshness of the creation is its prim ary and indispensable quality.
The fate of literary coinages, unlike colloquial ones, m ainly de
pends on the num ber of rival synonym s already existing in the vocab
ulary of the language. It also depends on the shade of m eaning the new
coinage m ay convey to the m ind of the reader. If a new' word is approved
of by n ativ e speakers and becomes widely used, it ceases to be a new word
and becomes p art and parcel of the general vocabulary in spite of the
objections of m en-of-letters and other lawgivers of the language, whoever
they m ay be.
M any coinages disappear en tirely from the language, leaving no m ark
of th eir even brief existence. O ther literary neologisms leave traces in
the vocabulary because they are fixed in the lite ratu re of th eir tim e.
In o ther words, new literary-bookish coinages will alw ays leave traces
in the language, inasm uch as they appear in W'riting. This is not the case
W'ith colloquial coinages. These, as we shall see later, are spontaneous,
and due to th eir linguistic nature, cannot be fixed unless special care is
taken by specialists to preserve them .
Most of the literary-bookish coinages are built by m eans of affix
ation and w'ord com pounding. This is but n atural; new w'ords b u ilt in this
m anner will be im m ediately perceived because of their unexpectedness.
Unexpectedness in the use of w'ords is the natu ral device of those w riters
who seek to achieve th e sensational. I t is interesting to note in passing
th at conversion, which has become one of the m ost productive w ord-build
95
ing devices of the English language and which is more and more widely
used to form new words in all p arts of speech, is less effective in producing
th e sensational effect sought by literary coinage than is the case w ith
oth er m eans of w ord-building. Conversion has become organic in the
English language.
Sem antic w ord-building, th at is, giving an old word a new m eaning,
is rarely em ployed by w riters who coin new words for jo u rn alistic pur
poses. It is too slow and im perceptible in its growth to produce any kind
of sensational effect.
C onversion, deriv atio n and change of m eaning m ay be registered as
meahsTfy which literary-bookish"coinages are formed". These three means
of w ord-building are m ostly used to coin new term s in which new m ean
ings are imposed on old words. Among coinages of this kind the word
Accessories' m ay be m entioned. It has now become an im portant word in
the vocabulary of fem inine fashion. It m eans gloves, shoes and handbag,
though jew ellery and other ornam ents are som etim es included. M ary
R eifers D ictionary of New W ords notes a verb to accessorize m eaning
to provide w ith dress accessories, such as handbag, gloves, shoes, e tc ..
These item s are supposed to form a m atching or harm onious whole.
The new m eaning co-exists w ith the old ones. In other words, new
m eanings imposed on old words form one system in which old and new
m eanings are ranged in a dictionary according to their rate of frequency
or to some o th er underlying principle. B ut there are cases when new m ean
ings imposed on old words drive ou t old m eanings. In this case we reg
ister a gradual change in the m eaning of the word which m ay not incor
porate the old one. In m ost cases, however, the old m eaning is hardly
felt; it is generally forgotten and can only be re-established by et>moo tio 1\/cic
I
,
2376
97
Some affixes are them selves .literary in character and n atu ra lly carry
th is p ro p ert\ To~fTerivatives formed "vvTlh them . Thus, for exam ple, the
prefix anti- has given us a num ber of new words which are gradually be
com ing recognizable as facts of the English vocabulary, e. g.
an /j-n o v elist, o/z/i-hero, a/ztf-world, on/j-em otion, 'antitrend' and the like.
The prefix anti-, as is seen from these exam ples, has developed a new
m eaning. It is rath er difficult to specify. In the m ost general term s it
may be defined as the reverse of. In th is connection it w ill be inter
esting to quote the words of an English jo u rn alist and essayist.
The sp irit of opposition is as necessary as the presence of rules
and disciplines, but unlim ited kicking over traces can become a
tedious exercise. So can this popular business of being a n ti in general.
In the world of letters the critical lingo of our tim e speaks of the antinovel or an ti-p la y which has an anti-hero. Since there is a fashion
for characters unable to com m unicate, people w ith nothing to say and
no vocabulary w ith which to explain their vacuity, an ti-w ritin g m ay
fairly be described as possessing anti-dialogue.
The suffix -darn has also developed a new m eaning, as in gangdom',
freckledcra, ' musicdom' where the suffix is used w ith the most general
m eaningof collectivity. The suffix- has been given new life. We have in
te rro g a te , a u to b io g ra p h y (...th e pseudo-autobiographer has swallowed
the autobiographee whole. New Statesman, Nov. 29, 1963); e n r o lls
(Each enrollce is given a booklet filled w ith advice and suggestions, and
atten d s the lectu re... New York Times M agazine, J a n . 26, 1964); o m itte d ,
askee' (T h a ts a bad h ab it, asking a question and not w aiting for an
answer, but i t s not alw ays bad for the askee." Rex S tout, Too m any
clients)
The suffix -ship has also developed a new shade of m eaning which
is now gaining literary recognition, as in the coinages:
showmans/zip, brinkm anship, lifem anship, Upmanship,
m istressm anship. superm anship, one-upm anship, etc.
In these coinages an interesting phenom enon seems to be taking
place. The word man is gradually growing first into a half-suffix and
finally into p art of the complex suffix -manship w ith the approxim ate
m eaning the ab ility to do som ething better than another person.
Among voguish suffixes which colour new coinages w ith a shade of
bookishness is the suffix -ese, the dictionary definition of which is
1) belonging to a city or country as in h ab itan t (inhabitants) or lanuage, e. g. Genoese, Chinese; 2) pertaining to a particu lar w riter (of
-,tyle or diction), e. g. Johnsonese, journalese.
M odern exam ples are:
Daily-Telegraphese, New' Yorkese; recently a new word has appeared
-ese. It is the novelty of these creations th a t a ttra c ts our atten tio n
98
99
1 A te Statesman, 22 .. 1903.
100
In review ing the w ays and m eans of coining new words, we m ust not
overlook one which plays a conspicuous role in changing the m eaning
of words and m ostly concerns stylistics. We m ean injecting into wellknown, com m only-used words w ith clear-cut concrete m eanings, a m ean
ing th a t the w orld did not have before. This is generally due to the
com binative power of the word. This aspect of W'ords has long been under
estim ated by linguists. P airin g words w'hich h ith erto have not been
paired, m akes the com ponents of the w ord-com binations acquire a new',
and som etim es qu ite unexpected, m eaning. P articu larly productive is
the adjective. It tends to acquire an em otive m eaning alongside its
logical m eaning, as, for instance, terrible, aw ful, dramatic, top.
The result is th a t an adjective of this kind becomes an intensifier:
it m erely indicates the degree of the positive or negative q u ality of the
concept em bodied in the word th a t follows. When it becomes generally
accepted, it becomes p art of the sem antic structure of the w'ord, and in
th is wray the sem antic w ealth of the vocabulary increases. True, th is
process is m ostly found in the dom ain of conversation. In conversation
an unexpectedly free useof words is constantly m ade. It is in conversation
th a t such w'ords as stunning, grand, colossal, wonderful, exciting and the
like have acquired th is intensifying derivative m eaning w'hich We call
em otive. 1 B ut the literary-bookish language in quest of new m eans of
im pressing the reader, also resorts to th is m eans of word coinage. It is
m ostly the product of newspaper language w'here the necessity, nay, the
urge, to discover new m eans of im pressing the reader is greatest.
In th is connection it is interesting to quote articles from English
and A m erican periodicals in w'hich problem s of language in its functional
aspect are occasionally discussed. In one of them , C urrent Cliches and
Solecism s by E dm und W ilson,2 the im proper application of the prim ary
and accepted m eanings of the words massive, crucial, transpire and others
is condemned. The author of the article is unw illing to acknowledge
the objective developm ent of the w ord-stock and instead of fixing the
new' m eanings th a t are gaining ground in the sem antic stru ctu re of these
words, he tries to block them from literary usage w'hile neglecting the
fact th a t these new m eanings have already been established in the lan
guage. T his is w'hat he says:
Massive! I have also wTitten before of this stu p id and oppressive
word, which seems to have become since then even m ore common as a
ready cliche th a t acts as a blackout on thinking. One now' m eets it in
every departm ent: literary , po litical, scientific. In a period of moral
im potence, so m any things are thought as in tim id atin g th a t they are
euphem istically referred to as massive. I shall not present further
exam ples except to register a feeling of horror a t finding this
adjective resorted to three tim es, and twice in the sam e paragraph, by
Lionell T rillin g in Commentary, in the course of an otherw ise ad m ira
ble discussion of the LeavisSnow controversy: massive significance
1 See Meaning from a S tylistic P o in t of View , (p. 57).
2 ' Statesman and Nation, Feb. 8. 19G3.
101
103
italicized words do not display any twofold m eanings, although they are
illu stra tiv e of th e new m eanings these words have acquired.
...h e has spent hours reading governm ent cables, m em oranda
and classified files to brief him self for in-depth discussions.
In -d ep th , adj. m eans going deeply, thoroughly into a subject.
B u ilit, I find, is com pletely typical of the
look in Am er
ican m oviesa swift-m oving, constantly shifting surface th at sug
gests rath er th an reveals depth.
The word now as an adjective is a novelty. B arnhart labels it slang
very fashionable or up-to-date; belonging to the Now G eneration.
And still th e novelty can be used for sty listic purposes provided th a t
th e requirem ents for an SD indicated earlier are observed. It m ust be
repeated th a t new ly-m inted words are especially striking. They check
the easy flow of verbal sequences and force our m ind to take in the ref
erential m eaning. The aesthetic effect in this case will be equal to zero
if the neologism designates a new notion resulting from scientific and
technical investigations. The intellectual will suppress the em otional.
However, coinages w hich aim a t introducing additional m eanings as
a result of an aesthetic re-evaluation of the given concept m ay perform
the function of a sty listic device.
a) Slang
beggars) and usu. felt to be vulgar or inferior: argot; b : the jargon used
by or associated w ith a p articu lar trade, profession, or field of a c tiv i
ty; 2 : a non-standard vocabulary composed of words and senses char
acterized p rim arily by connotations of extrem e inform ality and usu.
a currency not lim ited to a p artic u la r region and composed typically
of coinages o r arb itra rily changed words, clipped or shortened forms,
ex trav ag an t, forced or facetious figures of speech, or verbal novelties
usu. experiencing quick p o pularity and relatively rapid decline into
disuse.
The New Oxford Epglish D ictionary defines slang as follows:
a) the special vocabulary used by any set of persons of a low
or disreputable character; language of a low a n d 'v u lg a r type. (Now
merged in c. /cant/); b) the cant or jargon of a certain class or period;
c) language of a highly colloquial type considered as below the level
of stan d ard educated speech, and consisting either of new words or
of current words em ployed in some special sense.
As is seen from these quotations slang is represented both as a special vocabulary and as a special language. This is the first thing That
causes confusion. If this is a certain lexical layer, then why should it
be given the ran k of language? If, on the other hand, slang is a certain
language or a dialect or even a patois, then it should be characterized
not only by its peculiar use of words bu t also by phonetic, m orphological
and syntactical peculiarities, _-<# />><- J . B. Greenough and C. L. K itteridge define slang in these words:
S lang... is a peculiar kind of vagabond language, alw ays hanging
on th e /o u ts k irts of legitim ate speech bu t continually stray in g or
forcing its w ay into the m ost respectable com pany. 1
A nother definition of slang which is w orth quoting is one m ade by
Eric P prtridge, the em inent stu d en t of the non-Iiterary language.
Slang is much rather a spoken than a literary language. It origi
nates, n early alw ays, in speech. To coin a term on a w ritten page is
alm ost inevitably to brand it as a neologism which will eith er be
accepted or become a nonce-word (or phrase), but, except in the rarest
instances, th a t term will not be slang. 2
In m ost of the dictionaries si. (slang) is used as convenient sty listic
notation for a word or a phrase th at cannot be specified more exactly.
The obscure etym ology of the term itself affects its use as a sty listic
notation. W henever the notation appears in a dictionary it m ay serve
as an indication th a t the unit presented is non-Iiterary, bu t not p in
pointed. T hat is the reason why the various dictionaries disagree in
the use of th is term when applied as a sty listic notation. 3
1 Greenough and Kitteridge. W ords and th eir W ays in English Spee:h. N,
p. 55.
2 Partridge, Eric. Slang Today and Y esterday. Ldn, 1935, p. 35.
3 See: . P. . , 1950, 6.
105
1929,
Any new coinage th a t has not gained recognition and therefore has
not yet been received into standard English is easily branded as slang.
The Tim es of th e 12th of March, 19b7 gives the following illu stratio n s
of slang: leggo (let go), sarge (sergeant), I ve got a date w ith th a t Miss
M orris to -n ig h t. B ut it is obvious th at leggo is a phonetic im propriety
caused by careless rapid speaking; sarge is a vulgar equivalent of the
full form of th e word; date is a widely recognized colloquial equivalent
(synonym) of the literary and even bookish rendez-vous (a m eeting).
These different and heterogeneous phenom ena united under the vague
term slang cause natu ral confusion and do not encourage scholars to seek
m ore objective criteria in order to distinguish th e various sty listic
layers of the E nglish colloquial vocabulary. The confusion is m ade still
deeper by th e fact th at any word or expression apparently legitim ate,
if used in an arb itrary , fanciful or m etaphorical sense, m ay easily be
labelled as slang. Many words form erly labelled as slang have now become
legitim ate u n its of standard Englis'h. Thus the word kid ( =child), which
was considered low slang in the nineteenth century, is now' a legitim ate
colloquial u n it of th e English literary language.
Some linguists, when characterizing th e most conspicuous features
of slang, point out th a t it requires continuous innovation. It never
g ro w s s t a le . If a slang word or phrase does become stale, i f is replaced
by a new slangism . It is claim ed th a t this satisfies the natu ral desire
for fresh, newly created words and expressions, which give to an u tte r
ance em otional colouring and a subjective evaluation. Indeed, it seems
to be in correspondence w ith the trad itio n al view of English conserva
tism , th at a special derogative term should have been coined to help
preserve th e p u rity of standard E nglish by hindering the penetration
in to it of undesirable elem ents. The point is th a t th e heterogeneous n atu re
of th e term serves as a kind of barrier which checks the natu ral influx of
word coinages into the literary language. True, such barriers are not
w ithout th eir advantage in polishing up th e literary language. This can
be proved by th e progressive role played by any conscious effort to sift
innovations, some of w'hich are indeed felt to be unnecessary, even contam
inating elem ents in the body of the language. In th is respect the Am er
ican newspaper m ay serve as an exam ple of how the absence of such
a sifting process results in the contam ination of th e lite rary tongue of the
n ation w ith ugly redundant coinages. Such a b arrier, however, som etimes
tu rn s into an obstacle which hinders the natural developm ent of the liter
ary language.
The term slang, w hich is w idely used in English linguistic science,
should be clearly specified if it is to be used as a term , i.e. it should
refer to some definite notion and should be definable in ex plicit, sim ple
term s. It is suggested here th a t the term slang should be used for those
forms of th e English vocabulary which are either m ispronounced or
distorted in some way phonetically, m orphologically or lexically. The
term slang should also be used to specify some elem ents which m ay be
called over-colloquial. As for the other groups of words hitherto classif'ed
as slang, th ey should be specified according to th e universally accepted
classification of the vocabulary of a language.
106
1 See: . . .
, 1951, 11 , 146.
108
109
ognized term for a group of words th a t exists in alm ost every language
and whose .aim is to preserve secrecy w ith in one or another social group._
J argonism
g
, ord >TTth tiilf relJlieVraCTTTffig mpi 3
on them., The trad itio n al m eaning"of th e words is im m aterial, only the
new, im provised m eaning is of im portance. Most of the jargonism s of
any language, and of th e English language too, are absolutely incom pre
hensible to those outside the social group which has invented them .
T hey m ay be defined as a code w ithin cn^lo th a t is special m eanings
of words th a t are imposed on the recognized cocfe^-the d ictionary m ean
ing of th e words.
Thus th e word grease m eans m oney; loaf m eans head; a tiger
h unter is a gam bler; a lexer is a student preparing for a law course.
Jargonism s are social in character. They are not Regional. In B ritain
and in th e US alm ost any social group of people has its own jargon.
The following jargons are well known in the English language: the jargon
of thieves and vagabonds, generally known as cant; the jargon of jazz
people; th e jargon of the arm y, known as m ilita ry slang; the jargon of
sportsm en, and m any others.
The various jargons (which in fact are nothing but a definite group
of words) rem ain a foreign language to the outsiders of any p artic u la r
social group. It is interesting in connection w ith th is to quote a stanza
from Don J u a n by Byron where the poet him self finds it necessary to
comment on th e jargonism s he has used for definite sty listic purposes.
H e from th e world had cut off a great m an,
W ho in his tim e had m ade heroic bustle.
W ho in a row' like Tom could lead the van,
Booze in the k e n 1, or at the spell k e n 2 hustle?
W ho queer a flat"? W ho (spite of Bow stre e ts ban)
On th e high toby-spice4 so flash the muzzle?
W ho on a la rk 5, w ith black-eyed Sal (his blowing) 8
So prim e, so sw ell7, so n u tty " , and so knowing?
The explanation of th e W'ords used here was m ade by B yrons editor
because they were all jargonism s in B yrons tim e and no one would
understand th eir m eaning unless they were explained in norm al E nglish.
Byron w rote th e following ironic com m ent to th is stanza:
The advance of science and of language has rendered it unnec
essary to tran slate th e above good and true English, spoken in its
original p u rity by th e select n o b ility and their patrons. The follow
ing is a stanza of a song which w'as very popular, at least in my early
days:
1
2
3
4
6
0
7
8
110
Ill
19, 1966.
115
d) Dialectal Words
T his group of words is obviously opposed to the other groups of
th e non-literary English vocabulary and therefore its sty listic func
tions can be more or less clearly defined. D i a l e c t a l w o r d s are
those which in the process of integration of the English national lan
guage rem ained beyond its literary boundaries, and their use is gener
ally confined to a definite locality. We exclude here what are called
social dialects or even the still looser application of the term as in ex
pressions like poetical dialect or styles as dialects.
W ith reference to this group there is a confusion of term s, p artic u
larly between the term s d i a l e c t a l , s l a n g and v e r n a c u l a r .
In order to ascertain the tru e value and the sty listic functions of dialecta l words it is necessary to look into their nature. For this purpose a
quotation from Cecil W ylds A H istory of Modern C olloquial English
w ill be to th e point.
The h istory of a very large p art of the vocabulary of the presentd ay English dialects is s till very obscure, and it is doubtful whether
m uch of it is of any an tiq u ity . So far very little attem p t has been
m ade to sift the chaff from the grain in th a t very vast receptacle of
th e English D ialect D ictionary, and to decide which elem ents are
really genuine corruptions of words which the yokel has heard from
educated speakers, or read, m isheard, or m isread, and ignorantly
altered , and adopted, often w ith a slig h tly tw isted significance.
P rob ab ly m any hundreds of d ialec t words are of this origin, and
have no historical value w hatever, except inasm uch as they illu stra te
a general p rinciple in the m odification of speech. Such words are
n o t, as a ru le, characteristic of any R egional D ialect, although they
m ay be ascribed to one of these, sim ply because some collector of
dialect forms has happened to hear them in a particu lar area. They
belong ra th e r to the category of m istakes'w h ic h any ignorant speaker
m ay m ake, and which such persons do make, again and again, in
every p art of th e country. 1
We are not concerned here w ith the. historical aspect of dialectal
words. For our purpose it w ill suffice to note th at there b a definite
sim ilarity of functions in the use of slang, ' and any other form
of n o n -literary English and th at of dialectal words. All these groups
when used in em otive prose are m eant to characterize the speaker" as
a person of a certain locality, breeding, education, etc.
There is som etim es a difficulty in distinguishing dialectal words
from colloquial words. Some dialectal words nave Uecome so" fam iliar
in good colloquial or standard colloquial English th a t they are u n i
versally accepted as recognige4units of the standard colloquial E ng
lish. To these words belong(?ass^m eaning a girl or a beloved g irl and
th e corresponding lad, a bojf~6r a young m an, d a ft from the Scottish
and th e northern dialect, m eaning of unsound m ind, silly ; fash also
1 Wyld, Cecil. Op. cit., pp. 13-14.
116
S cottish, w ith the m eaning of trouble, cares. S till they have not lost
their dialectal associations and therefore are used in literary English
w ith -the above-m entioned sty listic function of characterization.
Of qu ite a different n atu re are dialectal words which are easily rec
ognized as corruptions of stan d ard E nglish words, although etym ologically they m ay have sprung from the peculiarities of certain dialects. The
following words may serve as exam ples: hin n y from honey, tittie appar
e n tly from sister, being a childish corruption of the word, c u tty m eaning a
testy or nau g h ty girl or w om an.
Most of th e exam ples so far quoted come from the S cottish and the
northern dialects. This is explained by the fact th at S cotland has strug
gled to re ta in th e p eculiarities of her language. Therefore m any of the
words fixed in dictionaries as dialectal are of Scottish origin.
Among other dialects used for sty listic purposes in lite ratu re is the
southern dialect (in p artic u la r th a t of Som ersetshire). This dialect has
a phonetic p ecu liarity th a t distinguishes it from other dialects, viz.
in itia l [s] and |f] are voiced, and are w ritten in the direct speech of char
acters as [z] and [v], for exam ple: vo lk (fo lk ), vound (fo u n d ), zee
(see), zin k in g (sin kin g ). To show' how the tru ly dialectal w'ords are
interm ingled w ith all kinds of im proprieties of speech, it will be enough
to quote th e following excerpt from G alsw orthys A B it of Love.
Mrs. B urlacom ble: Z urely\ I give 4m a n u m m it afore 'e gets
up; an' 'e 'as 'is brekjus reg lar at nine. Must feed un up. H e'm on
'is feet all day, g oin to zee folk th a t widden w ant to zee an angel,
theym th a t busy; an' w'hen 'e comes in 'e 'It play 'is flute there.
H e'm w a stin aw ay for w ant of 'is wife. T h a ts w'hat tis. On' 'im
so zweet-spoken, tu, tis a pleasure to year 'im Never zays a word!
. n i a W t a l words are only to be found in the stvle of em otive prose,
very rarely in other styles. And even here their use is confined to thel
function of characterizing personalities through their speech. Perhaps
it would not be a false supposition to suggest th a t-if it were not for the
use of the dialectal words in em otive prose they would have already
disappeared en tirely from the English language. The unifying tendency
of the literary language is so strong th at language elem ents used only
in d ialect are doomed to vanish, except, perhaps, those which, because
of th eir vigour and beauty, have w ithstood the integrating power of
th e w ritten language.
W riters who use dialectal words for t he purpose of characterizing
the speech of person in a piece of em otive prose or dram a, introduce
them info- f f ie w o r d te x tu r e in different ways. Some w riters m ake an
unrestrained use of dialectal words and also slang, jargonism s and pro
fessionalism s, not only in characterization, but also in their narrative.
They m istake u n its of language which have not yet established them
selves in stan d ard English for the most striking features of modern
E nglish. An over-abundance of words and phrases of w hat we call nonIiterary English not only makes the reading difficult, but actu ally
contam inates the generally accepted norm s of the English language.
117
120
121
P A R T II I
GENERAL NOTES
The sty listic approach to the utterance is not confined to its stru c
ture and sense. There is another th in g to be taken into account which,
in a certain type of com m unication, viz. belles-lettres, plays an im por
ta n t role. T his is th e way a word, a phrase or a sentence sounds. The
sound of m ost words taken separately w ill have little or no aesthetic
value. It is in co m b in ation w ith o ther words t hat a word m ay acquire
a desired phonetic effect. The way a separate word sounds m ay produce
a certain euphonic im pression, bu t th is is a m atter of individual per
ception and feeling and therefore subjective. For instance, a certain
English w riter expresses the opinion th a t angina [aen'dsaino], pneumonia
[nju'm ounio], and uvula ['juivjula] would m ake beautiful g irls names
instead of w hat he calls lum ps of nam es like Jo a n , Joyce and M aud.
In the poem Cargoes by Jo h n M asefield he considers words like ivory,
sandal-wood, cedar-wood, emeralds and am ethysts as used in the first two
stanzas to be beautiful, whereas those in the 3rd stanza strik e harshly
on th e ear!
W ith a cargo of T yne coal,
R oad-rails, pig-lead,
Fire-wood, iron-w are and cheap tin tray s.
As one poet has it, this is ...3 com bination of words which is dif
ficult to pronounce, in which the words rub against one another, inter
fere w ith one another, push one another.
V erier, a French scientist, who is a specialist on English versifica
tion, suggests th a t we should try to pronounce the vowels [a:, i:, u:] in a
strongly artic u la te d m anner and w ith closed eyes. If we do so, he says, we
are sure to come to the conclusion th at each of these sounds expresses a
definite feeling or state of m ind. Thus he m aintains th a t the sound [u:]
generally expresses sorrow or seriousness; l i :] produces the feeling of
joy and so on.
L. B loom field, a well-known A m erican linguist says:
...in hum an speech, different sounds have different m eaning. To
stu d y th e coordination of certain sounds w ith certain m eanings is
to stu d y language. 1
1 Bloom}ield, L. Language. N. Y ., 1961, p. 27.
123
Fonagy, Ivan. Com m unication in P o etry . W ord , vol. 17, No. 2, 1961, p . 212.
. . , 1967, ., 1, . 219.
Hymes, D ell . Some of English Sonnets. In: S tyle in Language , fd . Th. Se1960, p. 112.
124
125
129
130
5*
131
132
133
| U
difficulty grasped
I
th a t he had only heard her use it, . . .
134
and so it goes on u n til the phrase then som ething horrible occurred.
Of course th is inter-correlation of the rhythm ical units in the passage
is open to discussion. There m ay be various delivery instances. In this
connection R. Jakobson says th a t a v ariation of verse instances w ithin
a given poem m ust be strictly distinguished from the variable delivery
instances. 1
Indeed, alm ost any piece of prose, though in essence arhythm ical,
can be m ade rhythm ical by isolating words or sequences of words and m ak
ing ap p ropriate pauses between each. In order to distinguish the variable
delivery instances of an utterance from its inherent structural and se
m an tic properties, it is necessary to subject the text to a thorough an a l
ysis of the correlated com ponent parts. The short survey of the passage
above show's th at the prose rhythm is interspersed w ith genuine m etrical
rhythm not devoid, of course, of the m odifications which m ake the verse
rhythm less conspicuous.
