RESPUESTA RÁPIDA
"You-all" es un pronombre que se puede traducir como "ustedes", y "we all" es una frase que se puede traducir como "todos". Aprende más sobre la diferencia entre "you-all" y "we all" a continuación.
you-all(
yu
-
al
)Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
1. (en general)
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
How are you-all?¿Cómo están?
You-all shouldn't play with that snake.No deberían jugar con esa serpiente.
we all
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. todos
We all want to you to be successful and happy.Todos queremos que tengas éxito y que estés feliz.
b. todos nosotros
We all did our part while you were slacking off.Todos nosotros nos pusimos de nuestra parte mientras tú estabas vagueando.