RESPUESTA RÁPIDA
"Latas" es una forma de "latir", un verbo intransitivo que se puede traducir como "to beat". "Envases" es una forma de "envasar", un verbo transitivo que se puede traducir como "to package". Aprende más sobre la diferencia entre "latas" y "envases" a continuación.
latir(
lah
-
teer
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
2. (ladrar)
a. to bark
Tiene que haber alguien afuera porque el perro no para de latir.There must be someone outside because the dog won't stop barking.
3. (coloquial) (sospechar) (Costa Rica) (México) (Nicaragua) (Suramérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Costa Rica
Regionalismo que se usa en México
Regionalismo que se usa en Nicaragua
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
a. to have a feeling
Me late que no llega a tiempo por causa de la nieve.I have a feeling that she'll be late because of the snow.
4. (coloquial) (parecer buena idea) (México)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en México
a. to sound good to
Vamos a Coyoacán a tomar un café. - Me late.Let's go to Coyoacan and get coffee. - Sounds good to me.
envasar(
ehm
-
bah
-
sahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. to package
Envasamos nuestros productos en varios tipos diferentes de recipientes.We package our products in a number of different types of container.
b. to pack
Este método permite envasar la miel con mayor rapidez.This method allows the honey to be packed more quickly.
c. to bottle (embotellar)
Esta máquina se utiliza para envasar las bebidas.This machine is used for bottling drinks.
e. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Nuestra agua mineral viene envasada en botellas de vidrio.Our mineral water comes in glass bottles.
La leche sale de la granja envasada en cartones.The milk leaves the farm packaged in cartons.
2. (coloquial) (beber en exceso)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. to knock back (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Jaime y sus amigos envasaron varias botellas de vino anoche.Jaime and his friends knocked back several bottles of wine last night.
3. (coloquial) (clavar) (México)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en México