A very good exam ple of prose rhythm can be seen in the chapter
from G lasw orthys Man of P roperty en titled J u n e s T re at a passage
from w'hich is given later (see p. 266).
It m ust be noted th a t the irruption of prose into a m etrical pattern
is generally perceived as an n ih ilatio n of rhvthm , whereas the intro
duction of m etrical pattern into prose aim s at consolidating the already
vaguely perceived rhythm of the utterance.
Prose rhy th m , unlike verse rhythm , lacks consistency, as it follows
various principles. B ut nevertheless a trained ear w ill alw ays detect
a kind of altern atio n of syntactical units. The task is then to find these
u n its and to ascertain the m anner of alternation. This is not an easy
task because, as has already been pointed out, rhythm is not an essen
tial property of prose, whereas it is essential in verse. Prose is the oppo
site of verse and this opposition is p rim arily structural, in this case,
rhythm ical stru ctu re versus arythm ical structure. The incursion of
prose into p o etrj is a deliberate device to break aw ay from its strict
rhythm .
1 Jakobson, R- Op. cit., p. 365.
P A R T IV
136
139
( Ul f
the transference of m eaning from one word to another. It is still widely
used to designate the process in which a word acquires a derivative m ean
ing. Q u in tilian rem arks: It is due to the m etaphor th a t each thin^
seems to have its nam e in language. I^anguage as a \yhole has been figu
ra tiv e ly defined as a dictionary of faded m etap h o r^
Thus by transference of m eaning the words grasp, get and see come to
have the derivative m eaning of understand. When these words are used
w ith th a t m eaning we can only register the derivative m eaning existing
in th e sem antic structures of the words. Though the derivative m eaning
is m etaphorical in origin, there is no sty listic effect because the prim ary
m eaning is no longer felt.
A m etaphor becomes a sty listic device when two different phenom ena
(things, events, ideas, actions) are sim ultaneously brought to fflia d -b y
the im position of some or all of the inherent properties of one object on
the otherw tffirfQ iy nature is i ^ rived"oT"th~ese~Tfepert1es7~SuHranJmposition gen erali^T esults wherTThe^creator oT~thtnrretaphor finds in the
two corresponding objects certain features which to his eye have some
thing in common.
" d J \r
The idea th a t m etaphor is based on sim ilarity or affinity of two (cor
responding) objects or notions is, as I understand it, erroneous. The two
objects are identified and the fact th at a common feature is pointed to
and m ade prom inent does not m ake them sim ilar. The notion of sim ilarity
can be carried on ad absurdum, for exam ple, anim als and hum an beings
move, breathe, eat, etc. but if one of these features, i.e. m ovem ent,
breathing, in pointed to in anim als and a t the same tim e in hum an beings,
th e two objects will not necessarily cause the notion of affinity.
Id entification should not be equated to resem blance. Thus in the
following m etaphor:
'
'
Dear Nature is the kindest Mother1 still (Byron) the notion Mother
arouses in the m ind the actions of nursing, weaning, caring for, etc.,
whereas the notion Nature does not. There is no true sim ilarity , but there
is a kind of identification. Therefore it is b etter to define metaphor as
the power of realizing two lexical meanings simultaneously.
Due to this power m etaphor is one of the m ost potent m eans of creat
ing images. An image is a sensory perception of an abstract notion a lre a -<
dy existing in the m ind. C onsequently, to create an image m eans to bring
a phenom enon from the highly abstract to the essentially concrete. Thus
the exam ple given ab ovew here the two concepts At other and N ature are
brought together in the interplay of their m eanings, brings up the image
of Nature m aterialized into but not likened to the image of Mother.
\Tbe identification is m ost Qlearly observe^, when the m etaphor is
em bodied eith er in an a ttrib u tiv e word, as in pearly 'teeth, voiceless sounds,
or in a ^predicative w oiibcdfffbination, as in the exam ple w ith N ature
and Mother.
B ut the id en tification of different m ovem ents will not be so easily
perceived because there is no explanatory unit. Let us look a t this sen
tence:
In the slan tin g beams th a t streamed through the open window
the dust danced and was golden. (. W ilde)
140
The m ovem ent of dust particles seem to the eye of the w riter to be
legular an d orderly like the m ovem ents in dancing. W hat happens prac
tically is th at our m ind runs in two parallel lines: th e ab stra ct and the
concrete, i.e. m ovem ent {of any Kind) and dancing (a definite kind).
Som etim es the process of identification can hardly be decoded. Here
is a m etaphor em bodied in an adverb:
The leaves fell sorrowfully. to
The m ovem ent o f" fa 11ing leaves is probably identified w ith the
m ovem ent of a hum an being experiencing some kind of distresspeople
swing their bodies or heads to and fro when in th is state of m ind. One
can hardly perceive any sim ilarity in the two kinds of m ovem ents which
are by the force of the w rite rs im agination identified.
G enerally speaking, one feature out of the m u ltitu d e of features of
an object found in common w ith a feature of another object will not pro
duce resem blance. This idea is worded best of all in W ordsw orths famous
lines:
To find affinities in objects in which no brotherhood exists to
passive m in d s.
H ere is a recognition p f the unlirriited power of the poet in finding comnion features in heterogenous objects.
M etaphorization can also be described as an a tte m p t to be precise,
as J Widdleton M urry thinks. B ut this precision is of an em otional and
aesthetic character and not logical. This is w hat M iddleton M urry w'rites:
T ry to be precise and you are bound to be m etaphorical; you
sim ply cannot helg establishing affinities between all the provin
ces of the anim ate arid inanim ate w orld 1
tA . < exqp-*
141
The exam ples given above m ay serve as illu stra tio n s of genuine m et
aphors. Here are some exam ples of m etaphors th a t are considered trite;
They are tim e-worn and well rubbed into the language: ' rxxq of hope,
floods of tears, a storm of indignation, a flig h t of fancy, a gleam of
m irth , a shadow of a sm ile and the like.
The interaction of the logical dictionary m eaning and the logical
contextual m eaning assumes different forms. Som etim es this interaction
is perceived as a deliberate interplay of the tw o m eanings. In this case
each of the m eanings preserves its relativ e independence. Som etim es,
however, the m etaphoric use of a word begins to affect the source m ean
ing, i.e. the m eaning from which the m etaphor is derived, w ith the
result th a t the target m eaning, th at is, the m etaphor itself, takes the
upper hand and m ay even oust the source m eaning. In this case we speak
of dead m etaphors.
In such words as to m elt (aw ay), as in these m isgivings gradually
melted away, we can still recognize rem nants of the original m eaning
and in spite of the fact th a t the m eaning to van ish, to disappear is
already fixed in dictionaries as one of the d eriv ativ e m eanings, the p ri
m ary m eaning still m akes itself felt.
T rite m etaphors are som etim es injected wTith new vigour, i.e. their
prim ary m eaning is re-established alongside th e new (derivative) m ean
ing. This is done by supplying the central im age created by the m eta
phor w ith ad d itio n al words bearing some reference to the m ain word.
For exam ple: Mr. Pickw ick bottled up his vengeance and corked it down.
The verb to bottle up is explained in dictionaries as follows: to keep in
check (Penguin D ictionary); to conceal, to restrain, repress (Cas
sells New English D ictionary). The m etaphor in the word can hardly be
felt. B ut it is revived by the direct m eaning of the verb to cork down. This
context refreshes the alm ost dead m etaphor a n d gives it a second life.
Such m etaphors are called s u s t a i n e d o r p r o l o n g e d . Here is
another exam ple of a sustained m etaphor:
Mr. D om beys cup of satisfaction w as so fu ll at this m om ent,
however, th a t he felt he could afford a drop or two of its contents, even
to sprinkle on the dust in the by-path of his little daughter. (Dick
ens, Dombey and Son)
We m ay call the principal m etaphor the central image of the sustained
m etaphor and the other words which bear reference to the central im
age contributory images. Thus in the exam ple given the word cup (of
satisfaction) being a trite m etaphor is revived by the following contrib
utory images: fu ll, drop, contents, sprinkle. I t is interesting to note th a t
the words conveying both the central image (the cup) and the contributory
images are used in two senses sim ultaneously: direct and indirect. The
second plane of utterance is m aintained by the key wordsatisfaction. It
is this word th a t helps us to decipher the idea behind the sustained m et
aphor.
Sometim es, however, the central image is not given, bu t the string
of words all bearing upon some im plied central point of reference are
so associated w ith each other th at the reader is bound to create the re
142
quired image in his m ind. Let us lake the following sentence from Shake
speare:
I have no spur to prick the sides of m y in te n t. The words spur, to
p rick, the sides in their interrelation will inevitably create the image
of a steed, w ith which the speakers intent is identified.
The same is to be seen in the following lines from S helleys Cloud:
In a cavern under is fettered the thunder,
It struggles and howls a t fits.
Mine eye h ath p la y 'd the painter and hath ste ll'd
Thy b ea u ty s form in table of m y heart;
My body is the fram e wherein tis held,
And perspective it is best p a in te rs art.
For through the p ainter m ust you see his skill,
To find where your true image pictured lies;
W hich in m y bosom s shop is hanging still,
T h at h ath his windows glazed w ith thine eyes.
Now see w hat good turns eyes for eyes have done;
M ine eyes have drawn thy shape, and thine for me
Are w indows to m y breast, w here-through the sun
D elights to peep, to gaze therein on thee;
Y et eyes th is cunning w ant to grace their art,
They draw but w hat they see, know not the heart.
The central image The eye the p ain te r is developed through a
num ber of co n trib u to ry images: to draw, to stell, table, frame, hanging
(picture) and th e like.
In conclusion it would be of interest to show the results of the in ter
action between th e dictionary and contextual meanings.
The constant use of a m etaphor gradually leads to the breaking up of
the p rim ary m eaning. The m etaphoric use of the word begins to affect
the dictionary m eaning, adding to it fresh connotations or shades of
m eaning. B ut th is influence, however strong it m ay be, w ill never reach
the degree where the dictionary m eaning entirely disappears. If it did,
we should have no sty listic device. It is a law of stylistics th at in q sty
listic device th e s ta b ility of the dictionary m eaning is alw ays retained,
no m atter how great the influence of the contextual m eaning m ay be.
Metonymy
M e t o n y m y is based on a different type of relation between
the dictionary and contextual m eanings, a relatio n based not on iden
tificatio n , b u t on some kind of association connecting the two concepts
which these m eanings represent.
Thus, the word crown m ay stand for king or queen, cup or glass
for the drink in con tain s, woolsack for the C hancellor of the E xcheq
uer who1sits on it, or the position and dignity of the Lord C hancellor,
e.g., Here the noble lord inclined his knee to the IWoolsack." (from H an
sard).
H ere also the in terrelation .hetweerL-the d ictionary and contextual
m eanings should s tand out d e a rly and conspicuously. O nly then can
w e-state-b h at-a-sty lT stiC device is usecL_Otherwise we m ust tu rn our
m ind to lexicological problem s, i.e. to the w ays and means by which
new words and m eanings are coined. The exam ples of m etonym y given
above are trad itio n al. In fact they are derivative logical m eanings and
therefore fixed in dictionaries. However, when such m eanings are includ
ed in dictionaries, there is usually a label fig (figurative use). This
show's th a t the new m eaning has not replaced the prim ary one, b u t, as
it w'ere, co-exists w ith it.
144
M etonymy and m etaphor differ also in the way they are deciphered.
In the process of disclosing the m eaning im plied in a m etaphor, one image'
excludes the other, th at is, the m etaphor 'lam p' in the The .sky lam p of
the n ig h t, when deciphered, means the moon, and though there is a
definite interplay of m eanings, we perceive only one object, the moon.
This is not the case w ith m etonym y. M etonym y, w hile presenting one
object to our m ind, does not exclude the other In the exam ple given above
the moustache and the man himself are both perceived by the mind.
M any attem p ts have been m ade to pin-point the types of rela tion which
m etonym y is based on. Among them the following are most common:
1. A concrete thing used instead of an ab stract notion. In this case
the thing becomes a symbol of the notion, as in
Tlie camp, the p u lp it and the law
For rich m ens sons are free. (Shelley)
Mo
X L V III
I like the taxes, w hen th e y re not too m any;
I like a seacoal fire, when not too dear;
I like a beefsteak, too, as well as any;
H ave no objection to a pot of beer;
I like the weather, when it is not rainy,
T hat is I like two months of every year.
147
148
149
-'f.
'
T h e Yp fr n isr another s t^ is iic device based on the interaction
of two well-known m eanings of a word or phrase. I t is difficult to draw
a hard and fast distinction between zeugma and the pun. The only re
liable distinguishing feature is a structural one: zeugma is the reali
zatio n of two m eanings w ith the help of a verb which is m ade to refer
,to different subjects or objects (direct or indirect). The pun is more
*'-iridef)endent. There need not necessarily be a word in the sentence to
which the pun-word refers.j ThTS'dees-jaot-'meaTrTTrowerer'T,. at the pun
Is entirely free. Like any other sty listic device, it m ust TtepencT'on a
context. B ut the context m ay be of a mofe expanded character, some
tim es even as large as a whole work of em otive prose. Thus the title of
one of Oscar W ildes plays, The Im portance of Being Earnest" has a
pun in it, inasm uch as the nam e of the hero and the adjective m eaning
seriously-m inded are both present in our m ind.
Here is another exam ple of a pun where a larger context for its real
ization is used:
Bow to the board, said Bum ble. O liver brushed away two or
three tears th a t were lingering in his eyes; and seeing no board but
the table, fortunately bowed to th a t. (Dickens)
In fact, the hum orous effect is caused by the interplay not of two
m eanings of one word, but of two words. B oard as a group of offi
cials w ith functions of ad m in istratio n and m anagem ent ancT board as
a piece of fu rn itu re (a table) have become two distinct w ords.1
P uns are often used in riddles and jokes, for exam ple, in th is riddle:
W hat is the difference between a schoolm aster and an engine-driver?
(One train s the mlmT and the other m inds the train.)
Devices of sim ultaneously realizing the various m eanings of words,
which are of a more subtle character th an those em bodied in puns and
zeugm a, are to be found in poetry and poetical descriptions and in spec
ulatio n s in em otive prose. M en-of-letters are especially sensitive to the
nuances of m eaning em bodied in alm ost every common word, and to m ake
these words live w ith their m ultifarious sem antic aspects is the task of
a good w riter. Those who can do it easily are said to have talent.
In th is respect it is w orth subjecting to sty listic analysis words o rd i
narily perceived in their prim ary m eaning bu t which in poetic diction
begin to acquire some additional, contextual m eaning. This la tte r m ean
ing som etimes overshadow s the prim ary m eaning and it m ay, in the
course of tim e, cease to denote the prim ary m eaning, th e d e ri\e d m ean
ing establishing itself as the most recognizable one. B ut to deal w ith
these cases m eans to leave the dom ain of sty listics and find ourselves in
the dom ain of lexicology.
To illu strate the interplay of prim ary and contextual m eanings,
let us take a few exam ples from poetical works:
In R obert F ro sts poem Stopping by Woods on a Snowy Evening
the poet, taking delight in w atching the snow fall on the woods, con
cludes his poem in the following words:
The woods are lovely, dark and deep.
B ut I have promises to keep,
And m iles to go before I sleep,
And m iles to go before I sleep.
The word prom ises here is m ade to signify two concepts, viz. 1) a
previous engagem ent to be fulfilled and 2) moral or legal obligation.
The plural form of the word as well as the whole context of the poem
are convincing proof th a t the second of the two m eanings is the m ain
one, in spite of the fact th a t in com bination w ith the verb to keep (to
keep a promise) the first m eaning is m ore predictable.
Here is another exam ple.
In Shakespearian Sonnet 29 there are the following lines:
W hen in disgrace w ith fortune and m ens eyes,
I all alone beweep m y o utcast state,
And trouble deaf heaven w ith m y bootless cries
And th in k upon myself and curse m y fate.
A lm ost every word here m ay be interpreted in different senses: some
tim es the differences are hardly perceptible, som etim es they are ob
viously an tagonistic to the prim ary m eaning.
B ut we shall confine our analysis only to the m eaning of the word
cries which signifies both prayer and lam entation. These two m eanings
are suggested by the relation of the word cries to trouble deaf heav
e n . B ut the word cries suggests not only prayer and lam entation, it
also im plies v iolent prayer and lam entation as if in deep despair,
alm ost w ith tears (see the word beweep in the second line of the p art
of the sonnet quoted)-.
It is very im portant to be able to follow the au th o rs in ten tio n from
h is m anner of expressing nuances of m eaning which are poten tially
present in th e sem antic structure of existing words. Those who fail
to define the suggested m eanings of poetic words will never understand
poetry because they are unable to decode the poetic language.
In various functional styles of language the capacity of a word to
signify several m eanings sim ultaneously m anifests itself in different
degrees. In scientific prose it alm ost equals zero. In poetic style th is
is an essential property.
To observe the fluctuations of m eanings in the belles-lettres style
is not only im portant for a better understanding of the purpose or inten
tion of the w riter, but also profitable to a linguistic scholar engaged in
the study of sem antic changes in words.
152
fc * .
i j
'
1 . . . ., 1961, . 17.
2 . . , 69, 2 1951.
3 . .
. , ., 1967,
. 57.
153
, ljt
' *, c '>'
(Sonnet 19)
(21)
(22)
(23)
(32)
(39)
(61)
(65)
(71)
(72)
(76)
(96)'2
pp. 259260.
out of the four interjections used by Shakespeare
au) the interjection 0 is used forty-eight times,
ay tv ice.
156
'
m eaning alongside its p rim ary, logical m eaning. As to the word encouraging
(in the com bination encouraging sm ile) it is half epithet and half log.
ical attrib u te . In fact, it is som etim es difficult to draw a clear line of
dem arcation between epithet and logical attrib u te . In some passages
the logical a ttrib u te becomes so strongly enveloped in the em otional as
pect of the u tterance th at it begins to rad iate em otiveness, though by
n atu re it is logically descriptive. Take, for exam ple, the adjectives green,
w hite, blue, lofty (but somehow not round) in the com binations given above.
In a su itable context they m ay all have a definite em otional.im pact on
the reader. This is probably explained by the fact th a t the q u ality most
ch aracteristic of the given object is attach ed to it, thus strengthening
the .q u ality.
E p ith e ts m av he classified .from different standpoints: s e m a n i i and s t r u c t r a I. Sem antically, ep ith ets m ay be divided into
two groups: those a s s o c i a t e d w ith the noun following and those
u n a s s o c i a t e d w ith it.
Associated_e p ithets are those which point to a feature u'hich is essentiaT to th e objects they describe: the idea expressed in the epithet is to
a certain ex ten t irMefent in the concept of the object. The associated
ep ith et im m ediately refers the m ind to the concept in question due to
some actual q u ality of the object it is attached to, for instance, dark
forest, dreary m idnight, careful attention , unw earying research.', in
defatigable assiduity', fantastic terrors', e t c . '
Unassociated epit^hete^ar^attributes .used to characterize the object by
adding a feature not inherent m I f f I.e. a feature w'hich m ay be so unex
pected as to strike the reader by its novelty, as, for instance, heart
burning sm ile, bootless cries, sullen e a rth , voiceless sands, etc. The
adjectives here do not indicate any property inherent in the objects in
question. T hey impose, as it were, a property on them w'hich is fittin g
only in the given circum stances. It m ay seem strange, unusual or even
accidental.
In any com bination of words it is very im portant to observe to w hat
degree the com ponents of the com bination are linked. W hen they are so
closely linked th at the com ponent p arts become inseparable, w e note
th a t wre -are dealing w'ith a set expression. W hen the link between the
com ponent p arts is com paratively close, we say there is a stable wordcom bination, and when wfe can su b stitu te any word of the same g ram m ati
cal category for the one given, we note w hat is called a free com bination
of W'ords.
W ith regard to ep ithets, this division becomes of param ount im por
tance, inasm uch as the ep ith et is a powerful m eans for m aking the desired
im pact on the reader, and therefore its ties w ith the noun are generally
contextual. However, there are com binations in W'hich the ties between
the a ttrib u te and the noun defined are very close, and the whole com bina
tio n is viewed as a linguistic whole. C om binations of this type appear as
a result of the frequent use of certain definite ep ith ets w ith definite
nouns. They become stable w ord-com binations. E xam ples are: bright
face, valuable connections, sweet sm ile, unearthly b ea u ty , pitch dark
ness, thirsty deserts, deep feeling, classic exam ple, powerful influ
158
ence, sweet perfum e and the like. The pred ictab ility of such ep ith ets is
very great.
The function of ep ithets of this k ind rem ains basically the same:
to show the ev alu atin g , subjective a ttitu d e of the w riter tow ards the
thing described. B ut for th is purpose the author "does not create his own,
new unexpected epithets; he uses ones th at have become trad itio n al, and
m ay be term ed language ep ith ets as they belong to the language-as-a
system . Thus ep ith ets m ay be divided into l a n g u a g e e p i t h e t s
and s p e e c h e p i t h e t s . E xam ples of speech ep ith ets are: slavish
knees, 'sleepless b ay .
The process of strengthening the connection between the ep ith et and
the noun m ay som etim es go so far as to build a specific unit which does
not lose its poetic flavour. Such ep ith ets are called f i x e d and are m ost
ly used in ballads and folk songs. H ere are some exam ple- of fixed epi
thets: true love, dark forest, sweet S ir, green wood, g <od ship,
brave cav aliers.
S tru ctu rally , epithets can be viewed from the angle t)f i) composi
tion and b) d istrib u tio n .
From the p oint of view of their c o m p o s i t i o n a l structure
ep ith ets m ay be divided into s i m p l e , m p n d. p h r a s e
and s e n t e n c e e p i t h e t s . Sim pTeTpithets are ordinary adjectives.
E xam ples have been given above. Com pound ep ith ets are b u ilt like com
pound adjectives. Exam ples are:
heart-burning sigh, sylph-like figures, cloud-shapen g ia n t,
. . .curly-headed good-for-nothing,
And mischief-making m onkey from his b irth . (Byron)
The tendency to cram into one language unit as much inform ation
as possible has led to.new com positional m odels for epithets which we
shall call p h r a s e e~p i t h e t s. A phrase and even a w'hole sentence
m ay become an epith et if the m ain formal requirem ent of the epithet
is m ain tain ed , viz. its a ttrib u tiv e use. B ut unlike sim ple and compound
epithets, which m ay have pre- or post-position, phrase ep ith ets are ahvays
placed before th e nouns they refer to.
An in teresting observation in th is respect has been m ade by O. S. Akhm anova. The syntactical com binations are, as it were, more ex plicit,
descriptive, elaborate; the lexical are m ore of an indication, a h in t or a
clue to some previously com m unicated or generally known fact, as if
one should say: You know w hat I m ean and all I have to do now' is to
point it out to you in this concise and fam iliar w ay. 1
T his inner sem antic qu ality of the a ttrib u tiv e relations in lexical
com binations, as they are called by O. S. A khm anova, is, perhaps, m ost
strikin g in the phrase and sentence epithets. Here the concise w ay
is m ost effectively used.
H ere are some exam ples of phrase epithets:
159
160
4 2376
161
IC-* * -
c l I.
~
c *9
~~ Som etim es the tendency to use oxym oron is the m ark of certain lite r
ary trends and tastes. T here are poets in search of new shades of m eaning
in existing words, who m ake a point of joining together words of co n tra
dictory m eaning. Two ordinary words m ay become alm ost new, w rites
V. V. V inogradov, if they are joined for the first tim e or used in a n unex
pected context 1
Thus, peopled desert, 'populous
are oxym oronic.
163
Som etim es, however, the tendency to com bine the uncom binative is
revealed in stru ctu ra lly different forms, not in adjective-noun models.
Gorki criticizes h is ow n sentence: I suffered then from the fanaticism of
knowledge, and called it a blunder. He points ou t th a t the acquiring
of knowledge is not blind as fanaticism is. The syntactic relations here
are not oxym oronic. B ut com binations of this kind can be likened to
oxym oron. The same can be said of the following lines from B yrons
C hilde H aro ld s P ilgrim age
F air Greece! sad relic of departed W orth!
Im m ortal, though no more, though fallen, great!"
O xym oronic relations in the italicized p a rt can scarcely be felt, but
still the contrary signification is clearly perceived. Such structures m ay
be looked upon as interm ediate between oxvm oron and an tith esis (see
p. 222).
4. INTERACTION OF LOGICAL ANIj> NOMINAL MEANINGS|)
'b in
1A . ' Ku*T
W e have already pointed out the pecu lari les of nom inal m eaning.
The interplay between the logical and nom inal m eanings of a word is called
antonomasia.
As in other sty listic devices based on the in ter
action of lexical m eanings, the two kinds of m eanings m ust be realized
in the word sim ultaneously. If only one m eaning is m aterialized in the
co n text, there is no sty listic device, as in hooligan, boycott and other
exam ples given earlier. Here are some exam ples of genuine antonom asia.
Among the herd of journals w hich are published in the S tates,
there are some, the reader scarcely need be told, of character and
credit. From personal intercourse w ith accom plished gentlem en
connected w ith publications of this class, 1 have derived both pleas
ure and p ro fit. B ut the name of these is Few, and of the o th er
l egion, and the influence of the good is powerless to counteract the
m ortal poison of the bad. (Dickens)
The use of the word name m ade the au th o r w rite the words Few ,
and Legion w ith capital letters. It is very im portant to note th a t th is
device is m ain ly realized in the w ritte n language, because generally
cap ital letters are the only signals to denote the presence of the sty listic
device. The sam e can also be observed in the following exam ple from
B yrons Don J u a n :
Society is now' one polished horde,
F orm d of two m ighty tribes, the Bores and Bored."
In these twTo exam ples of the use of antonom asia the nom inal m eaning
is hard ly perceived, the logical m eaning of the words few, legion, bores,
bored being too strong. But there is another point th a t should be m entioned.
