pinchar
- Diccionario
pinchar(
peen
-
chahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (clavar)
2. (reventar)
a. to burst (un globo)
El payaso pinchó el globo con un dardo.The clown burst the balloon with a dart.
b. to puncture (una llanta)
Un clavo que había en la carretera pinchó la llanta.A nail on the road punctured the tire.
3. (coloquial) (incitar)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. to prod
Lleva tiempo pinchándome para que le dé la receta, pero no pienso hacerlo.For a long time now she has been prodding me to give her my recipe, but I won't.
b. to pester
Le dije que tenía que trabajar pero me siguió pinchando para que lavara los platos.I told her I had to work, but she kept pestering me to wash the dishes.
4. (coloquial) (provocar)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. to needle (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
La pinchó hasta que ella no pudo más y le dio una bofetada.He needled her until she couldn't stand it any longer and she slapped him.
b. to wind up (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
¡Deja de pinchar a tu hermano!Stop winding your brother up!
5. (coloquial) (poner una inyección a)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. to give a shot (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Al veterinario le cuesta trabajo cada vez que tiene que pinchar a mi perro.The vet has a hard time whenever he has to give my dog a shot.
b. to give a jab (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Prefiero ponerme un supositorio antes de que me pinchen.I'd rather use a suppository than be given a jab.
7. (coloquial) (espiar)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
8. (coloquial) (informática)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
9. (coloquial) (música) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
10. (clavarse)
b. to be bristly (barba)
Aféitate y luego me besas. Tu barba pincha.Have a shave before kissing me. Your beard is bristly.
a. to get a flat tire
Chequea las llantas antes de salir, no vayas a pinchar en medio de la nada.Check the tires before you leave. You don't want to get a flat tire in the middle of nowhere.
b. to get a puncture
Pinchamos cuando estábamos a punto de llegar a casa.We got a puncture when we were about to get home.
12. (coloquial) (informática)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. to click
Pincha en el vínculo de más abajo para abrir la página.Click on the link below to open the page.
13. (coloquial) (fracasar) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
a. to be a flop (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
La película pinchó en España pero tuvo gran éxito en otros países.The movie was a flop in Spain but it was a big success in other countries.
b. to tank (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
El restaurante está bien ubicado, pero si no está a la altura, pinchará.The restaurant is in a good location, but if it doesn't measure up, it'll tank.
14. (coloquial) (trabajar) (Cuba)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Cuba
b. to slog away (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Mi padre se pasó la vida pinchando sin progresar.My dad spent his life slogging away without getting anywhere.
15. (coloquial) (tener una aventura amorosa) (Argentina) (Chile) (Paraguay)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Argentina
Regionalismo que se usa en Chile
Regionalismo que se usa en Paraguay
a. to have a fling (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Por lo visto Ramón pinchó con su jefa.It seems that Ramon had a fling with his boss.
16. (coloquial) (tener éxito en el amor) (Chile)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Chile
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Creo que pinchas con la vecina.I think your neighbor has the hots for you.
Esa chica pinchaba un montón en la escuela.That girl was very popular in high school.
pincharse
Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p. ej. Miguel se lava.).
17. (clavarse)
a. to prick oneself
Me pinché con un clavo que sobresalía de la pared.I pricked myself on a nail that was sticking out of the wall.
18. (coloquial) (ponerse una inyección)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. to inject oneself
Tuve que pincharme epinefrina porque me había picado una abeja.I had to inject myself with epinephrine because I had been stung by a bee.
19. (jerga) (drogarse)
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
a. to shoot up (jerga)
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
Dicen que se pincha.They say he shoots up.
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
20. (reventarse)
b. to puncture (llanta)
La rueda de la bici se pinchó con un cristal.A piece of glass punctured the bike tire.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Hoy se me pinchó una llanta, y eso después de reemplazar otra hace dos semanas.I got a flat tire today, and that's after replacing another one two weeks ago.
Al pararse, se dio cuenta de que se le había pinchado un neumático.When she stopped she realized she had gotten a puncture.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce pinchar usando traductores automáticos
Conjugaciones
yo | |||||
---|---|---|---|---|---|
tú | |||||
él/ella/Ud. | |||||
nosotros | |||||
vosotros | |||||
ellos/ellas/Uds. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
Obtener una palabra¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!