Most proper nam es are b u ilt on some law 'of analogy. M any of them
end in -son (as Johnson) or -er (Fletcher). We easily recognize such words
,4
<SOC
as S m ith , W hite, Brown, Green, Fowler and others as proper nam es. B ut
such nam es as M iss Blue-Eyes (C arter Brown) or Scrooge or M r. Zero m ay
be c a l l e d e h or t e l l i n g nam es. They give inform ation to the
reader ab out the bearer of the nam e. In this connection it is interesting to
recall the well-known rem ark by Karl M arx, who said th a t we do not
know an y th in g about a m an if we only know th a t he is called Jacob. The
nom inal m eaning is not intended to give any inform ation about the per
son. It only serves the purpose of identification. Proper nam es, i.e. the
w ords w ith nom inal m eaning, can etym ologically, in the m ajority of
cases, be traced to some q u ality , property or tra it of a person, or to his
occupation. B ut th is etym ological m eaning m ay be forgotten and the
word be understood as a proper nam e and nothing else. It is not so w ith
antonom asia. A ntonom asia is intended to point out the leading, m ost char
acteristic feature of a person or event, at the sam e tim e pinning this
leading tra it as a proper nam e to the person or event concerned. In fact,
antonom asia is a revival of the in itia l stage in nam ing individuals.
A ntonom asia m ay be likened to the ep ith et in essence if not in form.
It categorizes the person and th u s sim ultaneously in dicates both the
general and th e p articular.
A ntonom asia is a much favoured device in the belles-lettres style.
In an article W h ats in a nam e?, Mr. R . D avis says: In deciding on
nam es for his characters, an au th o r has an unfair advantage over other
parents. H e knows so much b etter how his child w ill tu rn ou t. W hen Saul
Bellow nam ed Augie M arch, he h a d already conceived, a hero restlessly
on the move, m arching ahead w ith august ideas of him self. H enry Jam es
saw in Adam Verver of The G olden Bowl a self-made A m erican, sprung
from the soil, full of verve and zest for life. In choosing nam es like Murdsto n e, Scrooge, and G radgrind, D ickens was being even m ore ob
vious. 1
In R ussian lite ratu re th is device is em ployed by m any of our classic
w riters. It w ill suffice to m ention such nam es as Vralman, M olchalin,
Korobochka and Sibakevich to illu s tra te th is efficient device for character
izing literary heroes, a device w hich is now falling out of use. These R us
sian nam es are also coined on th e analogy of generally acknowledged
m odels for proper nam es, w ith en d in g s in -man, -in, -vich.
An interesting literary device to em phasize token nam es is em ployed
by Byron in his Don J u a n w here th e nam e is followed or preceded by
an explanatory rem ark, as in the follow ing:
Sir Jo h n Pottledeep, the m ighty drinker."
There was the sage M iss Reading.
A nd the two fair co-heiresses Giltbedding.
There was Dick D ubious, the metaphysician.
Who loved philosophy and a good dinner;
A ngle, the soi-disant m athem atician;
S ir H enry Silvercup, th e great race-winner."
165
The explan ato ry words, as it were, revive the logical m eaning of the
proper nam es, th u s m aking more apparent the interplay of logical and
nom inal m eanings.
T he use of antonom asia is now not confined to the belles-lettres style.
I t is often found in publicistic style, th a t is, in m agazine and news
paper articles, in essays and also in m ilitary language. The following are
exam ples:
I say this to our A m erican friends. Mr. Facing-Both-W ays does
not get very far in th is w ord. (T h e Times)
I suspect th a t the Noes and D o n 't Knows would far outnum ber the
Yesses." (T h e Spectator)
So far we have dealt w ith a v arie ty of antonom asia in which com
m on words w ith obvious logical m eaning are ,g iv e n nom inal m eaning
w ith o u t losing th eir prim ary, basic significance. B ut antonom asia can
also m ake a word which now has a basic nom inal m eaning acquire a ge
neric signification, thus supplying the wprd w'ith an additional logical
m eaning. The la tte r can only be deciphered if the events connected w ith a
certain place m entioned or w ith a conspicuous feature of a person are
well known. Thus, the word D unkirk now m eans the evacuation of troops
under heavy bom bardm ent before it is too la te , Sedan m eans' a com plete
defeat, Coventry the destruction of a city by air raid s, a quizling now
m eans a tra ito r who aids occupying enem y forces.
The spelling of these words dem onstrates the stages by which proper
nouns acquire new, logical m eanings: some of them are still spelt w ith
capital letters (geographical names), others are already spelt w ith sm all
letters showing th a t a new word w ith a prim ary logical m eaning has al
ready come into existence.
This v ariety of antonom asia is not so w'idely used as a sty listic de
vice, m ost probably due to the n ature of words w ith nom inal m eaning:
they tell very little or even nothing about the bearer of the name.
yCUcUUbtC
C. IN T E N S IF IC A T IO N OF A C E R T A IN F E A T U R E OF A T H IN G
OR P H EN O M EN O N
These are
by the definer through a long period of observation
of the object, its functioning, its erow tt^am l its c h a n g e s ^ ^ < * ^
However, no definition can c o m p ris e a ll the inner q u alities of the
object and new com binations of it w ith o ther objects as well; a deeper
pen etratio n into the ontology of the object w ill alw ays reveal some hither-#1/1^
I jc
I s(y M
169
intensifies this property by nam ing the object by the property. Periphrasis makes the reader perceive the new appellation against the background
of the one ex istin g in the language .ode and the twofold sim ultaneous
perception secures the sty listic effect. At the same tim e periphrasis, like
sim ile, has a certain cognitive function inasm uch as it deepens our know
ledge of the phenomenon described. The essence of the device is th a t it is
decipherable only in context. If a periphrastic locution is understandable
outside the context, it is not a sty listic device but merely a synonym ous
expression. Such easily decipherable periphrases are also called tra d i
tio n al, dictionary or language periphrases. The others are speech perip h ra
ses. Here are some exam ples of well-known dictionary periphrases (pe
rip h rastic synonyms):
the cap and gown (student body); a gentleman o f the long robe
(a lawyer); the fa ir sex (women); m y better h a lf (my wife).
Most periphrastic synonym s are strongly associated w ith the sphere
of their ap p lication and the epoch they w'ere used in. Feudalism , for
exam ple, g a \e birth to a cluster of periphrastic synonym s of the w'ord
k in g , as: the leader o f hosts; the giver o f rings; the protector o f earls; the
victor lord. A play o f swords m eant a b a ttle ; a battle-seat was a sad d le;
a shield bearer was a w arrior.
T rad itio n al, language or dictionary periphrases and the words they
stand for are synonym s by nature, the periphrasis being expressed by a
w ord-com bination. P eriphrasis as a sty listic device is a new, genuine
nom ination of an object, a process which realizes the power of language
to coin new nam es for objects by disclosing some qu ality of the object,
even though it may be tran sito ry , and m aking it alone represent the ob
ject. H ere are some such sty listic periphrases:
I understand you are poor and wish to earn money by nursing
the little boy, my son, who has been so prem aturely deprived of
what can never be replaced. ( D r kens)
The object clause w hat can never be replaced is a periphrasis for
the word mother. The concept is easily understood by the reader w ithin
the given context, the la tte r being the only code which m akes the deci
phering of th e phrase possible. This is sufficiently proved by a sim ple
transform ational operation, viz. taking the phrase out of its context. The
m eaning of w hat can never be replaced used independently will bear no
reference to th e concept mother and m ay be interpreted in many ways.
The periphrasis here expresses a very individual idea of the concept.
H ere is another sty listic periphrasis which the last phrase in the sen
tence deciphers:
And H arold stands upon the place o f skulls.
The grave o f France, the deadly W aterloo. (Byron)
In the following:
The hoarse, dull drum w ould sleep.
And Man be happy yet. (Byron)
170
171
In some cases the author relies entirely on the erudition the reader
to decipher th e periphrasis. Thus in the following example:
Of his four sons, only two could be found sufficiently w ithout
the le' to go on m aking ploughs. (Galsworthy)
The letter e in some proper nam es is considered an indirect indi
cation of noble or supposed noble descent, cf. M oreton and M orton,
Sm ythe and S m ith , Browne and Brown, W ilde (Oscar) and W yld (Cecil).
The italicized phrase is a roundabout way of statin g th a t two of his sons
were unaristocratic enough to work a t m aking ploughs.
G enuine poetical periphrasis som etim es depicts the effect w ithout
m entioning the cause, gives particulars when having in view the general,
points out one tra it which will represent the whole. S ty listic periphrasis,
it m ust be repeated, like alm ost all lexical sty listic means, m ust effi
cien tly and in ten tio n ally introduce a dichotom y, in th is case the dichoto
my of two designations for one object or idea. If it fails to do so, there is
no sty listic device, only a hackneyed phrase.
Periphrases, once original but now hackneyed, are often to be found
in newspaper language. Mr. J . Donald Adams, who has w ritten a num ber
of articles and books on the use of English words in different contexts,
says in one of his articles:
We are all fam iliar w ith these exam ples of distended English,
and I shall pause for only one, quoted by Theodore M. B ernstein,
who as assistant m anaging editor of this new spaper acts as guardian
over the English em ployed in its news columns. It appears in his
recent book, W atch Your Language, and reads "Improved fin a n
cial support and less onerous work loads. T ranslation (by C lifton
Daniel): H igh p a y and less work. 1
H ere is another exam ple of a well-known, trad itio n al periphrasis
which has become established as a periphrastic synonym :
After only a short tim e of m arriage, he w asnt prepared to offer
advice to other youngsters intending to tie the kn o t... B ut, he said,
hes looking forward to having a fam ily. (from a new spaper article)
H ere we have a periphrasis m eaning to m arry (to tie the knot). It has
long been hackneyed and m ay be called a cliche. The difference between
a cliche and a periphrastic synonym lies in the degree to which the periph
rasis has lost its vigour. In cliches we still sense the dichotom y of the orig
inal clash between the words form ing a sem antic u n ity ; in periphrastic
synonym s th e clash is no longer felt unless the synonym s are subjected
to etym ological analysis.
In such collocations as I am seeing th in g s, or I m hearing bells
we hard ly ever perceive the novelty of the phrases and are a p t to under
stan d them for w hat they stand for now in m odern colloquial English,
i.e. to have hallucinations. Therefore these phrases m ust be recognized as
172
-T 4
Euphem ism s
There is a v iely -o i-p e n p h rasis which we shall call euphem istic.
E u p h e m i s m , as is known, is a word or phrase used to replace an
unpleasant word or expression by a conventionally more acceptable one,
for exam ple, th e word to d ie has bred the following euphemism s: to
pass away, to expire, to be no mure, to depart, to join the m ajority, to be
gone, and the more facetious ones: to kick the bucket, to give up the ghost,
to go west. So euphem ism s are synonym s which aim at producing a deli
berately m ild effect.
The origin of the term euphem ism discloses the aim of the device
very clearly, i.e. speaking well (from G reekeu = well + -pheme
speaking). In th e vocabulary of any language, synonym s can be found
th a t soften an otherw ise coarse or unpleasant idea. Euphem ism is some
tim es figuratively called a w hitew ashing device. The linguistic pecul
iarity of euphemism lies in the fact th at every euphemism m ust call up
a definite synonym in the m ind of the reader or listener. This synonym ,
or dom inant in a group of synonw us, as it is often called, m ust follow
the euphemism like a shadow, as to possess a vivid im agination, or
to tell sto ries in the proper context will call up the unpleasant verb to
lie. The euphem istic synonvm s given above are part of the language-as-asystem . They have not been freshly invented. They are expressive means
of the language and are to be found in all good dictionaries. They cannot
be regarded as sty listic devices because they do not call to m ind the key
word or dom inant of the group; in other words, they refer the m ind to the
concept directly, not through the medium of another word. Com pare
these euphem ism s w ith the following from D ickenss Pickw ick Papers:
They th in k we have come by this horse in some dishonest manner
173
p T h e italicized p a rts call forth the word ste a l (have stolen it).
L_Euphemisms m ay be divided into several groups according to th eir
spheres of app licatio n. The m ost recognized are the following: 1) reli
gious, 2) m oral, '3)~'medical and 4) parliam entary.
The life of euphemisms is short. They very soon Become closely as
sociated with the referent (the object named) and give way to a newlycoined word or combination of word^J which, being the sign of a sign,
throws another veil over an unpleasant or indelicate concept. Here is an
interesting excerpt from an article on this subject.
The evolution over the years of a civilized m ental health service
has been m arked by periodic changes in term inology. The mad
house becam e th e lunatic asylum-, the asylum m ade way for the
m ental hospitaleven if the building rem ained th e same. Idiots,
imbeciles and the feeble-minded becam e low, medium and high-grade
m ental defectives. All are now to be lum ped together as patients
of severely subnormal personality. The insane became persons of
unsound m ind, and are now to be m entally-ill patients. As each phrase
develops th e stigm ata of popular prejudice, it is abandoned in
favour of another, som etim es less precise than the old. U nim portant
in them selves, these changes of nam e are th e signposts of prog
ress. 1
A lbert C. Baugh gives another instance of such changes:
...th e com m on word for a wom ans 'undergarm ent down to the
eighteenth century was sm ock. It was then replaced by th e more
delicate word s h ift. In th e nineteenth century the sam e m otive
led to th e su b stitu tio n of the word chem ise and in th e tw entieth
th is has been replaced by com binations, step-ins, and other
euphem ism s. *
T oday we have a num ber of words denoting sim ilar garm ents, as
briefs, and others.
C onventional euphem ism s em ployed in conform ity to social usages
are best illu strated by th e parliam entary codes of expression. In an
article headed In Commons, a Lie is Inexactitud e w ritten b \ Jam es Fero n in The New Y o rk Tim es, we may find a num ber of words th at are not
to be used in P arliam en tary debate. W hen Sir W inston C hurchill, some
years ago," w rites Feron, term ed a p arliam entary opponent a purveyor
of term inological in exactitudes, every one in the cham ber knew he m eant
lia r . Sir W inston had been ordered by th e Speaker to w ithdraw a strong
er epith et. So he used th e euphem ism , w hich becam e famous and is still
used in th e Commons. It conveyed the insult w ithout sounding offensive,
and it satisfied th e Speaker. 3
T he au th o r fu rth er points out th a t certain words, for instance, traitor
and coward, are specifically banned in the House of Commons because ear
lier Speakers have ruled them disorderly or unparliam entary. Speakers
4 \'ew Statesman and Nation, Ju n e 15, 1957.
3 Baugji, A lbert C. Op. c it., p. 375.
* New Y erk Times, Nov. 6, 1964.
174
175
glow ( = to sweat), all of w hich bring to our m ind the other word (words)
and only through them the referent.
H ere is another good exam ple of euphem istic phrases used by G als
w orthy in his Silver Spoon.
In p riv ate I should m erely call him a liar. In the Press you
should use th e words: Reckless disregard fo r tru th and in P a rlia
m ent th a t you regret he should have been so m isinform ed.'
P erip h rastic and euphem istic expressions were characteristic of cer
tain literary trends and even produced a term p e r i p h r a s t i c s t y l e .
B u t it soon gave way to a m ore straightforw ard way of describing things.
The veiled forms of expression, w rites G. H . M cKnight, which
served when one was unw illing to look facts in th e face have been
succeeded by naked expressions exhibiting re a lity . 1
Hyperbole
Another SD which also has the function of intensifying one certain
property of th e object described is h y p e r b o l e . It can be defined as
a deliberate overstatem ent or exaggeration of a feature essential (unlike
periphrasis) to th e object or phenomenon. In its extrem e form this exagger
ation is carried to an illogical degree, som etim es ad absurdum. For
exam ple:
H e was so tall th a t I was not sure he had a face. (O. H enry) or,
Those three words (Dombey and S o n ) conveyed the one idea of
Mr. D om beys life. The earth was m ade for Dombey and Son to
trad e in and the sun and moon were m ade to give them light. R iv
ers and seas were formed to float their ships; rainbow s gave them
prom ise of fair w eather; winds blew for or against their enterprises;
stars and planets circled in their orbits to preserve inviolate a sys
tem of which they were the centre. (Dickens)
In order to depict the w id th of th e riv er Dnieper Gogol uses the follow
ing hyperbole:
I t s a rare bird th a t can fly to the m iddle of the D nieper.
Like m any sty listic devices, hyperbole m ay lose its quality as a sty l
istic device through frequent repetition and become a unit of the language-as-a-system , reproduced in speech in its unaltered form. H ere
are some exam ples of language hyperbole:
A thousand p ard on s; scared to death', immensely obliged; I d
give the world to see h im .
Byron says:
W hen people say I've told you f i f t y limes
They m ean to scold, and \ e r y often do.
1 M cK night. G. H . Modern Fnglish in the Making. Ldn, 1930, p. 543.
178
179
180
182
Epigram s
184
1 Cf. Chafe, W . M eaning and th e S tru ctu re of Language. Chicago, 1970, p. 173.
185
Quotations
Next to th e o riginator of a good sentence
is the first quoter of it. Emerson
186
Allusions
e~'AT1 ertain im p o rtan t sem antic peculiarities, in th a t the m eaning of the word
(the allusion) should be regarded as a form for the new m e a n in g .J n o th ^
words, th e prim ary m eaning of the w r o r d ^ ja h rase which is assum fa to
be known (i.e. th e allusion) serves as a \e sle l into Which iiewr m eaning
" s poured. Bo here there is also a kind of interplay between two m eanings.
H ere is a passage in which an allusion is m ade to the coachm an, Old
Mr. W eller, the father of D ickenss famous character, Sam W eller. In
th is case the nom inal m eaning is broadened into a generalized concept:
c 'v . f M y
W here is th e road now, and its m erry incidents of life!., old honest,
pim ple-nosed coachmen? I wonder where are they, those good fellows?
Is old Weller aliv e or dead? (Thackeray)
The volum e of m eaning in this allusion goes beyond the actual know
ledge of the ch aracters tra its. E ven the phrases about the road and the
coachmen bear indirect reference to D ickenss Pickw ick P apers.
H ere is another instance of allusion which requires a good knowledge
of m ythology, h istory and geography if it is to be com pletely understood.
Shakespeare talks of the herald M ercury
New lighted on a heaven-kissing hill\
And some such visions crossd her m ajesty
W hile her young herald k n elt before her still.
Tis very tru e the h ill seemd ra th e r high,
For a lieu tenant to clim b up; bu t skill
Sm ooth'd even the S im p lo n 's steep, and by G ods blessing
W ith youth and health all kisses are heaven-kissing.
(Byron)
M ercury, J u p ite rs messenger, is referred to here because Don Ju a n
brings a dispatch to C atherine II of R ussia and is therefore her m ajestys
herald. B ut th e phrase ...sk ill sm oothd even the S im plons steep ...
w ill be qu ite incom prehensible to those readers who do not know th a t
Napoleon b u ilt a carriage road near the village of Sim plon in the pass
6590 feet over th e Alps and founded a hospice at the sum m it. Then the
words S im plons steep become charged w ith, significance,and im plica- ^
tions which now need no further c o m m e n t ^ - V f ^ U ' ^
Allusions are bases) on th e accum ulated!pyjW ienre and fne knnwlpHgp
^ o tfte w riter wMo presupposes a sim ilar experience and knowledge in
^THe reader. But th e knowledge stored in nnr m inds is rallerl forth hv an
allusion in a p e^ u lia rm a n n e r. All kinds of associations we m ay not yet
have realized clutepR )und the facts alluded to. Illu strativ e in this re
spect is th e q uotation-allusion made in Som erset M augham s novel The
P ain ted V eil. The last words uttered by the dying man are The dog it
was th a t died. These are the concluding lines of G oldsm iths Elegy on
the D eath of a Mad Dog. Unless the reader knows the Elegy, he will
not understand th e im plication em bodied in this quotation. C onsequently,
the quotation here becomes an allusion which runs through the whole
plot of the novel. M oreover, the psychological tunin g of the novel can be
deciphered only by draw ing a parallel between the poem and the plot of
th e novel.
The m ain character is dying, having failed to revenge him self upon
his unfaithful wife. H e was punished by death for having plotted evil.
This is the inference to be drawn from the allusion.
The following passage from D ickenss H ard Times will serve to prove
how r^niote m ay be the associations called up by an allusion.
^o s^N o little G randgrind had ever associated a cow in a field w ith
tn a t famous cow w ith the crumpled horn that tossed the dog that worj
ried the cat that killed the ra t that ate the m alt, or w ith th a t yet more
188
famous cow that swallowed Tom Thumb-, it had never heard of those
celebrities.
The m eaning th a t can be derived from the two allusions, one to the
nursery rhym e The House th a t Ja c k b u ilt and the other to the old tale
The H isto ry of Tom Thum b is the following:
No one was p erm itted to teach the little G randgrind children the
lively, v ivid nursery rhym es and tales th a t every English child knows
by heart. They were subjected to noth in g but dry ab stract drilling. The
word cow in the two allusions becomes im pregnated w ith concrete m ean
ing set against the ab stract m eaning of cow-in-a-field, or cow-in-general.
To put it into the term s of theoretical linguistics, cow-in-a-field refers
to the n o m inating rath er than to the signifying aspect of the-w ord.
A llusions and Quotations mav be term ed n o t i c e - s e t - e x p r k ss i o n s because they used only for the occasion. t
h. ci *.,
T7T2U- A jjusionT a s h a s been pointed out, needs no irdicatjion of the source,
- is assumed to be known. Therefore most allusions are m ade to facts
-yf'w'ith which the general reader should be fam iliar. However, allusions
are som etim es m ade to things and facts which need com m entary before<
they are understood.
\ tyK&'i&'vuut
J^ u-r
A llusions are used in different styles, but their. J u n c t i o o J s every
where the same. The deciphering of an allusionThow ever, is not always
easy. In new spaper headlines allusions m ay be decoded at first glance,
as, for instance:
P ie in the sky for R ailm en 1
Most people in the USA and B ritain know the refrain of the workers
song: Youll get pie in the sky when you die.
The use of part of the sentence-refrain im plies th a t the railm en had
been given many promises but nothing at the present m om ent. L in
gu istically th e allusion pie in the sk y assumes a new m eaning, viz.
nothing b u t promises. Through frequency of repetition it m ay enter into
the word-stock of the English language as a figurative synonym .
Decomposition of Set Phrases
L inguistic fusions are set phrases, the m eaning of which is understood
only from th e com bination as a whole, as to p u ll a person's leg or to have
something a t one's finger tips. The m eaning of the whole cannot be derived
from the m eanings of the com ponent parts. The sty listic device of decom
position of fused set phrases consists in reviving the independent m ean
ings which make up the com ponent parts of the fusion. In other words, it
m akes each word of the com bination acquire its literal m eaning which, of
course, in m any cases leads to the realization of an absurdity. Here is
an exam ple of this device as em ployed by Dickens:
Mind! I dont mean to say th a t I know of m y own knowledge,
w hat there is p articu larly dead about a door-nail. I m ight have been
1 D aily
Worker,
Feb. I, I9G2.
189
PART V
A. GENERAL CONSIDERATIONS
191
The stru ctu ral elem ents of these lines stand out conspicuously and
m ake sense even though they are m aterialized by nonsense elem ents.
Moreover, they impose on the morphemes they are attached to a definite
gram m atical m eaning m aking it possible to class the units. So it is due to
these elem ents th a t we can sta te w hat the nonsense words are supposed to
m ean. Thus, we know th a t the sequence of the forms forcibly suggests
th a t after twas we should have an adjective; th e in slithy m akes the
word an adjective; gyre after the em phatic did can only be a verb. We
know th a t th is is a poem because it has rhythm (iam bic tetram eter) and
rhym e (abab in 'toves borogroves; wabeoutgrabe).
A closer exam ination of the structural elem ents w ill show th a t they
outnum ber th e sem antic units: nineteen stru ctu ral elem ents and eleven
1 See: . . . ., 1943, . 15 16.
192
1 Lyons, John. Introduction to Theoretical L inguistics. Cam bridge, 1971, pp. 155
JV 2376
193
w ith the so-called deep stru ctu re aspects of language, th at is, those
facts about linguistic structure which cannot be directly related to w hat
can be observed. Most sty listic judgem ents re la te to deep structure. 1
It follows then th a t the so-called generative gram m ar is not so strik
ingly new. This is also noted by the well-known linguists Jo h n Lyons
and D. Bolinger,'- who state positively th a t there is nothing new in the
theory of generative gram m ar.
A nother developm ent in linguistics also having direct bearing on the
problem s which concern us when dealing w ith syntactical SDs, is textlinguistics, as it is called. This developm ent, which as yet has not been
formed as a separate theory, aims at investigating the objective criteria
concerning ways and means of constructing texts of different kinds and
gen res.3
For this purpose it is first of all necessary to find the elem ents into
which any tex t m ay fall. In other words, there m ust be certain constituent
units of which any tex t is composed.
Phonemes, the sm allest language units, function w ithin morphemes
and are dependent on them , morphemes function w ithin words, words
w ithin sentences, and sentences function in larger structural frames
which we shall call supra-phrasal units. C onsequently, neither words
nor separate sentences can be regarded as the basic constituents of a
tex t. They are the basic units of lower levels of language-as-a-system , as
is shown above.
Supra-Phrasal Units
The term s u p r a - p h r a s a l u n i t (SPU) is used to denote a
larger u n it th an a sentence. It generally comprises a num ber of sentences
interdependent stru ctu rally (usually by means of pronouns, connectives,
tense-forms) and sem antically (one definite thought is dealt w ith). Such
a span of utterance is also characterized by the fact th a t it can be ex tra ct
ed from th e context w ithout losing its relativ e sem antic independence.
This cannot be said of the sentence, w'hich, w'hile representing a complete
syntactical u n it, m ay, how'ever, lack the qu ality of independence. A sen
tence from the sty listic point of view does not necessarily express one
idea, as it is defined in most m anuals of gram m ar. It m ay express only
p art of one idea. Thus the sentence: Guy glanced at his w ifes untouched
plate, if taken out of the context, will be perceived as a p art of a larger
span of u tteran ce where the situation wdll be m ade clear and the purport
of verbal expression more complete.
H ere is the com plete SPU.
Guy glanced at his wdfes untouched plate.
If youve finished, we m ight stroll down I think you ought to
be startin g .
1 Thorne, J. P. G enerative Gram m ar and S ty listic A nalysis. In: New Horizons
in Linguistics , Ldn, 1971, p. 189.
2 See: Lyons, John. Introduction. In: New H orizons in Linguistics , Ldn, 1971,
p. 24; Bolinger, D . The A tom ization of Meaning. Language", 1965, vol. 41, 4, p. 555.
3 See: . P. . , 1974, 6 .
194
She did not answer. She rose from the table. She went into her
room to see th a t nothing had been forgotten and then side by side with
him w alked down the steps. (Somerset M augham)
The next sentence of the paragraph begins: A little w inding p a th ...
This is obviously the beginning of the next SPU . So a supra-phrasal unit
m ay be defined as a combination of sentences presenting a structural and
semantic unity backed up by rhythmic and melodic unity. A ny SPU
w ill lose its u n ity if it suffers breaking.
B ut w hat are the principles on which the singling out of an SPU can
be m ain tain ed '4 In order to give an answer to this question, it is first
of all necessary to deepen our understanding of the term u t t e r a n c e .
As a sty listic term the word u tteran ce m ust be expanded. Any utterance
from a sty listic point of view will serve to denote a certain span of speech
(language-in-action) in which we m ay observe coherence, interdepend
ence of the elem ents, one definite idea, and last but not least, the p u r
port of th e w riter.
The p urport is the aim th a t the w riter sets before him self, which
is to m ake the desired im pact on the reader. So the aim of any utterance
is a carefully thought-out im pact. S yntactical un its are connected to
achieve th e desired effect and it is often by the m anner they are connected
th a t the desired effect is secured.
Let us take the following paragraph for analysis:
I. B ut a day or two later the doctor was not feeling well. 2. He
had an internal m alady th a t troubled him now and then, but ha was
used to it and disinclined to talk about it. 3. W hen he had one of his
attack s, he only w anted to be left alone. 4. H is cabin was sm all and
stuffy, so he settled him self on a long chair on deck and lay w ith his eyes
closed. 5. Miss R eid was w alking up and down to get the half hours
exercise she took m orning and evening. 6. H e thought th a t if he pre
tended to be asleep she would not disturb him . 7. B ut when she had
passed him half a dozen tim es she stopped in front of him an d stood
quite still. 8. Though he kept his eyes closed he knew th a t she was
looking a t him . (Somerset M augham)
This paragraph consists of eight sentences, all more or less independ
ent. The first three sentences, however, show a considerable degree of
sem antic interdependence. This can be inferred from the use of the
following cluster of concepts associated w ith each other: not feeling
w ell, internal m alady, one of his atta c k s. Each phrase is the key to
the sentence in which it occurs. There are no formal connectives, the con
nection is made apparent by purely sem antic means. These three senten
ces co n stitu te an SPU b u ilt w ithin the larger framework of th e paragraph.
The fourth sentence is sem antically independent of the preceding three.
It seems at first glance not to belong to the paragraph a t all. The fact th at
the doctors cabin was sm all and stuffy and th a t he settled him self...
on deck does not seem to be necessarily connected w ith the thought ex
pressed in the preceding SPU . B ut on a more careful analysis one can
7*
195
clearly see how all four sentences are ac tu ally interconnected. The link
ing sentence is he only wanted to be left alone. So the words lay with
his eyes closed w ith which the fourth sentence ends are sem antically
connected both w ith the idea of being left alone and w ith the idea ex
pressed in th e sentence: He thought th a t if he pretended to be asleep she
would not d isturb h im . B ut between this sentence and its sem antic
links lay w ith his eyes closed and w anted to be left alone, the sentence
about Miss R eid th ru sts itself in. This is not irrelevant to the whole
situ atio n and to the purport of the w riter, who leads us to understand th at
th e doctor was disinclined to talk to anybody and probably to Miss Reid
in p articular.
So the whole of the paragraph has therefore sem antic and structural
wholeness. It can, however, be sp lit into two SPU s w ith a linking sen
tence between them . Sentence 5 can be regarded as an SPU , inasm uch as
it enjoys considerable independence both sem antically and structurally.
Sentences 6, 7 and 8 are stru ctu rally and therefore sem antically in ter
woven. B u t when and though in the seventh and eighth sentences are the
stru ctu ral elem ents which link all three sentences into one SPU.
It follows then th a t an SPU can be em bodied in a sentence if the sen
tence meets the requirem ents of this com positional u n it. Most epigram s
are SPU s from the point of view of their sem antic u n ity , though they
fail to meet th e general structural requirem ent, viz. to be represented
in a num ber of sentences.
On the other hand, an SPU , though usually a com ponent part of the
paragraph, m ay occupy the whole of the paragraph. In this case we say
th a t the SPU coincides w ith the paragraph.
It is im portant to point out th a t th is structural u n it, in its p articu lar
w ay of arranging ideas, belongs alm ost exclusively to the belles-lettres
style, though it m ay be m et w ith to some extent in the publicistic style.
Of her styles, judging by their recognized leading features, do not require
this mode of arranging the parts of an utterance except in rare cases
which m ay be neglected.
Let us take a passage from another piece of belles-lettres style, a
paragraph from A ld in gtons D eath of a H e ro
It is a paragraph easy to subm it to sty listic and sem antic analysis:
it falls n atu ra lly into several SPUs.
"I. After dinner they sat about and smoked. 2. George took his
chair over to the open window and looked down on the lights and
movement of P iccadilly. 3. The noise of the traffic was lulled by the
height to a long continuous rum ble. 4. The placards of the evening
papers along the railings beside the R itz were sensational and bellicose.
5. The p arty dropped the subject of a possible great war; after decid
ing th at there w ouldnt be one, there couldnt. 6. George, who had
great faith in Mr. B obbes political acum en, glanced through his last
article, and took great comfort from the fact th at Bobble said there
w asnt going to be a war. 7. It was all a scare, a stock m arket ram p...
8. At th a t m om ent three or four people came in, more or less together,
196
197
typical sem antic property of any poetical work, viz. brevity of expres
sion, there arises the need to com bine ideas to th a t seemingly independent
utterances m ay be integrated into one poetical u n ity , viz. a stanza.
Let us take for analysis the following stanza from S helleys poem
The Cloud:
I bring fresh showers for the th irstin g flowers
From the seas and the stream s;
I bear light shade for the leaves when laid
In th eir noon-day dreams.
From my wings are shaken the dews th a t waken
The sweet buds every one,
W hen rocked to rest on their m others breast,
As she dances about the sun.
I wield the flail of the lashing hail.
A nd w hiten the green plains under;
And then again I dissolve it in rain ,
A nd laugh as I pass in thunder.
H ere there are three SPU s separated by full stops.
W ithin the first, which comprises four lines, there are two m oreor
lessindependent units divided by a semicolon and integrated by p a ra l
lel constructions (I bring fresh showers-, I bear light shade).
W ith in the second SPU also four linesthere are also two in ter
dependent ideas the buds awakened by the dews and the earth m oving
around the sun. These are strongly bound together by the formal ele
m ents when and as form ing one complex sentence and an SPU . The for
mal means used to connect different spans of utterance affect their sem an
tic integrity.
The three SPU s of the stanza are united by one idea the usefulness
of the cloud giving all kind of comfort, here m oisture and shade, to w hat
is grow ing... showers, shade, dews, hail, rain.
The SPU s in sonnets are especially m anifest. This is due to their
stric t stru ctu ral and sem antic rules of com position.
The Paragraph
A p a r a g r a p h is a graphical term used to nam e a group of sen
tences m arked off by indentation at the beginning and a break in the line
at the end. B ut th is graphical term has come to mean a d istin ct portion
of a w ritten discourse showing an internal unity. As a linguistic category
the paragraph is a unit of utterance m arked off by purely linguistic
means: in to n atio n , pauses of various lengths, sem antic ties which can
be disclosed by scrupulous analysis of the m orphological aspect and
m eaning of the com ponent parts, etc. It has already been stated elsewhere
th a t the logical aspect of an utterance will alw ays be backed up by purely
linguistic means causing, as it were, an indivisible u n ity of extralinguistic and in tralin g u istic approach.
B earing th is in m ind, we shall not draw a m ark of dem arcation
between the logical and the linguistic analysis of an utterance, because
198
W hile G oldsm ith was w ritin g The Deserted V illage and She
Stoops to C onquer, he was em ployed in works of a very different
kind, works from which he derived little rep u tatio n but much prof
it. He com piled for the use of schools a History of R om e, by which
he m ade 300; a History of E ngland, by which he m ade 600;
a H istory of Greece, for which he received 250; a N atural H isto
ry , for which the book-sellers covenanted to pay him 800 guineas.
These works he produced w ithout a m elaborate research, by merely
selecting, abridging and tran slatin g into his own clear, pure, and
flowing language w hat he found in books well know n to the world,
bu t too bulky or too dry for boys and girls. He com m itted some strange
blunders; for he knew nothing w ith accuracy. Thus in his H istory
of E n g lan d he tells us th at Naseby is in Yorkshire; nor did he correct
th is m istake when the book was reprinted. He was nearly hoaxed into
p u ttin g into the H istory of Greece an account of a b attle between
A lexander the G reat and M ontezum a. In his A nim ated N ature he re
lates, w'ith faith and w ith perfect g ra v ity , all the m ost absurd lies
which he could find in books of travels about gigantic P atagonians,
m onkeys th a t preach sermons, nightingales th a t repeat long con
versations. If he can tell a horse from a cow, said Johnson, th at
is the extent of his knowledge of zoology. How little G oldsm ith
wras qualified to w rite about the physical sciences is sufficiently
proved by two anecdotes. He on one occasion denied th a t the sun is
longer in the northern than in the southern signs. It was vain to cite
the au th o rity of M aupertuis. M aupertuis! he cried; I understand
those m atters b etter than M aupertuis. On another occasion he, in
defiance of the evidence of his own senses m aintained obstinately,
and even angrily, th a t he chewed his dinner by m oving his upper jaw.
Y et, ignorant as G oldsm ith was, few w riters have done more
to m ake the first steps in the laborious road to knowledge easy and
p le a sa n t...
reader, having read the first sentence and being conscious of the au
th o rs m anner of building paragraphs, will not fail to grasp the gist of
the passage at once.
It is interesting to point o u t how M acaulay develops the idea ex
pressed in the topic sentence. H e wished to show' why G oldsm ith derived
1) little re p u ta tio n and 2) m uch p ro fit from certain of his works. Of the
two, M acaulay considers the form er to be undoubtedly more significant
than the latter. That is why he begins w'ith insignificant detailsenu
m eratin g G oldsm ith's profits, and then devotes all the rest of the para
graph to instances of G oldsm iths ignorance.
A paragraph in certain styles is a dialogue (w'ith the reader) in the
form of a monologue. The breaking-up of a piece of w riting into p ara
graphs can be regarded as an expression of consideration for the reader
on the part of the author. It m anifests itself in the au th o rs being aware
of lim its in the readers capacity for perceiving and absorbing inform a
tion. Therefore paragraphs in m atter-of-fact styles, as in scientific prose,
official docum ents and so on, are clear, precise, logically coherent, and
possess u n ity , i.e. express one m ain thought. P aragraphs in em otive
prose are com binations of the logical and the em otional. The aim of
the au th o r in breaking up the narrativ e into paragraphs is not only to
fa cilitate understanding but also for em phasis. T hat is w'hy paragraphs
in the belles-lettres prose are som etim es b u ilt on contrast or on clim ax,
as is the paragraph from A C hristm as C arol by Dickens, quoted on
p. 221.
The paragraph as a unit of utterance, is so far entirely the dom ain
of stylistics. Yet there are obvious features of a purely syntactical char
acter in the paragraph w'hich m ust not be overlooked T hat is wTiy there
is every reason to study the paragraph in syntax of the language W'here
not only the sentence b u t also larger units of com m unication should be
under observation. T his w'ould come under w'hat we m ay call the m ac
ro-syntax of the language.
The stru ctu ral syntactical aspect is som etim es regarded as the crucial
issue in sty listic analysis, although the peculiarities of syntactical a r
rangem ent are not so conspicuous as the lexical and phraseological prop
erties of the utterance. S yntax is figuratively called the sinew's
of style.
S t r u c t u r a l s y n t a c t i c a l s t y l i s t i c d e v i c e s are
in special relatio n s wi t h the intonation involved. Prol. Peshkovsky
points out th a t there is an interdependence between tlpe intonation and
syn tactical properties of the sentence, which m ay be worded in the fol
lowing m anner: the more explicitly the structural syntactical relations
are expressed, the weaker will be the into n atio n -p attern of the utterance
(to com plete disappearance) and vice-versa, the stronger the intonation,
the weaker grow' the evident syntactical relations (also to com plete
202
Stylistic Inversion
203
205
ent of the word it logically refers to. Such p arts of structures are called
d e t a c h e d . They seem to dangle in the sentence as isolated parts.
The detached p ^ rt, being lorn away fronj j t s referent, assumes a
greater degree of 'significance and is given prom inence by intonation.
The stru ctu ral p attern s of detached constructions have not yet been
classified, but the m ost noticeable cases are those in which an a ttr i
bu te or an adverbial m odifier is placed not in im m ediate p roxim ity to
its referent, but in some other position, as in the follow ing exam ples:
1) Steyne rose up, grinding his teeth, pale, and with fu ry in his eyes.
(Thackeray)
2) Sir P itt came in first, very much flushed, and rather unsteady in
his g ait." (Thackeray)
Som etim es a nom inal phrase is thrown into the sentence form ing
a syntactical un it w ith the rest of the sentence, as in:
And he walked slowly past again, along the riveran evening
of clear, quiet beauty, a ll harmony and comfort, except w ith in his
h ea rt. (Galsworthy)
^T he essential q u ality of detached construction lies in the fact th at
the isolated p arts represent a kind of independent w'hole thrust into
the sentence or placed in a position which will m ake the phrase (or w'ord)
seem independent. B ut a detached phrase cannot rise to the rank of
a prim ary m em ber of the sentence it alw ays rem ains secondary from
the sem antic point of view, although stru ctu rally it possesses all the fea
tures of a p rim ary m em ber. This clash 6f thg s^ruc|yiral and sem antic
aspects of detached constructions produces thexleSirfed effectforcing the
reader to in terpret the logical connections between the com ponent p arts
of the sentence. Logical ties betw'een them alw ays exist in spite of the
absence of syntactical indicators.
D etached constructions in th^b" <$>mmon forms make the w ritten
variety of language ak in to th # spoken variety where the relatio n be
tween the com ponent parts is effectively m aterialized by m eans of in to
nation. D etached construction, as it were, becomes a peculiar device
bridging the norm s of w ritten and spoken language.
T T h is sty listic device is akin to inversion. The functions are alm ost
the same. B ut detached construction produces a m uch stronger effect,
inasm uch as it presents p arts of the utterance significant from the a u
th o rs point of view' in a more or less independent m anner.
H ere are some more exam ples of detached constructions:
D aylight was dying, the m oon rising, gold behind the poplars."
(Galsworthy)
I w ant to g o , he said, miserable." (Galsworthy)
She was lovely: a ll of herdelightful." (Dreiser)
The italicized phrases and words in these sentences seem to be isolat
ed, b u t still the connection w ith the prim ary m em bers of the correspond
ing sentences is clearly im plied. Thus gold behind the poplars m ay be
206
interpreted as a sim ile or a m etaphor: the moon like gold was rising behind
the poplars, or the moon rising, it was gold...
D etached construction som etim es causes the sim ultaneous realiza
tio n of two gram m atical m eanings of a word In the sentence11 I w ant to
g o , he said, miserable", th e last word m ight possibly have been under
stood as an adverbial m odifier to the word said if not for the comma,
though gram m atically miserably would be expected. The pause indicated
by the comma im plies th a t miserable is an adjective used absolutely
and referring to the pronoun he.
The same can be said about D reisers sentence w ith the word delightful
Here again th e m ark of p u nctuation plays an im portant role. The dash
stan d in g before the word m akes the word conspicuous and, being iso
lated , it becomes the culm inating point of the clim ax lovely... de
lightful, i.e. the peak of the whole utterance. The phrase all of her is also
somehow isolated. The general im pression suggested by the im plied
intonation, is a strong feeling of adm iration; and, as is usually the case,
strong feelings reject coherent and logical syntax.
In the English language detached constructions are generally used
in the belles-lettres prose style and m ainly w ith words th at have some
explanatory function, for exam ple:
Ju n e stopd in front, fending off this idle curiosity a little
b it of a thing, as somebody said, all hair and s p irit...
(Galsworthy)
D etached construction as a sty listic device is a typification of the
syn tactical peculiarities of colloquial language.
D etached construction is a sty listic phenomenon which has so far
been little investigated. The device itself is closely connected w ith the
into n atio n p attern of the utterance. In conversation any word or phrase
or even sentence m ay be m ade more conspicuous by m eans of intonation.
Therefore precision in the syntactical structure of the sentence is not
so necessary from the com m unicative point of view. B ut it becomes
v ita lly im p o rtan t in w ritin g .1 H ere precision of syntactical relations
is the only w'ay to m ake the utterance fully com m unicative. Therefore
w'hen the syntactical relations become obscure, each mem ber of the
sentence th a t seems to be dangling becomes logically significant.
A v aria n t of detached construction is p a r e n t h e s i s . \
P arenthesis is a qualifying, explanatory or appositive word, phrase,
clause, sentence, o r other sequence which inteiVuptste sy n tactic construc
tion w ithout otherw ise affecting it, having often a characteristic into
nation and indicated in w riting by commas brackets or dashes. 2
In fact, parenthesis som etim es em bodies a considerable volum e of
predicativeness, thus giving the utterance an additional nuance pf m ean
ing or a tinge of em otional colouring.
Construction
P a r a l l e l c o n s t r u c t i o n is a device which m ay be encoun
tered not so much in the sentence as in the m acro-structures dealt w ith
earlier, viz. the SPU and the paragraph. The necessary condition in p ar
allel construction is identical, or sim ilar, syntactical ^structure, in two
or m ore sentences or p arts of a sentence in close succession,'as'in:
There were, ..., real silver spoons to stir the tea w ith, and real
china cups to drink it out of, and plates of the same to hold the cakes
and toast in". (Dickens)
P arallel constructions are often backed up by re p etitio n of fjords
(lexical repetition) and conjunctions and prepositions (polysyndeidn).
P u re parallel construction, however, does not depend on any other kind
of rep etition but the repetition of the syntactical design of the sentence.
P arallel constructions m ay be p a rtia l or com plete. P a rtia l parallel
arrangem ent is the rep etitio n of some p a rts of successive sentences or
clauses,Jas in:
It is the mob th a t labour in your fields and serve in y o u rh o u s
es th at m an your navy and recruit your arm y, th a t have en a
bled you to defy all the world, and can also defy you when neglect
and calam ity have driven them to despair. tByron)
The a ttrib u tiv e clauses here all begin w ith the subordinate conjunc
tion that which is followed by a verb in the same form, except the last
(have enabled). The verbs, how'ever, are followed either by adverbial
m odifiers of place (in your fields, in your houses) or by direct objects
(your navy, your arm y). The third a ttrib u tiv e clause is not b uilt on the
p a tte rn of the first two, although it preserves the parellel stru ctu re in
general (th at-fv erb -p red ica te -fo b jec t), w hile the fourth has broken
aw ay entirely.
Com plete parallel arrangem ent, also called b a l a n c e , m aintains
the principle of identical structures throughout the corresponding sen
tences, as in:
The seeds ye sow another reaps,
The robes ye weaveanother wears,
The arm s ye forgeanother bears.
(P. B. Shelley)
P arallel construction is m ost frequently used in enum eration, a n
tith esis and in clim ax, thus consolidating the general effect achieved by
these sty listic devices.
Parallel construction is used in different styles of w aiting wdth slig h t
ly different functions. W hen used in the m atter-of-fact styles, it car
ries, in the m ain, the idea of sem antic eq u ality of the p arts, as in sci
entific prose, where the logical principle of arranging ideas predom i
nates. In the belles-lettres style parallel construction carries an em otive
function. T h at is why it is m ainly used as a technical m eans in building
up other sty listic devices thus securing their unity.
208
211
(Galsworthy)
R epetition is classified according to com positional patterns.
repeated word (or phrase) comes a t the beginning of two or more ccmsdcutive sentences, clauses or phrases, we have '/ a p h r a, as in the
exam ple above. If the repeated unit is placed aT ffie end of consecutive
sentences, clauses or phrases, we have the type of re p etitio n called ^ i p h __^ as in:
I am exactly the m an to be placed in a superior position in such
a case as that. I am above the rest of m ankind, in such a case as that. I can
act w ith philosophy in such a case as that.
* v,
s
(Dickens)
H ere the re p etitio n has a slightly different function: it becomes a
background against which the statem ents preceding the repeated unit
iTre m ade to stan d ou t m ore conspicuously. This m ay be called t h e
b a c k g r o u n d function. It m ust be observed, however, th a t the
logical function of the repetition, to give em phasis, does not fade when
itpassum es the background function. This is an additional funcfjojr.i
L R epetition m ay also be arranged in the form of a fram e: the in itial
p arts of a syntactical unit, in m ost cases of a paragraph, are repeated
a t the end of it], as in:
Poor doll's dressmaker! How often so dragged down by hands
th at should have raised her up; how often so m isdirected when
losing her way on the eternal road and asking guidance. Poor, little
doll's dressmaker. (Dickens)
This com positional p attern of repetition is called j_ x .a jn i n g.
The sem antic nuances of different com positional structures of repeti
tio n have been little looked into. B ut even a superficial exam ination
w ill show th a t fram ing, for exam ple, m akes the whole utterance more
com pact and more com plete. Fram ing is most effective in singling out
p arag ^ap h s.y 41 \ \ ",
jC .
V- V
L Among Tatner com positional m odels o f rep etitio n is l i n k i n g
or r e d p l i c a t i o n (also known as a n a d i p l o s i s ) . The stru c
tu re of this device is the following: the last word or phrase of one part
of an utterance is repeated at the beginning of the next partQ thus hooking
th e two parts together. The w riter, instead of m oving on, seems to double
back on his tracks and pick up his last word.
Freem an and slave... carried on an uninterrupted, now hidden,
now' open fig h t, a fig h t th at each tim e ended, either in a revolution
ary re-constitution of society a t large, or in the common ruin
of the contending classes. (Marx, Engels)
Any rep etitio n of a u n it of language will inevitably cause some
slight m odification of m eaning, a m odification suggested by a noticeable
change in the in to n ation w ith w'hich the repeated w'ord is pronounced.
Som etim es a w riter m ay use the linking device several tim es injUIutterance, for exam ple:
smile would come into Mr. P ickw icks face: the smile extend
ed into a laugh: the laugh into a mar, and the roar became
general. (Dickens)
'For glances beget ogles, ogles sighs, sighs wishes, wishes words,
and l: >rds a le tte r. (B, ron)
T his com positional p a tte rn of re p etitio n is also called h a i n-r e pe t i t i n.
W hat are th e most obvious sty listic functions of repetition?
The first, the prim ary one, is to intensify ihe utterance Intensi
fication is the direct outcom e of the use of the expressive m eans em
ployed in ordinary intercourse; bu t when used in other com positional
p attern s, the im m ediate em otional charge is greatly suppressed and is
replaced by a purely aesthetic aim , as in the following exam ple:
T H E R O V ER
A weary lot is thine, fair m aid,
A weary lot is thine!
To pull the thorn thy brow to braid,
And pres the rue for wine.
A lightsom e eye, a soldier's mien
\ feather of the blue,
A doublet of the Lincoln greenNo more of me you knew
My Love!
No more of me you knew. (W alter Scott)
The rep etitio n of the whole line in its full form requires interpretation.
Superlinear analysis based on associations aroused by the sense of the
whole poem suggests th a t th is rep etitio n expresses the regret of the
R over for his Loves unhappy lot. Compare also the rep etitio n in the line
of Thom as Moores:
Those evening bells! Those evening bells!"
M editation, sadness, rem iniscence and other psychological and em o
tional states of m ind are suggested by the repetition of the phrase w ith
the intensifier those.
The d istributional model of repetition, the aim of which is intensifi
cation, is sim ple: it is im m ediate succession of the parts repeated.
R ep etitio n m ay also stress m onotony of action, it m ay suggest fa
tigue, or despair, or hopelessness, or doom, as in:
W hat has my life been? Fag and grind, fa g and grind. Turn the
wheel, turn the wheel." (Dickens)
H ere th e rh y th m of the repeated parts m akes the m onotony and
hopelessness of the speakers life still m ore keenly felt.
This function of repetition is to be observed in Thom as H oods po
em The Song of the S h irt where different forms of repetition are em
ployed.
213
W orkworkwork!
Till the brain begins to swim!
W orkw orkwork
Till the eyes are heavy and dim!
Seam, and gusset, and band,
Band, and gusset and seam ,
T ill over the buttons I fall asleep,
And sew them on in a dream .
Of course, the m ain idea, th at of long and exhausting work, is ex
pressed by lexical m eans: work till the brain begins to sw im and the
eyes are heavy and dim , till, finally, I fall asleep. But the repetition
here strongly enforces this idea and, m oreover, brings in additional n u
ances of m eaning.
In gram m ars it is pointed out th a t the repetition of words connected
by the conjunction and w ill express reiteratio n or frequentative action.
For exam ple:
Fledgeby knocked and rang, and Fledgeby rang and kno ked,
but no one cam e.
There are phrases containing repetition which have become lexical
un its of the English language, as on and on, over and over, again and
again and others. They all express rep etitio n or continuity of the action,
as in:
He played the tune over and over ag ain .
Som etim es th is shade of m eaning is backed up by m eaningful words,
as in:
I sat desperately, working and working.
They talked and talked all night.
The telephone rang and rang but no one answered.
The idea of co n tin u ity is expressed here not only by the repetition
b u t also by m odifiers such as all n ig h t.
B ackground rep etition, which we have already pointed ou t, is some
tim es used to stress the ordinarily unstressed elem ents of the utterance.
H ere is a good exam ple:
I am attached to you. B ut I can't consent and w on't consent
and I never did consent and I never w ill consent to be lost in you.
(Dickens)
The em phatic elem ent in this utterance is not the repeated word
consent but the modal words cant w ont w ill, and also the em
ph atic d id . Thus the repetition here loses its m ain function and only
serves as a m eans by which other elem ents are m ade to stand out clear
ly. It is w orthy of note th a t in this sentence very strong stress falls on
the m odal verbs and did but not on the repeated consent as is usually
the case w ith the sty listic device.
Like m any sty listic devices, repetition is polyfunctional. The func
tions enum erated do not cover all its varieties. One of those already
214
m entioned, the rhythm ical function, m ust not be under-estim ated when
stu dying the effects produced by repetition. Most of the exam ples given
above give rhythm to the utterance. In fact, any repetition enhances the
rh y th m ical aspect of the utterance.
There is a v ariety of repetition which we shall call root-repetition,
as in:
To live again in the youth of the young." (Galsworthy)
or,
He loves a dodge for its own sake; being... the dodgerest of all the
dodgers. (Dickens)
or, Schemmer, Karl Schemmer, was a brute, a brutish brute. (London)
In ro o t-rep etitio n it is not the same words th a t are repeated but
the same root. C onsequently we are faced w ith different words having
different m eanings (youth: young; brutish: brute), but the shades of m ean
ing are perfectly clear.
A nother v ariety of rep etitio n m ay be called s y n o n y m i c a t r e p
e t i t i o n . This is the repetition of the same idea by using synonym ous
words and phrases which by adding a slightly different nuance of m ean
ing intensify the im pact of the utterance, as in
...are there not capital punishments sufficient in your statutes?
Is there not blood enough upon your penal code? (Byron)
H ere the m eaning of the words capital punishm ents and sta tu te s
is repeated in the next sentence by the contextual synonym s blood
and penal code.
Here is another exam ple from K eats sonnet The Grasshopper and
the C ricket.
The poetry of earth is,never dead...
The poetry of earth is ceasing never..."
There are two term s frequently used to show the negative a ttitu d e
of the critic to all kinds of synonym ical repetitions. These are p I e on a s m and t a u t o l o g y . The Shorter Oxford D ictionary defines
pleonasm as the use of m ore words in a sentence than are necessary to
express the m eaning; redundancy of expression. Tautology is defined
as the rep etitio n of the same statem ent; the repetition (especially in
the im m ediate context) of the same word or phrase or of the sam e idea
or statem ent in o ther words; usually as a fault of style.
Here are two exam ples generally given as illustrations:
It was a clear starry night, and not a cloud was to be seen."
He was the only survivor; no one else was saved."
It is not necessary to distinguish between these two term s, the distinc
tion being very fine. Any repetition m ay be found faulty if it is not
m otivated by the aesthetic purport of the w riter. On the other hand,
any seemingly unnecessary rep etitio n of words or of ideas expressed in
different words m ay be justified by the aim of the com m unication.
For exam ple, The daylight is fading, the sun is setting and night
is com ing .on as given in a textbook of English com position is regarded
as tautological, whereas the same sentence m ay serve as an a rtistic exam
ple depicting the approach of night.
A certain R ussian literary critic has w ittily called pleonasm sty lis
tic elephantiasis, a disease in w'hich the expression of the idea sw'ells
up and loses its force. Pleonasm m ay also be called the art of w'ordy
silence.
Both pleonasm and tautology m ay be acceptable in oratory inasm uch
as they help the audience to grasp the m eaning of the utterance. In this
case, however, the repetition of ideas is not considered a fau lt although
it m ay have no aesthetic function.
Enumeration
E n u m e r a t i o n ig a sty listic device by which separate things,
objects, phenom ena, properties, actions are nam ed one by one so th at
they produce a .cljlajh, the links ol which, being syntactically in the same
position (homogeneous parts of speech), are forced to display some kind
of sem antic hom ogeneity, rem ote though it m ay seem.
Most of our notions are associated w ith other notions due to some
kind of relatio n between them: dependence, cause and result, likeness,
d issim ilarity , sequence, experience (personal and/or social), proxim ity,
etc.
In fact, it is th e associations plus social experience th a t have resu lt
ed in the form ation of w hat is known as sem antic fields. E num eration,
as an SD, may b^ conventionally called a spArlfdic sem antic field, inas
m uch as many cases of enum eration have no continuous existence in
th eir m anifestation as sem antic fields do. The grouping of som etim es
absolutely heterogeneous notions occurs only in isolated instances to
m eet some peculiar purport of the w riter.
Let us exam ine the follow ing cases of enum eration:
There Elarold gazes on a work divine,
A blending of all beauties; stream s and dells,
F ru it, foliage, crag, w'ood, cornfield, m ountain, vine
And chief less castles breathing stern farewells
From grey b u t leafy walls, where R uin greenly dw'ells. (Byron)
There is hardly an ything in this enum eration th at could be regarded
as m aking some ex tra im pact on the reader. Each word is closely associat
ed sem antically w ith the following and preceding words in the enum era
tion, and the effect is w hat the reader associates w ith natural scenery.
The utterance is perfectly coherent and there is no halt in the natural
flow of the com m unication. In other words, there is nothing specially
to arrest the readers atten tio n ; no effort is required to decipher the mes
sage: it yields itself easily to im m ediate perception.
T hat is not the case in the following passage:
Scrooge was his sole executor, his sole administrator, his sole as216
s:gn, liis sole residuary legatee, his sole friend and his sale mourner.
(Dickens)
The enum eration here is h e t e r o g e n e o u s ; the legal term s placed
in a strin g w ith such words as frien d and m ourner result in a kind
of cldsh, a thing typical of any sty listic device. Here there is a clash
between term inological vocabulary and common neutral words. In a d d i
tion there is a clash of concepts: friend and m ourner by force of enu
m eration are equal in significance to the business office of executor,
ad m in istrato r, etc. and also to th at of legatee.
E num eration is frequently used as a device to depict scenery through
a to u rists eyes, as in G alsw orthys To L et:
F leu rs wisdom in refusing to w rite to him was profound, for
he reached each new place entirely w ithout hope or fever, and could
concentrate im m ediate a tte n tio n on the donkeys and tum bling bells,
the priests, patios, beggars, children, crowing cocks, sombreros, cactushedges, old high w hite villages, goats, olive-trees, greening plains, singing
birds in tin y c a g e ,, watersellers, sunsets, melons, mules, great churches,
pictures, and sw im m ing grey-brown mountains of a fascinating land.
The enum eration here is w orth analysing. The various elem ents of
this enum eration can be approxim ately grouped in sem antic fields:
1) donkeys, m ules, crowing cocks, goats, singing birds;
2) priests, beggars, children, w 'atersellers
3) villages, patios, cactus-hedges, churches, tum bling bells, som bre
ros, pictures;
4) sunsets, swim m ing grey-brow n m ountains, greening plains, olivetrees, melons.
Galsworthy found it necessary to arrange iliem not according to logical
sem antic centres, but in some other order; in one which, apparently,
would suggest the rap idly changing im pressions of a tourist. E num era
tio n of th is kind assumes a sty listic function and may therefore be regard
ed as a sty listic device, inasm uch as the objects in the enum eration are
not d istrib u ted in logical order and therefore become striking.
This heterogeneous enum eration gives one an insight into the m ind of
th e observer, into his love of the exotic, into the great v ariety of m iscella
neous objects which caught his eye, it gives an idea of the progress of his
travels and the m ost striking features of the land of Spain as seen by one
who is in love w ith the country. The parts of the enum eration m ay be
likened to the strokes of a p ain ters brush who by an inim itable choice
of colours presents to 'o u r eyes an unforgettable image of the life and
scenery of Spain. The passage itself can be likened to a picture drawn for
you w hile you w ait.
Here is another exam ple of heterogeneous enum eration:
The principal production of these tow ns... appear to be soldiers,
sailors, Jews, chalk, shrimps, officers and dock-yard men." (Dickens,
Pickw ick Papers)
217
,I
, _
Suspense
S u s p e n s e is a com positional device which consists in arranging
the m atter of a com m unication in such a way th at the less im portant,
descriptive, subordinate parts are amassed ! the beginning, the m ain
idea being w ithheld till the end of the sentence. Thus the read ers a tte n
tion is held and his interest kept up, for exam ple:
. p \r i
1 A proposed law perm ittin g the death penalty for breaking machines (at the tim e
of the Luddite movement).
218
ijb -S J f\A A u C L 4 L LU g
Suspense alw ays requires long stretches of speech or w riting. Some
tim es the whole of a poem is built on this sty listic device, as is the case
w ith K ip lin g s poem If where all the eight stanzas consist of i f -clauses
and only the last two lines constitute the principal clause.
I f you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blam ing it on you,
/f you can tru st yourself when all men doubt you
And m ake allowance for their doubting too,
I f you can dream and not m ake dreams your m aster.
I f you can th in k and not m ake thoughts your aim ,
Yours is the earth and everything th a t's in it,...
A n d which is more, yo u 'll be a M an, m y son.
T his device is effective in more than one way, but the m ain purpose
is to prepare the reader for the only logical conclusion of the utterance.
It is a psycholog cal effect th at is aim ed at in particular.
A series of parallel question-sentences containing subordinate p arts
is another stru ctu ral pattern based on the principle of suspense, for
the answer is w ithheld for a tim e, as in B yrons The B ride of Abydos:
Know ye the land where the cypress and m y rtle ...
Know ye the land of the cedar and v in e ...
'T is the clime o f the E a st 'tis the land o f the S u n .
The end of an utterance is a specially em phatic part of it. Therefore
if-we keep the secret of a com m unication u n til we reach the end, it will
lead to concentration of the re a d e rs or listeners atten tio n , and this is
the effect sought.
One more exam ple to show how suspense can be m aintained:
Proud of his H ear him ! proud, too, of his vote,
And lost v irg in ity of oratory,
P roud of his learning (just enough to quote)
He re v e lld in his Ciceronian glory. (Byron)
It m ust be noted th at suspense, due to its p artly psychological n ature
(it arouses a feeling of expectation), is fram ed in one sentence, for there
must not be any break in the intonation pattern. S eparate sentences
would v iolate th e principle of constant em otional tension which is char
acteristic of this device.
t
Climax (Gradation)
yet
f (
T)
*,
\fk r t . zj
221
Anti thesis
In order to characterize a thing or phenom enon from a specific point
of view, it m ay be necessary not to find points of resem blance or assoc'ation between it and some other thing or phenom enon, but to find points
of sharp contrast, th a t is, to set one against the other, for exam ple:
A saint abroad, and a devil a t home. (Bunyan)
B etter to reign in hell than serve in heaven. (Milton)
t'V '
produce. After long expectation and many wise conjectures from the bystanders
out popped, a Mouse!
Here we have deliberate anticlim ax, which is a recognized form of hum our. A nti
clim ax is frequently used by hum orists like Mark Twain and Jerom e K. Jerom e.
In Three Men in a Boat , for example, a poetical passage is invariably followed by
ludicrous scene. For example, the author expands on the beauties of the sunset on the
river and concludes:
B u t we d idn't sail into the world of golden sunset, we w ent slap into that old punt
where the gentlemen were fishing.
Another exam ple is:
This u ar-like speech, received v. ith many a cheer,
H ad filled them w ith desire of fame, and beerI (Byron)
222
B u t the riv erchiii and w eary, w ith the ceaseless rain drops
falling on its brown and sluggish w aters, w ith the sound as of a wom
an, weeping low in some dark cham ber, w hile the woods all dark and
silen t, shrouded in their m ists of vapour, stan d like ghosts upon the
m argin, silent ghosts w ith eyes reproachful like the ghosts of e\ il ac
tions, like the ghosts of friends neglected is a spirit-haunted w ater
through the land of vain regrets. (Jerom e K. Jerom e)
The two paragraphs are m ade into one long span of thought by the
signal B u t and the re p etitio n of the word river after which in both cases
a pause is in d icated by a dash which suggests a different intonation
p attern of the word river. The opposing members of the contrast are
th e sunlight flashing ceaseless rain drops fallin g ; gilding gold
the grev-green beech-trunks, g lin tin g through the dark, cool w'ood p ath s
th e woods, all dark and silent, shrouded in their m ists of vapour, stand
like g h o s ts .. . ; golden fairy stream spirit-haunted w ater.
S till there are several things lacking to show a clear case of a sty listic
device, viz. the words involved in the opposition do not display any ad d i
tional nuance of m eaning caused bv being opposed one to another; there
are no tru e parallel constructions except, perhaps, the general p attern of
the two paragraphs, w ith all the descriptive p arts placed between the
gram m atical subject and predicate, the two predicates serving as a kind
of sum m ing up, thus com pleting the contrast.
The r iv e r ... is a golden fairy stream . 'B u t the r iv e r .. . is a spirithaunted W'ater through the land of vain reg rets. The contrast em bodied
in these two paragraphs is, however, akin to the stylistic device of
an tith esi'
A ntithesis has the follow ing basic functions: rhy thm -fonm jr^
f^ u s ^ ^ f the parallel arrangem ent on which it is founded); ^ ^
di: ievtTing; com parative. These functions often go together' and in ter
mingle in their own peculiar m anner. B ut as a rule antithesis displays
one of the functions more clearly than the others. This p articu lar func
tion will then be the leading one in the given utterance. An interesting
exam ple of an tith esis where the com parative function is predom inant is
the m adrigal ascribed to Shakespeare:
A M A D RIG A L
Crabbed age and youth
Cannot live together:
Youth is full of pleaance,
Age is full of care;
Y outh like sum m er m orn,
Age like w inter wreather,
Youth like sum m er brave,
Age like w inter bare:
Youth is full of sport,
A ges breath is short,
224
1 See also D avid Crystal and Derek D avy. Investigating English Style. Ldn, 1969'
P- 44.
8
Ns 2376
225
Asyndeton
'
Polysyndeton
' /
*'
f' 1 ?
is
8*
227
Break-in-the-Narrative (Aposiopesis)
speech.
The term d i r e c t s p e e c h came to be used in the belles-lettres
sty le in order to distinguish the words of the character from the au th o rs
words. A ctually, direct speech is a quotation. Therefore it is always in
troduced by a verb like say, utter, declare, reply, exclaim, shout, cry,
yell, gasp, babble, chuckle, m urm ur, sigh, call, beg, implore, comfort.
1 . . . .:
. ., 1950, . 20.
23G
assure, p rotest, object, command, a d m it, and others. All these words help to
indicate the intonation w ith which the sentence was ac tu ally uttered.
Direct speech is alw ays m arked by inverted commas, as any quotation is.
H ere is an example:
You w ant your m oney back, I suppose, said George with a sneer.
Of course I do I alw ays did, d id n t I? says Dobbin.
(Thackeray)
The most im portant feature of the spoken language intonation
is indicated by different means. In the exam ple above we have 1) graph
ical means: th e dash after I do, 2) lexical: the word sneer, and
3) gram m atical: a) m orphological different tenses of the verb to say
(said and says), b) syntactical: the disjunctive question d id n t I?.
D irect speech is som etim es used in the publicistic style of language
as a quotation. The introductory words in this case are usually the follow
ing: a s .. . has it, according t o .. ., and the like.
In th e belles-lettres style direct speech is used to depict a character
through his speech.
In the em otive prose of the belles-lettres style where the predom inant
form of utterance is narrative, direct speech is inserted to more fully de
p ict the characters of the novel. In the other variety of the belles-lettres
prose sty le, i.e. in plays, th e predom inant form of utterance is dialogue.
In spite of the various graphical and lexical ways of indicating the
proper intonation of a given utterance, the subtleties of the intonation
design required by the situation cannot be accurately conveyed. The
richness of the hum an voice can only be suggested.
D irect speech can be viewed as a sty listic device only in its setting
in th e m idst of the au th o rs n arrativ e or in contrast to all forms of indi
rect speech. Even when an author addresses the reader, we cannot classify
the utterance as direct speech. D irect speech is only the speech of a char
acter in a piece of em otive prose.
We have i n d i r e c t s p e e c h when the actual words of a character,
as it were, pass through the au th o rs m outh in the course of his narrativ e
and in this process undergo certain changes. The intonation of J n d ire c t
speech is even and does not differ from the rest of the a u th o r^n arrativ e.
The graphical su b stitutes for the intonation give way to lexical units
which describe the intonation pattern. Som etim es indirect speech takes
the form of a precis in which only the m ain points of the actual utterance
are given. Thus, for instance, in the following passage:
M arshal asked the crowd to disperse and urged responsible diggers
to prevent any disturbance which would prolong the tragic force of
the rush for which the publication of inaccurate inform ation was chiefly
responsible. (K atherine P richard)
In gram m ars there are rules according to which direct speech can
be converted in to indirect. These rules are logical in character, they
m erely indicate what changes m ust be introduced into the utterance
due to change in the situ atio n . Thus the sentence:
237
i e. th e rep etitio n of she knew , the colloquial n early for certain , the
absence of any connective between the last two sentences and, finally,
the m ark of exclam ation at the end of the passage. And yet the tenses and
pronouns here show th a t the actual utterance passes through the au th o rs
m outh.
Two more exam ples will suffice to illu stra te the use of uttered repre
sented speech.
A m aid came in now w ith a blue gown very thick and soft. Could
she do anyth in g for M iss Freeland? No, thanks, she could not, only,
did she know where M r. Freeland's room was?
(Galsworthy)
The shift from the a u th o rs speech to the uttered represented speech
of th e m aid is m arked only by the change in the syntactical p attern of
the sentences from declarative to interrogative, or from the narrativ e
p attern to the conversational.
Sometim es the shift is alm ost im perceptiblethe a u th o rs narrative
sliding over into the ch aracters utterance w ithout any formal indications
of th e switch-over, as in the following passage:
She had known him for a full year when, in London for a while
and as usual alone, she received a note from him to say th at he had to
come up to town for a night and couldnt they dine together and go to
some place to dance. She thought it very sweet of him to take p ity on
her solitariness and accepted w ith pleasure. They spent a delightful
evening. (Maugham)
This m anner of inserting uttered represented speech w ithin the au
th o rs n arrativ e is not common. It is peculiar to the style of a num ber of
modern English and Am erican w riters. The more usual structural model
is one where there is either an indication of the shift by some introduc
tory word (smiled, said, asked, etc.) or by a formal break like a full stop
at the end of the sentence, as in:
In consequence he was quick to suggest a w a lk ... D id n t Clyde
w ant to go? (Dreiser)
U ttered represented speech has a long history. As far back as the
18th century it was already w idely used by m en-of-Ietters, evidently b e
cause it was a means by which w hat was considered vulgar m ight be
excluded from literature, i.e. expletives, vivid colloquial words, expres
sions and syntactical structures typical of the lively colloquial speech of
the period. Indeed, when direct speech is represented by the w riter, he
can change the actual utterance into any mode of expression he considers
appropriate.
In F ieldings H istory of Tom Jones the Foundling we find v a ri
ous ways of introducing uttered represented speech. H ere are some in ter
esting exam ples:
W hen dinner was over, and the servants departed, Mr. A lworthy
began to harangue. H e set forth, in a long speech, the m any ini
239
quities of which Jones had been g u ilty , p artic u la rly those which
th is d ay h ad brought to light; and concluded by telling him , jT h a t
unless he could clear him self of the charge, he was resolved to
banish him from his sight for ever.
In this passage there is practically no represented speech, inasm uch
as the words m arked off by inverted com m as are indirect speech, i.e.
th e au th o rs speech w ith no elem ents of the characters speech, and the
only signs of the change in the form of the utterance are the inverted
commas and cap ital letter of T h a t. The following paragraph is b u ilt
on the same p attern .
H is heart was, besides, alm ost broken already; and his sp irits
were so sunk, th a t he could say nothing for him self but acknowledge
the whole, and, like a crim inal in despair, threw him self upon mercy;
concluding, th a t though he m ust own him self g u ilty of m any follies
and inadvertencies, he hoped he had done nothing to deserve w hat
would be to him the greatest punishm ent in the w orld.
Here again the introductory concluding does not bring forth direct
speech b u t is a natu ral continuation of the au th o rs n arrative. The only
indication of the change are the inverted commas.
Mr. A lw orthys answer is also b u ilt on the same p attern , the only
m odification being the direct speech a t the end.
A lw orthy answered, T hat he had forgiven him too often
already, in compassion to his youth, and in hopes of his am end
m ent: th at he now found he was an abandoned reprobate, and such
as it would be crim inal in any one to support and encourage, N a y ,
said Mr. A lw orthy to him , your audacious a ttem p t to steal aw ay
the young lady, calls upon me to ju stify m y own character in p u n i
shing you.
Then follows a long speech by Mr. A lw orthy not differing from indi
rect speech (the au th o rs speech) either in structural design or in the choice
of words. A critical analysis will show th a t the direct speech of the
characters in the novel m ust have undergone considerable polishing up in
order to force it to conform to the literary norm s of the period. Colloquial
speech, em otional, inconsistent and spontaneous, w ith its vivid intona
tion suggested by elliptical sentences, breaks in the narrative, fragm enta
riness and lack of connectives, was banned from literary usage and re
placed by the passionless su b stitu te of indirect speech.
Almost in any work of 18th century literary art one will find th a t
the spoken language is adapted to conform to the norm s of the w ritten
language of the period. It was only at the beginning of the 19th century
th at the elem ents of colloquial English began to elbow their way into
the sacred precincts of the English literary language. The more the process
became ap p aren t, the m ore the conditions th at th is created became fa
vourable for the introduction of uttered represented speech as a literary
device.
240
As has often been pointed out, language has two functions: the com
m u n icative and the expressive. The com m unicative function serves to
convey ones thoughts, volitions, em otions and orders to the m ind of a
second person. The expressive function serves to shape ones thoughts and
em otions into language forms. This second function is believed to be the
only way of m aterializing thoughts and em otions. W ithout language forms
thought is not yet thought but only som ething being shaped as thought.
The thoughts and feelings going on in ones m ind and reflecting s me
previous experience are called i n n e r s p e e h.
Inasm uch as inner speech has no com m unicative function, it is very
fragm entary, incoherent, isolated, and consists of separate un its which
only h in t at the content of the utterance but do not word it explicitly.
Inner speech is a psychological phenomenon. B ut when it is w rought
into full utterance, it ceases to be inner speech, acquires a com m unicative
function and becomes a phenom enon of language. The expressive function
of language is suppressed by its com m unicative function, and the reader
is presented w ith a com plete language unit capable of carrying inform a
tion. This device is called i n n e r r e p r e s e n t e d s p e e c h .
However, the language forms of inner represented speech bear a
resem blance to the psychological phenom enon of inner speech. Inner
represented speech retains the m ost characteristic features of inner
speech. It is also fragm entary, but only to an extent which w ill not
hinder the understanding of the com m unication.
Inner represented speech, unlike uttered represented speech, ex
presses feelings and thoughts of the character which were not m a te ria l
Dreiser, Somerset M augham and others. E very w riter has his own way
of using represented speech. Careful linguistic analysis of individual
p ecu liarities in using it w ill show its wide range of function and will
expand the h ith erto lim ited notions of its use.
Inner represented speech, unlike uttered represented speech, is usually
introduced by verbs of m ental perception, as think, meditate, feel, occur
(an idea occurred to ...), wonder, ask, tell oneself, understand and the like.
For exam ple:
O ver and over he was asking himself: would she receive him ?
w ould she recognize him ? w hat should he say to her?
W hy w erent things going well between them ? he wondered.
V ery frequently, however, inner represented speech th ru sts itself
into the n arrativ e of the au th o r w ithout any introductory words and
the shift from the au th o rs speech to inner represented speech is more
or less im perceptible. Som etim es the one glides into the other, sometimes
there is a sudden clear-cut change in the mode of expression. H ere are
exam ples:
B utler was sorry th at he had called his youngest a baggage;
but these children God bless his soulwere a great annoyance.
W hy, in th e nam e of all the saints, w asnt this house good enough
for them ? (Dreiser)
The only indication of the transfer from the a u th o rs speech to inner
represented speech is the sem icolon w hich suggests a longish pause.
The em otional tension of the inner represented speech is enhanced by
the em phatic these (in these children'), by the exclam atory sentences
God bless his soul and in the nam e of all the sain ts. This em otional
charge gives an ad d itio n al shade of m eaning to the was so rry in the au
th o rs statem en t, viz. B utler was sorry, but he was also try in g to justify
him self for calling his daughter nam es.
And here is an exam ple of a practically im perceptible shift:
Then, too, in old Jo ly o n s m ind was alw ays the secret ache
th a t th e son of Jam esof Jam es, whom he had alw ays thought
such a poor thing, should be pursuing the paths of success, w hile
his ow n son ! (Galsworthy)
In th is passage there are hardly any signs of the shift except, per
haps, the rep etitio n of the words of Jam es. Then comes w hat is half
the au th o rs n arrativ e, half the thoughts of the character, the inner
speech com ing to the surface in poor th in g (a colloquialism ) and the
sudden break after his own son and the m ark of exclam ation.
Inner represented speech rem ains the m onopoly of the belles-lettres
style, and especially of em otive prose, a variety of it. There is hardly
a ny likelihood of th is device being used in other styles, due to its spe
cific function, w hich is to penetrate into the inner life of the personages
f an im aginary w orld, which is the exclusive dom ain of belles-lettres.
243
245
v 5
2.
3.
4.
5.
P A R T VI
FUNCTIONAL STYLES
OF THE ENGLI SH LANGUAGE
INTRODUCTORY REMARKS
We have already m entioned the problem of w hat is known as f u n ct i n a I s t y l e s (FS) of language (see p. 3235), but only to show
th a t FSs should be distinguished from varieties of language. The m ain
difference, be it rem em bered, is th a t th e w ritte n and oral varieties of lan
guage are m erely forms of com m unication which depend on the situ atio n
in which the com m unication is m aintained, i.e. on the presence or absence
of an interlocutor, whereas FSs are pattern s of the w ritten variety of
language calculated to secure the desired purport of the com m unication.
Each functional style of the literary language m akes use of language
m eans the in terrelatio n of which is peculiar to the given FS. It is the coor
dination of language m edia and SDs which shapes the distinctive features
of each style, and not the separate language m edia or the SDs themselves.
Each FS however, can be recognized by one or more leading, especially
conspicuous features. For instance, the use of special term inology is a
lexical characteristic of the F S o f scientific prose, and one by which it can
easily be recognized. The address D ear sirs w ill be a signal to refer
the message to the FS of official documents.
However, since any FS presents a system in which various features
are interw oven in a p articu lar m anner, one group of language m eans, a
leading feature though it m ay be, will not suffice to determ ine the FS.
Now we are in a position to give a more exact definition of a function
al style th an the one given on p. 3233.
An FS is a'patterned variety of literary text characterized by the
greater or lesser typification of its constituents, supra-phrasal units
(SPU), in which the choice and arrangement of interdependent and
interwoven language media are calculated to secure the purport of the
communication.
Each FS is a relativ ely stable system at the given stage in the devel
opm ent of the literary language, but it changes, and som etim es consider
ably, from one period to another. Therefore functional style of language
is a historical category. There are m any instances to prove this. Thus,
the FS of em otive prose ac tu ally began to function as an independent
style after the second half of the 16th century; the new'spaper style bud
ded off from the publicistic style; the oratorical style has undergone
considerable fundam ental changes, and so w ith other FSs.
/
2 4 9
THE B E L L E S -L E T T R E S S TY LE
250
'
"
251
both have assum ed their com positional p attern s and, perhaps, due to
this, they are com m only associated w ith verse. The m ost observable and
w idely recognized com positional pattern s of rhythm m aking up I a s s ic a l v e r s e are based on:
1) a lterh atio n of stressed and unstressed ^syllables,1
2) e q u ilin earity , th at is, an eq ual num ber of sy llables in the lines,
5) a natu ral pause at the end of The line, the line being si more or less
com prete sem antic unit,
.4 ) id en tity of stanza pattern,
5) established p attern s of rhym ing,
t-i '
Less observable, although very apparent in m odern versification,
are all kinds of deviations from these rules, some of them going so far
th a t classical poetry ceases to be strictly classical and becomes w hat is
called f r e e v e r s e , which in extrem e cases borders on prose.
English verse, like all verse, em anated_irom _song. Verse assumes
an independent existence only when it tears itself away from song. Then
only does it acquire the statu s of a* genuine poetic system , and rhythm ,
being the su b stitu te for m usic, assumes a new significance. The u n it of
measure~of poetic rh y thm in English versification is not so much of a
q u a n tita tiv e as of a q u alitativ e character. The unit of m easure in m usical
rhythm is the tim e allo tted to its reproduction, whereas the u n it of m eas
ure in English verse rhythm is the q u ality of the a lte rn a tin g elem ent
(stressed or unstressed). Therefore English versification, like R ussian,
is called q u alitativ e, in con trad istin ctio n to the old Greek verse which,
being sung, was essentially q u an titativ e. In classic English verse, q u a n ti
ty is taken into consideration only when it is a m atter of the num ber of
feet in a line. Hence classic E nglish verse is called s i / 1 1 a b - t o_n i c._
Two param eters are taken into account in defining the measure: the num
ber of syllables (syllabo) and the distrib u tio n of stresses {tonic). The
nature of the English language w ith its specific phonetic laws, however,
is incom patible w ith the dem and for stric t regularity in the altern atio n
of sim ilar u n its, and hence there are a num ber of accepted deviations from
established m etrical schem s which we shall discuss in detail after po nting o u t the m ost recflgnifabTe E n g I i s h e i r i c a I p a J t e r n s
Thpre are five of. them:
i
/ i m h t r e , in which the unstressed syllable is followed
by a .stressed n n e . It is graphically represented thus-*(w ')
,2 . (f E h ftF ic m e t r e, where the order is_ \4117. a stressed
1
syllable is followed by one unstressed ('w ).
D <rc t I i m e t r eone stressed syllable is JoJlowed by two
unstressed ( -ww).
4, A m p h i b r a c h i m e t r eone stressed syllable is framed
iW
' by two "unstressed
,
0*
253
\> * S
'
b ju a n e M r^secH fwvj
ryjp
These a tffm g e m lm so f q u alitativ ely different syllables are the un its
the m etre, the re p etitio n o f w hieh m akes v e rse rO n e unit i: called
J ' f t. '1he n u ijb e r of leet in a line varies, but it has its fim it; it r a r e t y f i |
^ ^ ^ e x c e e d s -e T g h t:^ --------------------------------------------------------------------
^ ^be line consists of only one foot it is called a m o n o m e t e r;
a line consisting of two feet is a d i m e t e ; three t r i m e t e r, four
t e t r a m e t e r ; five p e n t a m e t e r\ six h e x a m e t e r, seven
s e p t a m e t e r :; eight e t a m e t e r . In defining the m easure, th a t
is the kind of ideal m etrical scheme of a verse, it is necessary to point out
both the type of m etre and the length of the line. Thus, a line th a t con
sists of four iam bic feet is called i a m b i t e t r a m e t e r , correspond
ingly a line consisting of eight trochaic feet w ill be called t r o c h a i c
o c t a m e t e r , and so on.
English verse is predom inantly iam bic. This is som etim es explained
by th e iam bic tendency of the English language in general. Most of the
English words have a trochaic tendency, th a t is the stress falls on the
first syllable of tw o-syllabic words. B ut in actual speech these words
are preceded by non-stressed articles, prepositions, conjunctions or by
unstressed syllables of preceding words thus im parting an iam bic char
acter to English speech. As a result iam bic m etre is m ore common in E ng
lish verse th an any other m etre.
Here are a few exam ples illu stratin g various m etrical arrangem ents
of English verse.
1. Iam bic pentam eter
Oh
w
let me
i
|u
\J
Cannon
\
to right of
1v r w
to left of
w II \ w
U
them
w
them
w
w j
~ u
w | w
'-'I '-'I
yj
V|yj | - w|
-'-'I w|
the close predicate-object groups. The lines seem to be torn into two
halves, the second half flowing stru ctu rally into the first half of the next
line. The first impression is th at th is is some kind of prose, and not verse,
but th is im pression is im m ediately contradicted by the feeling th at there
is a definite m etrical scheme and p attern of rhym ing.
The rh y th m ic p attern of the verse leads us to a n ticip ate a certain
sem antic structure; but when the device of enjam bm ent is used, what
we an ticip ate is brought into conflict w ith w hat we actu ally find, that
is, w hat is actu ally m aterialized.
T his is still m ore acutely felt in the case of s t a n z a e n j a m b
m e n t . Here the sense of a larger rhythm ic u n it, the stanza, w hich is
generally self-contained and com plete, is m ade to flow over to the next
stanza.
Here is an exam ple from B yrons Childe H arold, C anto 1, stanza
LI and LI I.
LI
u
8. The h o lsterd steed beneath the shed of thatch,
9. The ball-piled pyram id, the ever-blazing match,
LII
1. Portend the deeds to come: but he whose nod
2. Has tum bled feebler despots from their sway.
2376
257
^ T h e StanzaJ
V
-'^7
*& -
.iP ,
e rn "
\
T here are m any widely recognized starrza p atterns in Engl sh poetry,
but
shall name only^the fcjllmv n t ' ^
\ .a
f
l) T h e h e i p I Y t a stanza th at consists oftwo iam bic
^ pentam eters w ith the rhym ing pattern aa.
' wr
Specialists in versification divide the history of the development
^
of this stanza into two periods: the first is the period of C haucers C an
terbury Tales and the second the period of Marlowe, C hapm an and other
E lizabethan poets. The first period is characterized by the m arked flexi
b ility of th vers'e, the relative freedom of its rhythm ic arrangem ent in
which there are all kinds of m odifications. The second period is character
ized by rigid dem ands for the p u rity of its rhythm ical structure. The
heroic couplet, beginning w ith the 16th century and particularly in the
poetry of Spencer, was enchained by strict rules of versification, and lost
its flex ib ility and freedom of arrangem ent.
The heroic couplet was later m ostly used in elevated forms of poetry,
in epics and odes. A lexander Pope used the heroic couplet in his The
Rape of the Lock w ith a satirical purpose, th a t of parodying the epic.
Here are two couplets from th is poem:
Then flashed the living lightning from her eyes,
And screams of horror rent the affrighted skies.
Not louder shrieks to p itying heaven are cast,
W hen husbands or when lapdogs breathe their last;
2)
The next model of stanza which once enjoyed popularity wa
t h e S p e n c e r i a n s t a n z a , nam ed after Edm und Spencer, the
16th century poet who first used this type of stanza in his Faerie Queene.
i t consists of nine lines, th e.first eight of which are iam bic pentam eters^
and the n inth is one foot longer, th at is, an iam bic hexam eter. The rh y m -)
ing scheme is ababbcbcc. B yrons C hilde Harolcki i s w ritten in thity
stanza:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
u n its w ith cde rhym ing in each, or varian ts, nam ely, cdcdcd or cdedce
and others.
The sem antic aspect of the Italian sonnet was also strictly regular
ized. The first q u atrain of the octave was to lay the m ain idea before the
reader; the second q u atrain was to expand the idea of the first quatrain
by giving details or illustrations or proofs. So the octave had not only a
structural but also a sem antic pattern: the eight lines were to express
one idea, a thesis.
The same applies to the sestette. The first three lines were to give an
idea opposite to the one expressed in the octave, a kind of antithesis,
and the last three lines to be a synthesis of the ideas expressed in the oc
tave and the first tercet. This synthesis was often expressed in the last two
lines of the sonnet and these two lines therefore were called epigram m atic
lines.
The E nglish, often called the S h a k e s p e a r e a ti_ s s in n e t has
retain ed m any of the features of its Italian parent. The division into
octave and sestette is observed in m any sonnets, although the sestette is
not alw ays divided into two tercets. The rhym ing scheme is sim plified
and is now expressed by the form ula ababcdcdefefgg given above.
The most clearly observable characteristic feature of the sonnet on the
content plane is the epigram -like last line (or last two lines).
Sonnets were very popular in England during the sixteenth century.
W yatt, Surrey, Sidney and m any other English poets of this period in
dulged in w ritin g sonnets, and it is significant th at during this period an
enorm ous num ber were w ritten. W yatt adhered strictly the Italian
model. Surrey m odified it and it was this m odification th at Shake
speare used.
The Shakespearean sonnets, which are known all over the world,
are a m asterpiece of sonnet com position. All 154 sonnets express the feel
ings of the poet towards his beloved, his friend and his patron. Even
those sonnets, the m ain idea of which is by no m eans lim ited to the lyrical
laying out of the feelings of the poet (as Sonnets Nos. 66 21 and others),
still pay trib u te to the conventional form of the sonnet by m entioning
the object of the p o ets feelings.1
The types of English stanzas enum erated in no way exhaust the variety
of this m acro-unit in the rhythm ical arrangem ent of the utterance. The
num ber of types of stanzas is practically unlirnited. We have chosen only
those which have won wide recognition and are taken up by m any poets
as a convenient m ould into which new content m ay be poured. But there
are many interesting m odels which still rem ain unique and therefore
cannot yet be system atized.
An interesting survey of stanza m odels in the English poetry of the
eighteenth and nineteenth centuries has been m ade by Y. Vorobyov
in his thesis on Some Stanza P eculiarities in 18th and 19th Century
English Verse. 2
1 See detailed analysis o f four Shakespearean sonnets in I. R. G alperin's An Es
say in S ty listic Analysis". ., 1968.
2 See . X V III
XIX . ., , 1968.
260
Free
V erse a n d
A c c e n te d
Verse
regularities we have pointed out prevent us from nam ing the instances of
departure from the classic model m odifications since they have a defi
n ite structural pattern. Classic m odifications of the rhythm are acci
dental, not regular.
Free verse is not, of course, confined to the p attern just described.
T here may not be any two poems w ritten in free verse which w ill have
the sam e stru ctu ral pattern . This underlying freedom makes verse less
rigid and more colloquial-like.
The departure from m etrical rules is som etim es considered a sign
of progressiveness in verse, which is doubtful.
Classical English verse, free verse and the accented verse which we are
about to discuss, all enjoy equal rights from the aesthetic point of view
and none of these types of verse has any ascendancy over the others.
jSiC e n t e d v e r s e is a type of verse in which only the num
ber of stresses Tn_fhe J in e is taken into consideration. The num ber of
s;1tables is not a co n stituent; it is irrelevant and therefore disregarded.
Accented verse is not syllabo-fonic but only tonic. In its extrem e form
the lines have no p attern of regular m etrical feet nor fixed length, there is
no notion of stanza, and there are no rhym es. Like free verse, accented
verse has very m any v arian ts, some approaching free verse and some de
p artin g so far from any recognized rhythm ical p attern th at we can hardly
observe the essential features of this mode of com m unication. For the
sake of illu stratio n we shall quote two poems representing the two ex
trem es of accented verse.
1. W ith fingers weary and worn;
W ith eyelids heavy and red,
A wom an sat in unwomanly rags,
P lying her needle and th read ,
S titchl S titchl S titchl
In poverty, hunger and dirt;
And still w ith a voice of dolorous pitch
She sang the Song of the S h irt.
W orkl Work! World
W hile the cock is crowing aloofl
And workworkwork
Till the stars shine through the roofl
I t s 01 to be a slave
Along w ith the barbarous Turk,
Where wom an has never a soul to save,
If th is is C hristian workl
W orkworkwork 1
Till the brain begins to swiml
W orkworkwork
T ill the eyes are heavy and diml
Seam, and gusset, and band,
Band, and gusset, and seam ,
Till over the buttons I fall asleep,
And sew them on in a dream ." (Thomas Hood)
262
V ' 4
-<
264
266
267
agery based on new scientific data, together w ith lively colloquial words,
poured into poetic language. Syntax also underw ent noticeable changes,
but hardly ever to the extent of m aking the utterance unintelligible.
The lib eralization of poetic language reflects the general struggle for a
freer developm ent of the literary language, in contrast to the rigorous
restrictions imposed on it by the language lawgivers of the 18th century.
In poetry words become more conspicuous, as if they were a ttired
in some m ysterious m anner, and m ean more than they m ean in ordinary
neutral com m unications. Words in poetic language live a longer life
than ordinary words. They are intended to last. This is, of course,
achieved m ainly by the connections the words have w ith one another
and, to some ex ten t, by the rhythm ical design which makes the words
stand out in a more isolated m anner so th at they seem to possess a
greater degree of independence and significance.
2. EMOTIVE PROSE
The substyle of em otive prose has the same common features as have
been poipted out for the belles-lettres style in general; but all these fea
tures are correlated differently in em otive prose. The imagery is not so
rich as it is in poetry; the percentage of words w ith contextual m eaning is
not so high as in poetry; the idiosyncrasy of the author is not so clearly
discernible. A part from m etre and rhym e, w hat most of all distinguishes
em otive prose from the poetic style is the com bination of the literary
variant of the language, both in words and syntax, with, the colloquial
v ariant. It would perhaps be more exact to define this # a com bination
of the spoken and w ritten v arieti.es of the language, inasmuch as there are
always two forms of com m unication presentmonologue (the w riters
speech) and dialogue (the speech of the characters).
The language of the w riter conforms or is expected to conform to the
literary norm s of the given period in the developm ent of the English
lite ra ry language T he language of the hero of a_novel, or of a story will
in the m ain be chosen^ in order to cha racterize the m an .himself. True,
this language Is" also subjected to some kind of reshaping. This is an
indispensable requirem ent of any literary work. Those w riters who neglect
this requirem ent m ay unduly contam inate the literary language by flood
ing the speech of th eir characters w ith non-literary elem ents, thus over
doing the otherw ise very advantageous device of depicting a hero through
his speech.
It follows then th at the colloquial language in the belles-lettres style
is not a pure and sim ple reproduction of w hat m ight be the natural speech
of living people: It has undergone changes introduced by the w riter. The
colloquial speech has been made literature-like. This m eans th at only
the most strik in g elem ents of what m ight have been a conversation in life
are m ade use of, and even these have undergone some kind of transfor
m ation.
E m otive prose allows the use of elem ents from other styles as well.
Thus we find elem ents of the newspaper style (see, for exam ple, Sinclair
Lewiss It C ant H appen Here); the official style (see, for exam ple, the
270
1 The word style is used here not in the terminological sense employed in this
book, but in a more general, looser application.
272
10
2376
273
works of belles-lettres. The small am ount of prose w ritten, in p artic u la r em otive prose, can be ascribed to the general strong tendency to regard
the spoken variety of the English language as inferior and therefore un
w orthy to be represented in belles-lettres. And w ithout speech of char
acters there can be no tru e em otive prose. This perhaps explains the
fact th a t most of the prose works of the period were histories, biographies,
accounts of travels, essays on different philosophical and aesthetic
problems. There were, of course, exceptions like R obert G reenes Life
and D eath of Ned Browne and Thom as N ashs The U nfortunate T rav
eller, or The Life of Ja c k W ilton, the former being a story of crim e
and the la tte r an adventure story. These are precursors of the m odern
novel.
The s e v e n t e e n t h
c e n t u r y saw a considerable develop
m ent in em otive prose. It was an epoch of great political and religious
strife, and much th a t was w ritten had a publicistic aim . The decline in
dram a due to the closing of the theatres by the P u ritan s in 1648 m ay
also have had its effect in stim ulating the developm ent of em otive prose.
The two contrary tendencies in the use of language means, so strik
ing in the 16th century, assum e new forms in the 17th. There was first
of all the co n tin u atio n of the classical trad itio n , and secondly there
was the less scholarly, bu t more English prose th a t had been em ployed
by the forty-seven tran slato rs of the A uthorized V ersion of the Bible.
As is known, during the 16th century the English literary language
had received large additions from classical Greek and L atin and also
from m odern French and Italian . Some w riters considered it good style
to introduce not only lexical but also syntactical innovations: sentences
were often b u ilt according to classical patterns. B urton, Browne and o th
ers constructed long passages following L atin models. One of the 17th
century w riters states:
M any th in k th a t they can never speak elegantly, nor w rite sig
nifican tly , except they do it in a language of th eir own devising;
as if they were asham ed of their m other tongue, and thought it not
sufficiently curious to express th eir fancies. By m eans whereof,
more French and L atin words have gained ground upon us since
th e m iddle of Queen E lisab eth s reign th an were ad m itted by our
ancestors... 1
The two tendencies were com bined in the prose works of M ilton
who, being a P u ritan , recognized the B ible as the highest au th o rity
in all m atters, but who had a deep knowledge of the ancient classics
as well.
The influence of the B ible on English em otive prose is p articu larly
strik in g in the works of Jo h n B unyan. The P ilg rim s Progress rep
resents a new trend in the developm ent of em otive prose. H ere is an ex
cerpt from the work:
Now G iant D espair had a wife, and her nam e was Diffidence;
so when he was gone to bed, he told his wife w hat he had done, to
1 Cit. from C ham bers Cyclopedia of English L iterature, p. 310.
274
w it, th a t he had taken a couple of prisoners and cast them into his
dungeon, for trespassing on his grounds. Then he asked her also
w hat he had best to do fu rth er to them . So she asked w hat they were,
whence they came, and w hither they were bound, and he told her.
Then she counselled him , th a t when he arose in the m orning he
should beat them w ithout m ercy. ...T h e next night she talked w ith
her husband about them further, and understanding th a t they were
yet alive, did advise him to counsel them to m ake aw ay w ith them
selves. So when m orning was come, he goes to them in a surly m an
ner, as before, and perceiving them to be very sore w ith the stripes
th a t he had given them the day before, he told them th a t since they
were never like to come out of th a t place, their only way w ould be
forthw ith to m ake an end of them selves, either w ith knife, h alter,
or poison: for w hy, said he, should you choose life, seeing it is a tte n d
ed w ith so m uch bitterness? B ut they desired him to let them go.
... Then did th e prisoners consult between them selves, w hether it
was best to take his counsel or no; and thus they began to discourse:
Chr. B rother, said Christian, w hat shall we do? The life th at
we now live is m iserable. For my p art, I know not w hether it is best
to live thus, or die out of hand. My soul chooseth strangling rath er
th a n life , and the grave is m ore easy for me than this dungeon? S hall
we be ruled by th e giant?
Hope. Indeed o ur present condition is dreadful, ...
W ell, tow ards the evening the giant goes down into the dun
geon again, to see if his prisoners had taken his counsel; ...
In this excerpt th e m ain peculiarities of the style of em otive prose of
the p u ritan trend stand out clearly. S im plicity in choice of words and
in syntax is the predom inant feature of the language of th is type of em o
tiv e prose. The speech of the characters is m ainly shaped in the form of
indirect discourse. W hen direct speech appears, it is arranged as in a
play, th a t is, the speaker is indicated by giving his full nam e or its con
tracted form a t the beginning of a line. The nam e is not sy n tactically
connected w ith th e ch aracters utterance. It is interesting to note in
passing th a t the yet unestablished norm s of em otive prose are reflected
in a com bination of the syntactical arrangem ent of a play and th a t of
em otive prose, as, for exam ple, in th is passage where the nam e of the speak
er precedes th e utterance as in plays, and the same nam e is m entioned
w ith in the direct speech as if it were introduced by the w riter.
So there is a kind of m ixture of two substyles, em otive prose and dra
m a. However, when incursions of direct speech are short, they are given
w ith in the a u th o rs n arrativ e, for exam ple,
...th e ir only way w ould be forthw ith to m ake an end of them
selves, eith er w ith knife, h alter, or poison: for why, said he, should
you choose life, seeing it is atten d ed w ith so much bitterness? B ut
they desired him to let them go ...
A nother p ecu liarity of the prose of this period is a rath er poorly
developed system of connectives. The connectives and, so that, then
10*
275
are used ab u n d an tly and often in a w ay th a t does no t com ply w ith their
generally accepted functions.
B u n y an V w o rk s have played a considerable role in establishing the
m ost characteristic features of em otive prose.
Im agery, so characteristic of the belles-lettres language style in gen
eral, begins to colour em otive prose differently from the way it is used
in poetry and plays of the non-puritan trend. The im agery in the P il
g rim s Progress is based on allegory. Allegory is akin to m etaphor, but
it differs from the la tte r by having a definite sym bolic m eaning. A lle
gory in its m ost common form is a v ariety of antonom asia. W ords de
noting ab stract notions are used as proper nam es. So, in the passage
quoted above the name of the giant is D espair, his w ifes nam e
D iffidence, th e nam e of the Castle is D oubting C astle, the nam es of
the pilgrim s are C h ristia n and H opeful.
T his type of im agery has considerable tenacity in em otive prose and
p artic u la rly in plays.
The p u ritan influence on the language of em otive prose at this tim e
displays w hat m ay be called an anti-renaissance spirit. This is shown in
the disparagem ent of m ythological im agery and any em bellishm ent of
language w hatever. B u nyans abstract w ay of treatin g ordinary everydaylife events and conflicts led to an abstract m anner in depicting his charac
ters. They are, as a rule, devoid of in d iv id u ality . There is no typification
of a ch aracters speech, and therefore there is practically no difference
between th e language of the author and th a t of the heroes. A tendency
to sim plify the literary language, resulting from the derogatory a ttitu d e
of the p u ritan s to classical learning, is apparent in seventeenth century
em otive prose, at least am ong some w riters.
However, the language of em otive prose at this period, as a t pre
ceding and subsequent periods, did not progress along one line. The clas
sical trad itio n and the over-use of em bellishm ents were also alive, and
can be seen at any period in the developm ent of the English literary
language, and of em otive prose in p articu lar, in a greater or lesser de
gree right u n til the beginning of the 20th century.
The struggle between the two opposing tendencies in rendering
ideas in the style of em otive prose reflects the political and religious
strife between the P u rita n s and the C avaliers, the nam e given to those
who were on the side of C harles I against the P u rita n P a rty during the
C ivil W ar of 1642 1652.
Among representatives of the C avalier trend in lite ratu re we shall
m ention Jerem y T aylor, whose works, m ainly sermons, are illu stra tiv e
of th is ornam ental m anner.
... he strongly resembles Spenser in his prolific fancy and dic
tion, in a certain m usical arrangem ent and sweetness of expression,
in prolonged description, and in delicious m usings and reveries,
suggested by some favourite image or m etaphor, on which he dwells
w ith the fondness and enthusiasm of a young poet. In these passages
he is also ap t to run into excess; ep ith et is heaped upon ep ith et, and
figure upon figure; all the quaint conceits of his fancy, and the cu
276
rious stores of his learning are dragged in, till both precision and
p ro p riety are som etim es lost. 1
There was also a th ird trend in em otive prose which began to develop
in th e 17th century and which became m ore apparent in subsequent
periods. R epresentative of th is trend are Thom as S prat and in p artic u
lar Jo h n D ryden. T his trend is responsible for the introduction into w rit
ing of common words and phrases known as colloquialism s. True, in
17th century em otive prose these elem ents were yet few. B ut th is third
trend, as it were, broke the ice and a trickle of colloquial words began
to flow into em otive prose.
Thom as S prat raised his voice against luxury and redundance of
speech. He beheld w ith indignation how m any m ists and uncertainties
these specious tropes and figures have brought on our know ledge. He
was all for a close, naked, natu ral way of speaking, positive expressions,
clear senses, a n ativ e easiness. H e preferred the language of artisans,
countrym en and m erchants before th a t of w its and scholars. 2
The m odels of prose w riting at D rydens disposal were the colloquial
m anner of B unyan and sim ilar w riters, on the one hand, and, on the
o th er, the elaborate m anner of L yly, Sidney, Browne, Jerem y Taylor and
others. D ryden retain ed the sim ple diction, and disciplined the loose
everyday expressions of the former, he cut off the aw kward L atinism s
and long-winded elegance of the latter. The features of D rydens prose
are clarity , sim plicity of sentence structure, lack of ornam ent, fluency
and rh y th m . The influence of D ryden on both em otive prose and p u b
l i c i s ts prose, which began to develop ra p id ly in the 18th century, was
felt throughout the century. D ryden has been called the father of English
literary criticism .
A fter the R estoration of the M onarchy in 1660 a new trend arose
in lite ratu re which was also reflected in prose. The critical sp irit was
more and more tak in g the place of the im aginative. E m otive prose was
becoming a weapon of satire and not sim ply a m eans of describing and
in terpreting the life of the day. This trend, m aterialized m ainly in
essays, was o u tstan d in g in the prose works of D ryden (his Essay on
D ram atic Poesy in particular) and continued into the 18th century,
where it became conspicuous.
E i g h t e e n t h c e n t u r y em otive prose when com pared to th at
of the seventeenth is, in its m ost essential, leading features, character
ized by the predom inance of the th ird trend. This third trend, w hich m ay
ju stly be called realistic, is not the further developm ent of the p u ritan
tendencies described above, although, doubtless, these tendencies bore
some relevance to its typical features. The m otto of this trend m ay be
expressed by the phrase call a spade a spade. By this phrase the ad
herents of th e realistic trend in lite ratu re , and in em otive prose in p a rtic
ular, expressed th e idea th a t all things should be called by their right
names, th a t the w riters should use plain, blunt words. This was a kind
1 Chamber!' Cyclopedia, p. 290.
2 See Saintsbury, G. A Short H istory of English L iterature. L dn, 1962, p. 512.
277
278
Illu strativ e in this respect are the works of Defoe. He really deserves
the title of th e originator of the au th en tica te d m anner in em otive
prose. His novel Robinson Crusoe is w ritten in a language which by
its lexical and syntactical peculiarities has very m uch in common w ith
the style of an official report.
Joseph Addison and R ichard Steele, whose essays were w ritten for
the journals The T atler and The S pectator also follov'ed the general
s ty listic principles of this period. The m ost strik in g feature, of course,
is the inadequate representation of direct speech. The m ost lively con
versations (dialogues) are generally rendered in indirect speech and only
fragm ents of lively direct intercourse can be found in long passages of
the n arrativ e. These are m ostly exclam atory sentences, like S ir Cloudesley Shovel! A very g allan t m an! or D r. Busby! A great m anl He
w hipped my grandfather; a very great m an!
The 18th century is ju stly regarded as the century which formed
em otive prose as a self-sufficient branch of the belles-lettres style. But
s till, the m anner in which em otive prose used language m eans and s ty
listic devices in some cases still resembled the m anner of poetic style.
At th is tim e also it was difficult to tell a piece of em otive prose from an
essay or even from scientific prose. This was m ainly due to the fact th at
the m ost essential and characteristic features of these styles were not
yet fully shaped.
It was only by the end of the 18th century th at the m ost typical fea
tures of the em otive prose style became really prom inent. Laurence
S terne w ith his T ristram S handy contributed greatly to this process.
S terne thought th at the m ain task of em otive prose was ... to depict the
inner world of m an, his ever-changing moods. Therefore at the foundation
of his novel lies the em otional and not the logical p rinciple. 1
W ith Sterne, em otive prose began to use a num ber of stylistic de
vices which practically determ ined m any of its characteristic features.
In T ristram S handy there appear rudim entary forms of represented
speech; the speech of the characters approaches the norm s of lively col
loquial language; the narrative itself begins to reflect the individuality
of the au th o r, not only in his world outlook b u t, which is very im por
tan t for linguistic analysis, in his m anner of using the language means
of his tim e. He attem p ts to give speech characteristics to his characters,
uses the different sty listic strata of the English vocabulary w'idely both
in the individual speech of his characters and in the language of the author
himself.
The role of Sterne in the shaping of the typical features of em otive
prose of the following centuries is under-estim ated. He was the first
to m ake an a ttem p t to overcome the trad itio n al form of the then fashion
able n arrativ e in depicting characters, events, social life and hum an
conflicts. It w as necessary to enliven the dialogue and it w'as Laurence
Sterne w'ho was able to do so. The great realistic w riters of the nineteenth
and the beginning of the tw entieth centuries to some extent follow'ed
in his footsteps.
1 . . . ., 1956, . 184.
279
had done. H e even went further and introduced passages of prose into
the texture of his plays, thus aim ing at an elevation of the utterance.
His Life and Death of Dr. Faust us abounds in passages which can hard
ly be classed as verse. Compare, for example, the following two pas
sages from this play:
FAUST: Oh, if my soul must suffer for my sin,
Impose some end to my incessant pain.
Let Faustus live in hell a thousand years,
A hundred thousand, and at the last be saved:
No end is lim ited to damned souls.
FAUST: But Faust us *s offence can neer be pardoned. The ser
pent th at tem pted Eve may be saved, but not Faus
tus. Oh, gentlemen, hear me w ith patience, and tremble
not a t my speeches. Though my heart pant and quiver
to remember that I have been a student here these thirty
years, Oh, would I had neer seen W irt ember g, never
read book! And what wonders have I done, all Germany
can witness, yes, all the world: for which Faustus hath
lost both Germany and the world; ...
I t is unnecessary to point out the rhythm ical difference between
these two passages. The iam bic pentam eter of the first and thearhythm ical prose of the second are quite apparent.
Shakespeare also used prose as a stylistic device. The prose pas
sages in Shakespeares plays are well known to any student of Elizabeth
an drama.
Shakespeare used prose in passages ctf repartee between minor char
acters, particularly in his comedies; in The Taming of the Shrew
and Twelfth N ight, for instance, and also in the historical plays Hen
ry IV (Part I, P art II) and H enry V. In some places there are prose
monologues bearing th e characteristic features of rhythmical prose
w ith its parallel constructions, repetitions, etc. As an example we may
take F alstaffs monologue addressed to the young Prince Henry in Hen
ry IV (P art I, Act II, Sc. 4).
On the other hand, prose conversation between tragic characters
retains much of the syllabic quality of blank verse, e.g. the conver
sation between Polonius and H am let (H am let. Act II, Sc. 2).
A popular form of entertainm ent at the courts of Elizabeth and
the S tuarts was the masque. The origin of the court masque must have
been the performances presented .at court on celebrated occasions, as a
coronation, a peers m arriage, the birth of a prince and sim ilar events.
These performances were short sketches with allusions to Greek and
L atin mythology, allegoric in nature, frequently accompanied by song
and music and performed by the nobility. These masques are believed to
be th e earliest forms of what is now known as spoken drama. The ref
erence to the events of the day and allegoric representation of the members
of the nobility called forth the use of words and phrases alien to poetic
diction, and passages of prose began to flood into the text of the plays.
But the drama of the seventeenth century still holds fast to poetic
283
diction and up to .the decline of the theatre, which was caused by the
Puritan Government Act of 1642, a spoken drama as we know it to-day
had not seen the stage.
The revival of drama began only in the second half of the 18th century.
But the ultimate shaping of the play as an independent form of literary
work with its own laws of functioning, with its own characteristic language
features was actually completed only at the end of the 19th century.
The natural conventionality of any literary work is most obvious
in plays. People are made to talk to each other in front of an audience,
and yet as if there were no audience. Dialogue, which, as has been pointed
out, is by its very nature ephemeral, spontaneous, fleeting, is made last
ing. It is intended to be reproduced many times by different actors with
different interpretations. The dialogue loses its colloquial essence and
remains simply conversation in form. The individualization of each
characters speech then becomes of paramount importance because it
is the idiosyncrasy of expression which to some extent reveals the inner,
psychological and intellectual traits of the characters. The playwright
seeks to approximate a natural form of dialogue, a form as close to,natu
ral living dialogue as the literary norms will allow. But at the same time
he is bound by the aesthetico-cognitive function of the belles-lettres style
and has to mould the conversation, to suit the general aims of this style.
Thus the language of plays is a stylized type of the spoken variety
of language. What then is this process of stylization that the language
of plays undergoes? In what language peculiarities is the stylization
revealed?
The analysis of the language texture of plays has shown that the
most characteristic feature here is, to use the term of the theory of in
formation, redundancy of information caused by the necessity to amp
lify the utterance. This is done for the sake of the audience. It has al
ready been pointed out that the spoken language tends to curtail utter
ances, sometimes simplifying the syntax to fragments of sentences with
out even showing the character of their interrelation.
In plays the curtailment of utterances is not so extensive as it is
in natural dialogue. Besides, in lively conversation, even when a pro
longed utterance, a monologue, takes place, it is interspersed with the
interlocutors signals of attention, as they may be called, for example:
yes, yeah, oh, That's right, so, / see, good, yes I know, oh-oh,fine, Oh, my
goodness, oh dear, well, well-well, Well, / neverl, and the like.
In plays these signals of attention are irrelevant and therefore
done away with. The monologue in plays is never interrupted by any
such exclamatory words on the part of the person to whom the speech
is addressed. Further, in plays the characters' utterances are generally
much longer than in ordinary conversation.
Here is a short example of a dialogue between two characters from
Bernard Shaws play Heartbreak House:
CAPTAIN SHOTOVER: Nurse, who is this misguided and
unfortunate young lady?
284
In some of the novels it takes up three or four pages running, thus resembl
ing a play.
In summing up, it will not come .amiss to state that any presentation
of a. play is an aesthetic procedure and the language of plays is of the
type which is meant to be reproduced. Therefore, even when the language
of a play approximates that of a real dialogue, it will none the less be
stylized, The ways and means this stylization is carried out are dif
ficult to observe without careful consideration. But they are there, and
specification of these means will be a valuable contribution to linguistic
science.
B. PUBLICISTIC STYLE
The p u b l i c i s t i'c s t y t e of language became discernible as a sepa
rate style in the middle of the 18th century. It also falls into three va
rieties, each having its own distinctive features. Unlike other styles, the
publicistic style has a spoken variety, namely, the r a t or i a I s u b
s t y l e . The development of radio and television has' brought into being
another new spoken variety, namely, the r a d i o and TV m m e tit a r y. The other two substyles are the e s s a y (moral, philosophical, lit
erary) and j o u r n a l i s t i c a r t i c l e s (political, social, economic) in
newspapers, journals and magazines. Book reviews in journals, newspapers
and magazines and also pamphlets are generally included among essays.
The general aim of publicistic style, which makes it stand out as
a separate style, is to exert a constant and deep influence-on public opin
ion, to convince the reader or the listener that the interpretation given
by the writer or the speaker is the only correct one and to cause him to
accept the point of view expressed in the speech, essay or article not
merely through logical argumentation but through emotional appeal as
well. This brain-washing function is most effective in oratory, for here
the most powerful instrument of persuasion, the human voice, is brought
into play.
Due to its characteristic combination of logical argumentation and
emotional appeal, publicistic style has features in common with the style
of scientific prose, on the one hand, and that of emotive prose, on the
other. Its coherent and logical syntactical structure, with an expanded
system of connectives' and its careful paragraphing, makes it similar to
scientific prose. Its emotional appeal is generally achieved by the use
of words with emotive meaning, the use of imagery and other stylistic
devices as in emotive prose; but the stylistic devices used in publicistic
style are not fresh or genuine. The individual element essential to the
belles-lettres style *is, a sa rule, little in evidence here. This is in keeping
with the general character of the style.
The manner of presenting ideas, however, brings this style closer to
that of belles-lettres, in this case to emotive prose, as it is to a certain
extent individual. Naturally, of course, essays and speeches have greater
individuality than newspaper or magazine articles where the individual
element is generally toned down and limited by the requirements of
the style.
287
ORATORY
AND
SPEECHES
292
2. THE ESSAY
294
and strange newes out of Suffolke and Essex, where it rayned wheat the
space of six or seven miles" (1583), News pam phlets appeared only from
time to time and cannot be classed as newspapers, though they were
unauestionably the immediate forerunners of the B ritish press.
The first of any regular series of English newspapers was the Weekly
News which first appeared on May 23, 1622. It lasted for some twenty
years till in 1641 it ceased publication. The 17th century saw the rise
of a number of other news sheets which, with varying success, struggled
on in the teeth of discouragement and restrictions imposed by the Crown,
With the introduction of a strict licensing system many such sheets
were suppressed, and the Government, in its turn, set before the public
a paper of its own The London Gazette, first published on February 5,
1666. The paper was a semi-weekly and carried official Information, royal
decrees, news from abroad, and advertisements.
t h e first English daily newspaper the Daily Courant was brought
out on March II, 1702, The paper carried news, largely foreign, and no
comment, the latter being against the principles of the publisher, as
was stated in the first issue of his paper. Thus the early English newspa
per was principally a vehicle of information. Commentary as a regular
feature found its way into the newspapers later. But as far back as the
middle of the 18th century the British newspaper was very much like
what it is today, carrying on its pages news, both foreign and domestic,
advertisements, announcements and articles containing comments.
The rise of the American newspaper, which was brought onto Ameri
can soil by British settlers, dates back to the late 17th, early 18th cen
turies.
It took the English newspaper more than a century to establish a
style and a standard of its own. And it is only by the I9th century that
newspaper English may be said to have developed into a system of lan
guage media, forming a separate functional style.
The specific conditions of newspaper publication, the restrictions
of time and space, have left an indelible mark on newspaper English.
For more than a century writers and linguists have been vigorously
attacking the slipshod construction and the vulgar vocabulary" of news
paper English. The very term n e w s p a p e r E n g l i s h carried
a shade of disparagement. Yet, for ail the defects of newspaper English,
serious though they may be, this form of the English literary language
cannot be reduced as some purists have claimed merely to careless
slovenly writing or to a distorted literary English. This is one of the
forms of the English literary language characterized as any other
s ty le by a definite communicative aim and its own system of language
means.
Not all the printed m atter found in newspapers comes under newspa
per style. The modern newspaper carries m aterial of an extremely di
verse character. On the pages of a newspaper one finds not only news and
comment on it, press reports and articles, advertisements and announce
ments, but also stories and poems, crossword puzzles, chess problems
and the like. Since the latter serve the purpose of entertaining the reader,
they cannot be considered specimens of newspaper style. It is newspaper
296
298
A dvertisem ents m ade their way into the B ritish press at an early
stage of its developm ent, i. e. in the m id-17th century. So they are al
most as old as newspapers them selves.
The principal function of a d v e r t i s e m e n t s
a t i A e--------n o u n c e m e n t s. like th at of brief news, is to inform t bp rp;)rW There
are two basic types of advertisem ents and announcem ents in the modern
Endfish newspaper: 'c lassified an d n o n -classified .
In classified advertisem ents and announcem ents various kinds of
inform ation are arranged according to subject-m atter into sections, each
bearing an ap p ropriate nam e. In The Tim es, for exam ple, the reader
never fails to find several hundred advertisem ents and announcem ents
classified into groups, such as B IR T H S, M ARRIAGES, D EA TH S, IN
MEMORIAM, BUSINESS O FFE R S, PERSO N A L, etc. This classified
arrangem ent has resulted in a num ber of-stereotyped pattern s regularly
em ployed in newspaper advertising. N ote one of the accepted patterns
of classified advertisem ents and announcem ents in The Times:
BIRTHS
CULHANE. On November 1st, at St. B artholom ew s H ospital, to BARBARA
and JO H N CULHANE a son.
All announcem ents in the B irth section are built on ex actly the
same elliptical p attern . This tendency to elim inate from the sentence
all elem ents th a t can be done w ithout is a pronounced one in adver
tisem ent and announcem ent w riting. The e llip tic sentence structure
has no sty listic function; it is purely technical to economize space,
expensive in w hat newspaper men call the advertising hole. Though
of course, having become a common practice, this peculiar brevity of
expression is a sty listic feature of advertisem ents and announcem ents
which m ay take a variety of forms, for example:
301
TRA IN E D N URSE w ith child 2 years seeks post London preferred. W rite Box
C. 658, The Tim es, E . C. 4.
H ere the absence of all articles and some punctuation m arks makes
the statem ent telegram -like. Sentences which are gram m atically com plete
also tend to be short and com pact.
The vocabulary of classified advertisem ents and announcem ents
is on th e whole essentially neutral w ith here and there a sprinkling of~~
em otionally coloured words or phrases used to a ttra c t the read ers a t
tention. N atu rally , it is advertisem ents and announcem ents in the
PERSONAL section th at are som etimes characterized by em otional
colouring, for exam ple:
R O B U ST , frien d ly stu d e n t, not en tirely u n in te llig e n t, seeks C h ristm as v acatio n job.
No wife, w ill travel, walk, ride or drive and undertake any domestic, agricultural
or industrial activity. W ill bidders for this curiously normal chap please w rite Box C.
552, The Tim es, E. C- 4.
short and catching, they com pact the gist of news stories into a few
eye-snaring words. A skilfully turned headline tells a story, or enough
of it, to arouse or satisfy the readers curiosity . 1 In some English and
A m erican newspapers sensational headlines are quite common.
The practices of headline w riting are different w ith different new spa
pers. In m any papers there is, as a rule, but one headline to a news item ,
whereas such papers as The Times, The Guardian, The New Y ork Times
often carry a news item or an article w ith two or three headlines, and
som etimes as m any as four, e. g.
(T h e T im es)
Such group headlines are alm ost a sum m ary of the inform ation con
tained in th e news item or article.
The functions and the peculiar n ature of English headlines predeter
m ine the choice of the language m eans used. The vocabulary groups
1 Bastion, George C. Editing the D ays News. N. Y ., 1956, p. 62.
303
4. THE EDITORIAL
305
LOCAL BLOODSUCKERS
Local G overnm ent was once dull. B ut loom ing for ratepayers
this spring are ra te increases of an average of 25 per cent, outside
London and above 60 per cent, w ithin it. These follow last years
stratospheric increases. Alas, if rapacious dem ands of this kind can
emerge from them , w'hat goes on in B rita in s town halls cannot be so
tedious. C haotic, frightening, scandalous, yes; dull, no. . . . ( The
D a ily Telegraph)
The above quoted exam ples from English newspaper editorials abound
in em otionally coloured vocabulary units. Along w ith neutral and lit
erary (common and special) vocabulary one can find words w ith em otive
colouring: topmost, g ia n t, screams of agony (1), scandalous, frightening,
rapacious, alas (2); colloquial vocabulary units: to sack, fa t (1 ), instances
of linguistic imagery: this golden hundshuke (1 ), stratospheric increases
(2), etc. All these lexical m eans are highly em otive and thouroughly eval
uative.
E m otional colouring in editorial articles in achieved w ith the help
of various sty listic devices, both lexical and sy n tactical, the use of which
is largely trad itio n al. E d ito rials abound in trite sty listic means, espec
ially m etaphors and epithets, e.g. international climate, a price explosion,
a price spiral, a spectacular sight, an outrageous act, brutal rule, an as
tounding statem ent, crazy policies. T raditional periphrases are also very
common in new spaper editorials, such as W all S treet (American financial
circles), D owning S tre e t (the B ritish G overnm ent), Fleet S treet (the Lon
don press), the Great Powers (the five or six biggest and strongest states),
the third world (states other than socialist or cap italist), and so on.
Most trite sty listic means commonly used in the newspaper have
become cliches.
B ut genuine sty listic m eans are also som etimes used, which helps
th e w riter of the ed ito rial to bring his idea home to the reader through
th e associations th a t genuine imagery arouses. P ractically any stylistic
device may be found in editorial w riting, and when a p tly used, such de
vices prove to be a powerful means of appraisal, of expressing a personal
a ttitu d e to th e m atter in hand, of exercising the necessary em otional
effect on the reader. N ote the following exam ple:
T hat this huge slice of industry should become a battleground
in which public cash is used as a whip w ith which to lash workers
is a scandal. . . .
Yet it is the w'orkers u'ho are being served up as the lambs fo r sac
rifice, and it is public money th a t is used to stoke the fires of the
sacrificial pyre. (M o rn in g S ta r)
The sty listic effect of these sustained sim iles is essentially satirical.
A sim ilar effect is frequently achieved by the use of m etaphor, irony,
th e treak in g -u p of set expressions, the sty listic use of w ord-building,
by using allusions, etc. Two types of allusions can be distinguished in
newspaper article w riting: a. allusions to political and other facts of
'h e day which are indispensable and have no sty listic value, and b. his306
torical, literary and biblical allusions which are often used to create a
specific sty listic effect, largelysatirical. The em otional force of ex
pression in th e editorial is often enhanced by the use of various syntac
tical sty listic devices. Some editorials abound in parallel constructions,
various types of rep etitio n , rhetorical questions and other syntactical
sty listic means.
Y et, the role of expressive language m eans and sty listic devices in
the ed ito rial should not be over estim ated. They stand ou t against the
essen tially n eutral background. And w hatever sty listic devices one comes
across in edito rials, they are for the most part trite. B roadly speaking,
trad itio n reigns suprem e in the language of the newspaper. O riginal forms
of expression and fresh genuine sty listic m eans are com paratively rare
in newspaper articles, editorials included.
However, although all editorials, as a specific genre of newspaper
w ritin g , have common distinguishing features, the editorials in different
papers v ary in degree of em otional colouring and sty listic o rig in ality
of expression. W hile th ese,q u alities are typical enough of the popular
newspapers (those w ith large circulations), such as the D a ily M irror
and the D a ily M a il, the so-called q u ality papers", as The Tim es and The
Guardian, m ake ra th e r a sparing use of the expressive and sty listic means
of the language. W hatever sty listic gems one m ay encounter in the
new spaper, they cannot obscure the essentially trad itio n al m ode of
expression ch aracteristic of newspaper English.
^
Lr i !
D. SCIENTIFIC PROSE STYLE
The / a n g a g e
of
science
is governed bv
of t be
i sem ination of scientific and technical ideas, p articu larly in what are
called th e exact sciences, we m ay observe the process of dc-ierininization,
th a t is, some scientific and technical term s begin to circulate outside
the narrow field they belong to and eventually begin to develop new m ean
ings. B ut the overw helm ing m ajority of t^rm s do not undergo this
process of de-term inization and rem ain the pr iperty of scientific prose.
There they are born, m ay develop new term inological meanings, and there
they die. No other field of hum an ac tiv ity is so | rolific in coining new
words as science is. The necessity to penetrate deeper into the essence of
things and phenom ena gives rise to new concepts, whmb require new
words to nam e them . As has already been pointed Ptriy &
make
more direct reference to som ething than a descriptive
a nonterm . Hence th e rapid creation of new term s in any ejpvefopmg science.
F u rth er, the general vocabulary em ployed in s u e n tu ic voe bears
its direct referential m eaning, th a t is, words used in scLentLlJc prose
will alw ays tend to .be used in their p rim arv Jo g ic al meaning. H ardly
a single word will be found here which, in contrast to the belles-lettres
style, is used in more than one m eaning. Nor will there be any words
w ith contextual m eaning. Even the possibility .of am biguity is avoided.
Furtherm ore, term s are coined so as to be self-explanatory to the greatest
possible degree. B ut in spite of this a new term in scientific prose is gen
erally followed (or preceded) .by an explanation.1 Likewise, neutral and common literary words used in scientific prose
will be explained, even if their m eaning is only sligh tly m odified, either
in th e context (by a parenthesis or an a ttrib u tiv e phrase) or in a
feot-note.
/ In modern scientific prose an interesting phenomenon can be ob
served the exchange of_ter$is_hctw een various branches of science.
\ This is ev idently due to the''in terp en etratio n of scientinc ideas. Selfs ,sufficiency in any branch of science is now a th in g of the past. C ollab
o ra tio n of specialists in related sciences has proved successful in
m any fields. The exchange of term inology m ay therefore be regarded
as a n atu ral'o V tco m e of this collaboration. M athem atics has p rio rity
in th is respect. M athem atical term s have left their own dom ain and
-------------travel freely in other sciences, including linguistics.
A third characteristic feature of scientific stvle is w hat we m ay call
\ s e n t e n c e - p a t t e r n s . They are of three types: *p s t ui N/ a t r y, a r g u m e n b a t i v
u I a t i v e. A hypothJ esis, a scientific conjecture or a fo re c a s im u s fu e based on facts already
knowm, on facts system atized and defined. Therefore, every p iece of s c i
en tific p rose^will begin w ith postu latorv nronnimrf-m
w hich are ta*"ken a s ^ c l I-^^k ^ern a nd ,needmg no proCn \ refeN rkeLro these facts is
only p re lim in a ry .^ T ljp e x p o s itio n of the w riters ideas and is therefore
summed up in (^episely form ulated statem ents accom panied, ifYonsidered
necessary, by rm e r e fr a ^ to sources.
The w riters own ideas are also shaped in form ulae, which are the
enunciation of a doctrine or theory, of a principle, an argum ent, the re
sult of an investigation, etc. The definition sentenre-pattern in a scientific utterance^ th a t is, the sentence wliich 41111s lip the argum ent, is
30rf
-f
*09
(1
tentious voice of boreaom as the w riter p u ts it. And his statem ent, 4
pen was n o t filled ^with ink this m orning, but I filled m y pen, wdll certain
ly be m oreiappropriate in ordinary language. B ut this is not a valid argu
m ent against using such co n stru ctio n ^ in scientifi pro
In connection w ith the general im(WKonal tone ot expression, it
should be noted th a t im personal passive constructions are frequently
used w ith th e verbs suppose, assume, presume, conclude, infer, p o in t out,
etc., as in: It should be pointed o u t, It must no t be assum ed, It m ust
be em phasized, It can be inferred, etc.
There is a noticeable difference in the syntactical design of ntier in th e exact science's (mathem atics; chem istry, physics, etc.)
in th e hum anities. The passive constructions frequently used in
fR FscIenfific prose ot the exact sciences are not indispensable in the hu
m anities. This, perhaps, is due to the fact th a t the d ata and m ethods
of in v estigation applied in the hum anities are less objective. The ne
cessity to quote passages under observation an d to am plify argum ents
seriously affects sy n tactical patterns. In the hum anities some seemingly
w-ell-known pronouncem ent m ay be and often is subjected to re-evaluation,
whereas in th e exact sciences much can be accepted w ithout question
and therefore needs no comment.
H ere are two sam ples of scientific prose, one from a linguistic paper
^ and th e other from a textbook on chem istry.
The critical lite ratu re on K eats Ode on a G recian U rn is enor
mous, and much of it is extrem ely penetrating. It m ay therefore come
as a surprise to m aintain th a t there are several points in the poem which
are in need of further classification, and th a t to do so m ay give us not
only better knowledge of the poem, but hypothesis about m ethod which
can* be tested elsewhere.
The criticism s fall into three m ain groups; those th at take up some
quite m inor blemishes', or possible blem ishes, in the Ode; a very large
group th a t discusses at great length the equation between T ruth and
BeaUty; and a sm all group which gives extended, line-by-line discus
sion. It is one of th is la tte r group which alone takes up the difficulty
involved in lines 28 and 29, in the possible u n certain ty in the reference
of T hat leaves a heart high sorrow ful, 1
H ere is the second sam ple:
351. Sulphur Trioxide SO, It is very easy to decompose sul
phurous acid into the anhydride and w ater. G entle heating will effect
it, and indeed, if the solution be strong, the decomposition is sponta
neous. Sulphurous acid always sm ells of sulphur dioxide. The decom
position of sulphuric acid into w ater and sulphur ti ioxide cannot be
effected by any such sim ple means. The trioxide is m ade directly by
inducing SO to com bine w ith more oxygen. There is alw ays a slight
tendency for SO, to pass into S 0 3 in the presence of oxygen, but the
process is too slow to be of much interest. The gases can, however, be
1 H ill, Archibald G. Some P oints in the A nalysis of K eats Ode on a Grecian Urn in Essays in L iterary Analysis. A ustin, Texas, 1900.
310
ticip an ts in the discussion agreed th a t science m ust have its own lan
guage (that is, its own vocabulary) and th at the exposition of new ideas
in science must rest on a very solid foundation of previously acquired
knowledge. B ut w hat they actu ally m eant was not only the knowledge
of th e term inology of the given science, but also an im m ediate recogni
tion of technicalities in the tex t, which predeterm ines understanding.
These pre-requisites are confined exclusively to the lexical aspect of the
language. So it is not the language itself th at is special, but certain words
or their sym bols. This, perhaps, explains the fact th a t those who know
the technical nom enclature of a given science can read and understand
scientific texts in a foreign language even w ith a poor knowledge of its
gram m atical structure.
The characteristic features enum erated above do not cover all the
peculiarities of scientific prose, but they are the most essential ones.
E. THE STYLE OF OFFICIAL DOCUMENTS
There is one more style of language w ithin the field of standard lit
erary English which has become singled ou t, and th a t is the s t y l e
o f o f f i c i a l d o c u m e n t s , or officialese, as it is som etim es
called. As has already been pointed out, th is FS is not homogeneous and
is represented by the follow ing'^ubstyles or variants: CCf 1) the language of business docum ents,
"
I 2) the language of legal docum ents, 1
3) th at of diplom acy, w ji, lo
4) th at of m ilitary documents.
Like other styles of language, this style h a |-a ^lefip(te comm..unicative
aim and, accordingly, has its own system of interrelated language and
r sty listic m eans.^Jjie J jj^ n ^ im of this type of com m unication is to s t a t e 'l l
^ the conditions bind
, n tte s m an undertak in g . These parties m ay
be: the~state citizen, o r'citiz en ^ an d citizeii; a society and its
members (statute or ordinance); two or m ore'enterpnses or bodies (busi
ness co rresp o n d ce > contracts); tw o or more governm ents (pacts, tre a t
ies); a person in a u th o rity and a subordinate (orders, regulations, in
structions, a u th o rita tiv e directives); a board or presidium and an assem
bly or general m eeting (procedures acts, m inutes), etc.
The aim of com m unication in this sty lejrf language is to reach agreeinent betw een. tw o contractin g parties. Even protest against violations
~cA statu tes, contracts, rJgulafions,~etc., can also be regarded as a form
by which norm al cooperation is sought on the basis of previously a t
tained concordance.
This most general function of the style of official docum ents p ren eter-f
"Vj m ines th e jje c u lia n fic of the style. The most striking, though no t th e
m osFTssential feature, is a special system of cliches, term s and set ex/ JprSsTons by w h ich e ach su b stle can easily be recogmzeHTlor exam ple:
ff , I beg to inform you, I beg to m o v e fl second the motion, provisional agenda,
. t / 1 the above-mentioned, hereinafternamed, on behalf of, private advisory, D ear
*
S ir , We remain, your obedient servants.
312
In fact, each of the subdivisions of this style has its own peculiar
term s, phrases and expressions which differ from the corresponding term s,
phrases and expressions of other varian ts of this style. Thus in finance
we find term s like extra rtocnue^ taxable capacities, lia b ility to 'fro f i t tax.
Terms and phrases like'/u'g/i contracting parties, to r at i f y an agreement,
memorandum, pact, Charge d'affaires, protectorate, extra-territorial status,
plenipotentiary will im m ediately brand the utterance as diplom atic.
In legal language, exam ples are: to deal w ith a case-, sum m ary procedure;
a body o f judges; as laid down in.
Likewise, other varieties-of official language have their special no
m enclature, which is conspicuous in the text and therefore easily discern
ible as belonging to the official language style.
Besides th e special nom enclature ch aracteristic of each variety of
th e style, there is a feature common to all these varieties -th e use of
abbreviations, conventional sym bols and
lor exam ple:
m Tp7~(/M em ber of P arliam en t), Gvt {gove/nm en/), H. M. S.
(Hi s M ajesty s S team ship), $ (dollar), (pound). L td (Li mi fed).
There are so m any of them th a t there are special addendas in diction
aries to decode them .
This ch aracteristic feature was used by Dickens in his Posthum ous
Papers of th e Pickw ick Club; for instance,
P .V .P ., M .P.C. (P erpetual Pice P resident, M em ber Pickw ick
Club); G.C.M .P.C. (General C hairm an, M em ber Pickw ick Club).
A bbreviations are p articu larly abundant in m ilitary documents.
Here they are used not only as conventional sym bols but as signs of the
m ilitary code, which is supposed to be known only to the in itiated . Exain-
les are:
,Vi* *
If
A nother feature of the style is the use of words in their logical dictio ary moan: >. "Just asrin the other m atter-ot-tact styles, and in con
trast intrinsically* to the belles-lettres style, there is no room for
contextual m eanings or for any kind of sim ultaneous realization of two
meanings. In m ilitary docum ents som etim es m etaphorical nam es are
given to m ountains, rivers, hills or villages, but these m etaphors are
n jlfl perceived as code signs and have no aesthetic value, as in:
2. 102 d. Inf. Div. continues a tk 26 Feb. 45 to captive objs Spruce
Peach and Cherry and prepares to take over objs P lum and A pple
after capture by CCB, 5th arm d D iv.
W ords w ith em otive m eaning are not to be found in the sty le of official
docum ents either. Even in the style of scientific prose some words may
be found which reveal the a ttitu d e of the w riter, his individual evalua
tion of th e facts and events of th e issue. B ut no ^uch words are to be
313
found in official style, except those which are used in business letters
as conventional phrases of greeting or close, as Dear S ir , yours fa ith fu lly.
As in all other functional styles, the distin ctiv e properties appear
jjs a system . W e cannot single out a style by its vocabulary only, recogntnizable though it alw ays is. The syntactical jm tte n i of the style is as
n>j| sig n ific a n t as the vocabulary^ though perhipS So" immediaTeTy'
j / parent.
'
P e rh a p sthe most noticeable of all syntactical features are the com^
positional patterns of the variants of this style, t hus, business letters* have a definite com positional pattern , nam ely, the heading giving the
address of the w riter, the date, the nam e oj the addressee and his
address.
H ere is a sam ple of a business letter:
S m ith and Sons
25 M ain Street
M anchester
9th February, 1977
Mr. John Sm ith
29 Cran bourn S treet
London
Dear Sir,
We beg to inform you th a t by order and for account of Mr. J u lia n
of Leeds, we have taken the liberty of draw ing upon you for 25 at
three m onths date to the order of Mr. S harp. W e gladly take this
op p o rtu n ity of placing our services at your disposal, and shall be
pleased if you frequently m ake use of them .
R espectfully yours,
S m ith and Sons
by Jane Crawford.
There is every reason to believe th a t m any of the em otional words
and phrases in present-day com m ercial correspondence which are not
m erely conventional sym bols of polite address, did re ta in their em otive
m eaning at earlier stages in the developm ent of this variety of official
language. H ere is an interesting sam ple of a business letter dated J u n e 5,
1655.
Mr. G. D ury to S ecretary Tharloe,
R ight H onorable,
The Com m issary of Sweden, Mr. B orm el, doth most hum bly in
trea t your honour to be pleased to procure him his audience from his
highnesse as soon as conveniently it m ay be. H e desires, th a t the same
be w ithout much cerem ony, an d by way of p riv ate audience. I hum bly
subscribe myself
Your H onour's most hum ble and
obedient servant,
G. D ury.
Ju n e, 5, 1655.
314
D istr. L im ited
R TAC/L. 89 R ev. 2
29 N ov. 1955.
O rig in a l: E n g lish
W hitehall, H .
This brief o utline of the most characteristic features of the five lan
guage styles and their variants will show th at out of the num ber of fea
tures which are easily discernible in each of the styles, some should be
considered prim ary and others secondary; some obligatory, others option
al; some constant, others transitory. The necessary d ata can be obtained
by means of an objective statistica l count based on a large num ber
of tex ls, but th is task cannot be satisfactorily com pleted w ithout the
use of com puters.
A nother problem facing the stylicist is w hether or not there are sep
arate styles w ithin th e spoken variety of the language, and the analysis
of these styles if it can be proved th at there are any. So far we are of
the opinion th a t styles of language can only be singled out in the w ritten
variety. This can be explained by the fact th a t an y sty le is the result of a
deliberate, careful selection of language m eans which in their correla
tion co n stitu te this style. This can scarcely be atta in e d in the oral va
riety of language which by its very n atu re will not lend itself to careful
selection.
However, there is folklore, which originated as an oral form of com
m unication, and which m ay perhaps be classed as a style of language
w ith its own stru ctu ral and sem antic laws.
* * *
The survey of different functional styles will not be com plete w ithout
at least a cursory look into w hat constitutes the very notion of text as
a production of m ans creative ac tiv ity in the realm of language.
The word te x t, which has im perceptibly crept into common use,
has never been linguistically ascertained. It is so broad in its applica
tion th a t it can refer to a span of u tteran ce consisting of two lines, on the
one hand, and to a whole novel, on the other. Therefore the word needs
specification in order to m ake clear w hat particu lar kind of language
product has the rig h t to be term ed tex t. The student of functional styles
will undoubtedly benefit by looking at the tex t from an angle different
from w hat he has h ith erto been used to. W hen analysing the linguistic
n atu re of a tex t it is first of all necessary to keep in m ind the concept
of perm anence as set against ephem erality. T ext, being the result of lan
guage a c tiv ity , enjoys perm anence inasm uch as it belorgs to the w ritten
v ariety of language.
318
319
of further analysis which will reveal the deeper inform ation. In m ain tain
ing this procedure it is v ita lly im portant not to lose sight of the fact
th a t, as has been pointed out before, the m eanings of words and the sig
nifications of th e sentences and SPU s are liable to m odifications u n d er
the in teg ratin g power of the whole of the te x t, its gestalt. It is advisable
a t this stage of analysis to consult dictionaries inasm uch as dictionaries
will show the polysem y of the words, thus enabling the student to d istin
guish a sim ultaneous realization of two or more m eanings of a word in
the sentence.
The fourth procedure, which should be called the sty listic stage, aims
at finding out w hat additional inform ation m ight be im parted by the
au th o rs use of various sty listic devices, by the ju xtaposition of sentences
w ithin a larger fram e of utterance, th a t is, in the SPU , and also by the
interdependence of predicative and re la tiv e SPUs.
The fifth procedure, which conventionally m ight be called the func
tional stage of analysis, brings us back to the second one, i.e. the con
tent-grasping stage. This analysis sets the task of investigating the con
ceptual inform ation contained in the whole of the text. In m aintaining
this stage of, analysis the student should assemble the previously ac
quired d ata ancf m ake a kind of synthesis of all the procedures.
T here is no hierarchy in m aintaining analysis procedures but the
suggested sequence has proved to be the most efficient in gettin g a deeper
insight into w hat constitutes the notion text.
In order to show how these procedures work, each procedure separately
and all of them together, it is advisable to subject th e given below tex t to a
scrupulous sty listic analysis. This, as has been described above, aim s at
disclosing th e content-conceptual inform ation contained in th e tex t.
B ut in order to achieve this aim , i.e. to get a clear idea of w hat the con
tent-conceptual inform ation consists of, it is necessary to come to an
u n d erstan d in g of th e order in which th e factual inform ation of the tex t is
arranged.
In prose th e factual inform ation is more or less coherently exposed,
although th ere are certain kinds of prose where th e factual inform ation
does not follow th e principle of coherence. Moreover, there are kinds of
prose in which th e thread of factual inform ation is broken and a mental
effort on th e part of th e reader is required to assemble the separate parts
in th eir correct relatio n one to another. Also, apart from th e tw o kinds
of inform ation m entioned, there exists a third one which is called
su b lin ear inform ation. This is som etim es referred to as th e hidden
inform ation in th e tex t.
As it is necessary to reveal how th ed iffe ren t procedures aim at disclos
ing th e conceptual inform ation (it would be, in fact, im possible to do so
in a brief o u tlin e of th e way th e procedures work), a very short passage has
been chosen th e first two stanzas of th e poem The R aven by E . A. Poe.
Once upon a m idnight dreary, w hile I pondered, weak and
w eary,
O ver many a q u ain t and curious volum e of forgotten lore
W hile
I nodded,
nearly
napping, suddenly
there came
a tapping,
321
322
cursory reading. T hat is all we can in fer from this stage of th e analysis.
The most relevant procedure o f investigation, which discloses
th e inner relations between the facts expressed and the content-con
ceptual inform ation, is the sem antic stage. It presupposes a detailed
analysis of the m eaning of words, w ord-com binations, sentences, and
even of larger u n its such as whole stan zas. To show how th is may be
done, we must analyse nearly every word separately. For instance,
if we tak e the first two lines:
Once upon a m idnight dreary, w hile I pondered, weak
and w eary,we observe th a t the word pondered catches our atten tio n . If we look
it up in th e Concise Oxford D ictionary we will find the nuances of
m eaning of th is word: weigh m entally; muse over . These definitions
reveal specific shades of m eaning w hen com pared to th e w'ord th in k .
C ontextually, to ponder denotes m ed itativ e thinking, deep em otional
involvem ent in the subject. The sem antic analysis of th e words weak
and weary in th e sam e lines shows us th a t the man is not only tired
bu t also unable to solve th e problem s he sets before him self. It might
well be m entioned here th a t the use of these two a llite rate words, which
are paired synonym s, deepens th e m eaning contained in each word
separately and thus new nuances of m eaning are added to each word
th u s m aking them one sem antic u n it.
In th e th ird line:
O ver many a q u aint and curious volum e of forgotten lore th e se
m antic analysis reveals w'hat is meant by forgotten lore . By leaping a
little ahead th e reader may draw th e conclusion th a t forgotten lore is
magic, and many a volum e is books in which the man has been seeking
ways to meet his beloved in th e other world. If we subject each word of
the poem to such a detailed sem antic analysis we shall be able to get a
clear idea of th e au th o rs thoughts and feelings.
It must be noted th a t the sem antic procedure should not be solely
confined to th e analysis of words; it should also em brace the syntactic
and com positional arrangem ent of the tex t. Thus in the given excerpt the
transfer from th e first stanza to the second can be described as a deviation
from th e main topic th a t is dealt w ith the second stanza is a lyrical
digression, a kind of discontinuum .
The stru ctu ral design of th e sentences w ith in the two stanzas should
also be taken into consideration. There are parallel constructions, anadiplosis along w ith other sy ntactic features. It is understandably im possible
to bring out all th e peculiarities of the syntactic arrangem ent of the sen
tences in the above two stanzas, but those we have m entioned show w hat
is m eant by th e sem antic investigation of the stru ctu re of th e poem.
As to sty listic analysis, wre should single out repetition as the key
device expressed at all levels (phonetic, lexical, syntactical). It is nec
essary to tak e into account cases of direct repetition: rappingrapping,
sorrowsorrow, and paired synonym ous repetitions reinforced by alli
teratio n : weak and weary, q u ain t and curious . S ty listically relevant
are instances of inversion: Eagerly I v shed th e morrow; vainly I
323
had sought to borrow ... the words eagerly and vainly are used to
intensify th e meaning. The effect is further strengthened by th e p aral
lel constructions formed by the above-m entioned words.
The analysis of, we m ight call it, the vertical line of words used, l
particu larly adjectives, reveals the general gloomy atm osphere in which
the mood of th e poet is characterized. If vve bring together such epithets
as dreary, weary, bleak, dving (ember), lost (Lenore) as well as
the nouns m idnight, sorrow, ghost, December we can see th a t these/
words by realizing th eir dictionary and acquired additional co n tex tu al
meanings co n trib u te to th e description of the depressed state of mind of
th e poet.
S tylistic analysis can be successfully m aintained providing the pre
ceding stages have been well investigated; it is the function of sty listic
analysis to g ath er together all the d ata draw n from th e taxonom ic, con
tent-grasping and sem antic stages of investigation. O nly then will the
sty listic analysis disclose the idea of the work as conceived by th e author.
In conclusion we m ust say th at the suggested exam ple provides only a
general idea as to a possible approach to analysis of texts, as we have
d ealt w ith only a part of a tex t, not a w'hole tex t. N e\ertheless, this
cursory analysis will serve the reader as a sam ple; it will direct his a tte n
tion to the necessity of carrying out th e different procedures, for if any of
them is om itted it will be ra th e r difficult to get at the final content-con
ceptual inform ation.
LIST OF AU THORS RE F E R R E D TO
. Abrahams, P.
Addison, Joseph
Aldington, Richard
Aldridge, James
Ascham, Roger
A llot, Kenneth
Austin, Jane
Hood, Thomas
James, Henry
Jerome K- Jerome
Jones, James
Kipling, Rudyard
Beaumont, Francis
Lessing, Doris
London, Jack
Longfellow, Henry
Lyly, John
Brown, Carter
Bunyan, John
Burns, Robert
Byron, George Gordon
Marlowe, Christopher
Mark Twa:n
Maugham, Somerset
Carlyle, Thomas
Carroll, Lewis
Coleridge, Samuel Taylor
Cronin, Archibald J.
Cummings, Edward
OHara, John
Poe, Edgar Allan
Pope, Alexander
Prichard, Katherine
Defoe, Daniel
Dickens, Charles
Dreiser, Theodore
Salinger, J. D.
Scott, Walter
Shakespeare, W illiam
Shaw, Bernard
Shelley, Percy Bysshe
Southey, Robert
Sterne, Laurence
Stevenson, R. L.
Swift, Jonathan
Swinburne, Algernon Charles
E lyot, Thomas
Empson, W illiam
Fielding, Henry
Ford, Lesl ie
Frost, Robert
Galsworthy, John
Goldsmith, Oliver
Green, Graham
Hemingway, Ernest
Henry, O.
Heym, Stefan
325
INDEX OF WORDS
catch-phrases 182
catch-words 122
centrifugal 162
centripetal 163
chain-repetition 213
chiasmus 206, 209, 211
lexical chiasmus 210
circumlocution 169
cliche 177 180, 298
climax 210, 219, 221
cockney 116
colloquial
coinage 72, 93, 119 122
layer 2
words 119 122
colloquialism 108 109
commercial correspondence 315
common colloquial words 73, 113
common literary! words 73, 108
communique 34
concept 59, 60, 63, 104
connotation 68
contraction 102
contrast 223
conversion 96
coordination 225
balance 208
ballad 159, 259
barbarisms 72 8792
bathos 136 138
beJJes-Jettres style 15, 250
blends 100
borrowings 93
breaking-up of set expressions 304, 307
break-in-the-narrative 233 235
brief news items 297301
business letters 314 315
caesura 211
cant 104 105, 108 109
326
editorial 305307
- 98
ellipsis 231233
elliptical sentences 231
embellishment 21
emotional 161
colouring 267
constructions 153
emotive prose 115, 117, 250. 270
emphatic constructions 205
enjambment 256, 282
stanza enjambment 257
entropy 163
enumeration 133, 216
heterogeneous enumeration 217
epigram 210, 294
epiphora 212
epithet 154, 157
associated 158
compound 159
fixed 159
language 159
phrase 159
reversed 160
simple 159
speech 159
string of 161
transferred 161
unassociated 158
ese 98
essay 13, 287, 293295
euphemism 173176
political 175
euphuism 272
euphuistic style 272
exact sciences 34, 310
exclamatory words 153, 154 157
expressive means (EM) 9, 10, 17, 2535,
211, 213
H
heroic couplet 185, 258
historical words 84
humanitarian sciences 34, 310
hyperbole 176 177
hypermetric line 256
hypometric line 256
I
image 142 144, 265
abstract 264
concrete 264
imagery 64, 264
implication 234
indirect speech 236237
individual manner 9, 13
individual style 13, 14 16
intensifier 27, 101
interjection 67, 119, 154 157,
derivative 155
primary 155
intonation 154, 159, 235237,
invariant 182 183
inversion 203, 210
irony 139, 146 148
-ize 97
J
language-in-action 24
language-as-a-system 24
lead 300
learned words 72
legal documents 34
linking 212, 225
literary coinages 72, 92 104, 120
literary genre 15, 23
literary language 41 57
five-w-and-h 300
folk songs 159
foreign words 72, 8792
formulative sentence patterns 309
framing 212
327
209
239
M
macro-unit 260
-manship 16
meaning 25, 5769
contextual 58, 66, 122, 138, 144
derivative 142, 148
em otive 64, 66, 153
lexical 25, 58, 59
logical 59, 64, 153, 164
nominal 64, 6869, 164
primary 64, 148
referential 25, 59, 64
secondary 65
transferred 139
measure 253
metaphor 139 144
contributory 142, 143
genuine 141 143
principal 142
sustained 142 143
trite 141 143
memoir 294
metonymy 139 146
metre 130, 131, 252, 282
monometer 254
dimeter 254
trimeter 254
tetrameter 254
pentamatcr 54
hexameter 254
octameter 254
monologue 285
m u ltip licity of style 280
neologism 299
terminological 92
stylistic S3
neutral words 71, 72, 308
newspaper
articles 143, 295, 297
headlines 298, 302304
language 295298
style 295298
328
Q
quatrain 259
question-in-the-narrative
quotation 13, 309
235236
tautology 215
technique of expression 22
tell tale names 165
tercet 259
terms 7679, 92, 113, 114
theory of information 9
-thon 99
token names 165
topic sentence 200
transferred meaning 139
treatise 130, 294
scientific
language 307
prose style 307312
semantic structure 64, 113, 119
word-building 96
semi-prefix 48
sestette 259
^
set phrases (expressions) 159, 177
-ship 98
signals of attention 284
signification 68
sim ile 143, 167 169
slang 104 109, 116, 122
sonnet 259
spoken language 35-*-4I
spondee 255
stable word-combination 158
standard English vocabulary 72, 115, 118
stanza 209, 258260
Spencerian stanza 258
style of language 3235, 249
U
utterance 195
variant 12
verse 131, 133, 135
accented 261
blank 282
classical 253
free 253, 261
syllabo-tonic 253
vulgarism 118 119, 122
vulgar words 72, 118, 119, 122
W
written language 9, 3541
BIBLIOGRAPHY
. . . .:
. ., 1968.
. - . , 1973.
. . . ., 1973.
. . . .:
. ., 1972.
. . -
. , 1970, 3 . . ., 1976.
.
. ., 1958 . . . ., 1966 . . .
., 1970.
111. . ., 1961.
. . .
, 1962, 4.
. . . . . ,
1970. 1.
. . . ., 1967.
. . . ., 1971 . . . ., 1959.
. . . ., 1941.
. . , , . ., 1963.
. . - ,
1954, 5.
. . . ., 1943.
. . . ,
, . I, . 5, 1941.
. 8. , 1974.
. . . , 1956, 6.
. ,
1973, 3 .
- . ., 1974.
. . . ., 1958.
. . .:
. .. 1960.
.
.
330
. . .
, 1954, 4.
. . . .:
. ., 1965.
. , 1967, 5.
. . . , ., 1972.
. .
, 1964, 2.
. . . , 1952.
. . . . 2 , 1961.
. - . .: , . 2. ,
1966.
. . . . ., 1925.
. . . .:
. ., 1968.
. . . ., 1936 . . .
.: . . , 1969.
. . .
. ., 1962.
. . , 1966, 5 .
. . . ., 1957.
. . . . .: .
. 1968.
. . . .:
. , 1966.
. . . , 1968.
.
. . 1967, 3.
. 1973- . . ., 1974.
. .
. , ., 1969.
. . . . , 1971.
. . ., 1970.
. . . . , ., 1972.
. 10- . . ., 1970.
. . .:
. . ., 1948.
. . ., 1966 . , . 73. . ,
1973.
. . .
, 1954, JV> 1.
. . . , ,
. . ., 1925.
. .
. ., 1927.
331
. -
. .: - , . 2, ., 1948.
. . . , 1905.
. . ., 1967.
. - ., 1969.
. ., - .
. . , 1971.
. . . - . .,
1970.
.
- ., 1968.
. . . ., 1972.
, . ., 1974.
. . . ., 1967.
.
. . 1 , . X X III, I960.
.
.:
. , 1961.
. . . ,
1952, 5 .
. . .
, 1954, 4.
- . . ., 1965.
. .
. . ., 1972
. , 1967, 2.
. - , ., 1975.
. . ., 1968.
. . . . ., 1928,
19.
. . . ., 1963.
. . . ., 1959.
. . . . ., 1959.
. . . ., 1952.
3 . , ., 1974.
. .
. , ., 1973.
.
XX . , ., 1974.
- . . ,
1928, 12.
- . ., 1965.
. . - . ., 1968.
. .
. , , . IX , . 5, 1950 . . . , . .,
1963.
332
. . - . , 1972.
. II. . ., 1970.
. . . ., 1968.
.
. <, , 1952. 2.
. . . -.
, 1962, 3.
. . . ., 1970.
. . . , 1962,
3.
. . ., 1961.
. . . ., 1925.
JJ. . . ., 1957.
JJ. . . .:
. , . 2, 1936 . . .
, . 4, 1939.
. - . .: .
. 1961.
. . .
. ., 1916, 1.
. . . .: , .. 1923.
. . . ,
1964, I . . . .: -
. ., 1957.
. . . .,
1957.
Akhmanova . Linguostylistics. Theory and Method. MGU, ., 1972.
Bailey, Richard W. C urrent Trends in th e A nalysis of Style. Style, vol. 1, No. 1,
1967.
B ernett, James R . Prose Style. San Francisco, 1971.
Chapman, R . L inguistics and L iterature. E dinburgh, 1973.
Chatman S ., L evin S . Essays on th e Language of L iterature. H arcourt, N .Y ., 1962 _
Chatman, Seymour. Stylistics: Q u a n tita tiv e and Q u alitativ e. Style, vol. 1, No. 1.
1967.
C rystal D. and D aiy D. Investigating English Style. Longmans, Ldn, 1969.
Darbysliire, A . E . A G ram m ar of Style. Ldn, 1971.
De Groot, A . W illem. The Description of a Poem . In: Proceedings of the N inth
International Congress of Linguists. The H ague, 1964.
E nkvist, N . E . L inguistic Stylistics. Mouton, the Hague, 1973.
E nkvist N . E ., Spencer J ., and Gregory M- L inguistics and Style. Ldn, 1964Essays on the Language of L iterature, ed. by C hatm an S. and Levin S. R. Boston,
1967.
Essays on Style and Language, ed. by Fowler R Ldn, 1967.
Galperin I R- An E- ay in S ty listic Analysis. .. 1968
Glaser. Rosemarie.
uphemismen in der englischrn und a.nerikanischen Publizistik . Z eilischrift fur
A nglislik und A m erikanislik", 1966, Heft 3.
333
334
( )
3-.
. - .
. . .
. J1.
. .
. P C . 3 . .
3667
. -7 9 2 .
1 2 .1 1 .8 0 ,
0 6 .0 -J.8 l 6 0 X 9 0 * ,16. . . 1. -1 . .
21 . . . 21 . .- . 2 5 ,1 2 .- . . 3 0 0 0 0 .
2 3 i 6 . 1 . 10 .
>, , -5 1 , ., . 2 9 /1 4
. .
,
. , -5 4 , , 28